↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Тихая встреча» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

4 комментария
Спасибо за перевод, даже не представляла, как выглядел бы диалог Драко и Артура
Переведено с ошибкой: "His idea of fun seemed to be to harass and hurt others, together with his friends".

Это вовсе не шутки, которые вредят самому шутнику. Смысл другой: "Его представление о веселье состояло в том, чтобы вместе с приятелями преследовать и унижать остальных".
ravenclaw-slitherinпереводчик
ivanna343 , спасибо, что заметили. Поправила.


strofad , я тоже, и поэтому этот фик мне показаля интересным)
Потрясающий фик. Очень люблю этих совершенно на первый взгляд разных героев, но на самом деле - таких похожих. И невероятно здорово в этой работе о них написано, а переведено так вообще отменно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть