↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Идеальная пара» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 21
Хи-хи, прикольно! Немного непонятно, где они и когда это, но - очень классно! Гермиона особенно хороша: приводит доводы против замужества и придумывает имена детям))
Какой веселый фик! Ни минутки не пожалела, что прочла его =)
Спасибо переводчику.

А.А.
Господи... уважаемый переводчик, где вы нашли ТАКОЙ фанф? я просто умерла от смеха *истерический хохот откуда-то из под стола*
Гермиона здесь конечно обалденна в своей непостоянности - говорит, что никогда не выйдет за Драко замуж, и одновременно придумывает имена будущим детям, и уже через секунды опять начинает вопить, что никогда не выйдет замуж за Малфоя :D
Переводчику огромное спасибо за доставленное веселье:)
ИллАнишШесспереводчик
Спасибо за такие лестные отзывы. Это очень приятно, сразу хочется перевести что-нибудь еще, и даже есть на примете один фик... Правда он макси и как-то боязно за такую большую работу браться)
Еще надо отметить, что без беттинга Mrs N, он бы наверное не был таким привлекательным) Хотя в оригинале это просто шедевр. Но, как оказалось, переводить для себя и переводить для остальных - это сильно разные вещи. Я как та собака, которая все понимает, но сказать не может)))
Класс! Очень хочется прочитать что-нибудь побольше)))Но с таким же стилем.
ИллАнишШесспереводчик
Ну, тогда ищу постоянную бету, умеющую переводить с русского на русский и пинать в нужный момент)
ИллАнишШесс
а вашу бету на постоянную работу низзя позвать?:)
Повеселили, спасибо)))
Ну если критично, могу помочь с вычиткой и редактурой)))
Обожаю таких Драко и Гермиону :)
Отличный перевод! Благодарности за проведённую работу :)
Ах! Такая милая, забавная, легкая-легкая прелесть Спасибо за перевод Получила незабываемое удовольстие от прочтения
Это шикарно *О*
Аплодисменты и автору, и переводчику)
Обожаю эту историю. Вот что значит: не спорь с Драко Малфоем! Он этот спор все равно победит...
"Всю жизнь предпочитаю волосы как у Гарри, чем как у тебя" - ну просто феерический облом))) Самый обломистый из обломов, я бы сказала)
Такой игривый Драко мне очень даже нравится)

Добавлено 09.01.2014 - 19:17:
Цитата сообщения ИллАнишШесс от 19.10.2013 в 13:50
Я как та собака, которая все понимает, но сказать не может)))

А у меня как раз наоборот: не вполне понимаю, но вдохновенно домысливаю, как это могло бы быть) Обычно неправильно домысливаю, кстати...
это самый потрясающий фанф, который я читала!!! все так легко,романтично, с замечательным юмором!!! автор ты чудо
Блестяще,автор,блестяще!Я в восторге!
Они действительно идеальная пара! Шикарная вещь! АВТОР, желаю вам дальнейших творческих успехов)
Амидала
Первый на моей памяти перевод с испанского языка. До этого читала переводы только с английского, немецкого и французского. Спасибо большое за возможность ознакомиться с данной работой! Фанфик очень юморной. Драко Малфой всегда добивается своего - так или иначе.
Спасибо, что перевели такую прелесть.
Чудесный минифик! Рада, что нашла его на просторах фанфикс)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть