↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Тихая встреча» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: ivanna343

1 комментарий
Переведено с ошибкой: "His idea of fun seemed to be to harass and hurt others, together with his friends".

Это вовсе не шутки, которые вредят самому шутнику. Смысл другой: "Его представление о веселье состояло в том, чтобы вместе с приятелями преследовать и унижать остальных".
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть