↓
 ↑

Самый долгий шаг (джен)


Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Angst/Missing scene/Hurt/comfort
Размер:
Мини | 11 Кб
Формат по умолчанию
  • 11 Кб
  • 1 678 слов
  • 11 тысяч символов
  • 3 страницы
Статус:
Закончен
На Турнир минификов. Тур первый. Пара номер: 96. Персонажи: Маркус Флинт и Перси Уизли.

Перси размышляет о сделанном выборе и задаётся вопросом: есть ли шанс исправить то, что он натворил?
QRCode

Просмотров:2 123 +0 за сегодня
Комментариев:21
Рекомендаций:0
Читателей:72
Опубликован:27.05.2015
Изменен:27.05.2015
От переводчика:
Впервые в жизни я решила поучаствовать в конкурсе на фанфиксе, и сразу же мне прислали челлендж в виде персонажей, которые мне вообще не нравятся. Написать свою работу я попросту не могла (см. выше), а западный фандом пишет по ним ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО слэш (ну, или я плохо искала), так что я в шоке, вот на мне одеяло. © Шерлок

Ссылка на уютную группу переводчика, где вас ждут новости, приятности и не только: https://vk.com/virtualinkofaa
Благодарность:
Моей замечательной бете, без которой текст ушёл бы в закат и горько плакал.
Подарен:
Ms. Argent - Спасибо за помощь, терпение и отзывчивость :*
Конкурс:
Турнир минификов. Первый тур
Конкурс проводился в 2015 году


Рекомендации

Фанфик еще никто не рекомендовал


Комментарии Упоминания в блогах - 3
Показано 10 из 21 Статистика

Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 727
Рекомендаций 38
Переведено просто прекрасно. И главная идея, со знаками судьбы, тоже очень хороша. Ну, остальное, собственно, к автору.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 689
Рекомендаций 27

Переводчик произведения
Incognito12, благодарю за теплые слова в адрес перевода. Они мне очень приятны)
Да, к автору, но уж лучше так, чем слэш.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 727
Рекомендаций 38
Совершенно и категорически согласна! :)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 1086
Рекомендаций 19
Вот он, единственный перевод в первом туре. Наконец-то я до него дочитала)) Сам текст понравился, перевод сделан очень гладко, переводчику печенек.
Интересно вплетены знаки, но по содержанию самой истории есть вопросы. Неправдоподобна школьная часть с милосердным слизерином. Такое впечатление, что автор сам испытывал что-то подобное в школе и перенес это на героя. Перси в каноне достаточно горд и самоуверен, он был старостой факультета.
Намёк на слэш непрозрачный, но он не портит истории (я не любитель слэша).
Интересный финал. Сразу начинаешь додумывать, как бы поступили другие герои, получив подобную записку.
А вообще, я удивляюсь, как вы смогли найти годную работу по такой паре, я вот по своей не смогла. После двух дней мучений бросила поиски, решила не терять время и стала писать сама))
 

Автор
Переводчик
Комментариев 673
Рекомендаций 56
Скажем так, у меня есть пара вопросов к оригиналу, но об этом уже писали выше, да и не такой я специалист, чтобы придираться.
Посему о переводе: оригинал я не видела, но то, что получилось, звучит и выглядит очень гладко, атмосферно и по-русски. Нет шероховатостей, калькирования и прочих радостей, которые в большинстве переводов так царапают глаз. Вот с этим я Вас поздравляю - это раз.
Вы нашли этот фик (нет, ну ведь пейринг - назовём это так - нереален просто!) и проделали нехилую такую работу, судя по тексту. Это два.
И, наконец, Вы оказались достаточно смелы и профессиональны, чтобы не просто ввязаться в работу над переводом, но и достойно довести начатое до конца.
Мои Вам аплодисменты, Автор. Это было грамотно, неожиданно, а потому вдвойне приятно.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 689
Рекомендаций 27

Переводчик произведения
Home Orchid, он единственный? А я и не знала даже, потому что мало что успела прочитать.
Я рада, что к моему переводу нет претензий, это очень-очень приятно :)
Да, знаки вплетены интересно. По поводу Слизерина - во всей истории ГП мы видели этот факультет лишь от лица Гарри, только его мнение о них и отношение. Быть может, они и способны на милосердие. Мы можем лишь догадываться.
Вполне возможно, что испытывал. Такие истории есть у многих людей.
Да, именно поэтому Перси я и не люблю. Равно как и Маркуса.
Очень непрозрачный, и, положа руку на сердце, я пережила его с трудом :D
Финал и правда отличный. Есть пища для размышлений.

Я сама удивляюсь, как мне это удалось, да еще и без рейтинга (хотя я всё-таки нарвалась на подобные и пила ромашку :))
Написать сама я попросту не смогла, потому что личная неприязнь к ним не дала мне даже сюжет придумать, вот и сработал план Б по поиску западного фика.

Спасибо огромное за прочтение, теплые слова и за то, что оценили эту работу)


Добавлено 31.05.2015 - 22:06:
Anne Boleyn, оригинал по ссылке есть, и скажу Вам, что труд был колоссальный, особенно у беты, потому что зачастую я спотыкалась на предложениях. Очень заковыристое повествование у фика. Я старалась сделать все от себя возможное, чтобы текст выглядел адекватным по части русского языка. И я от всей души благодарна Вам за эти слова.

Да, вообще не реален, ибо с Флинтом западники пейрят всегда Оливера Вуда. На пути к этому фику я прочла штук 5 с откровенным слэшем. И, как уже писала выше, ромашка была мне в помощь :)

Я не могла поступить иначе, ведь это мой первый конкурс на этом сайте. Нервов и оров бете было предостаточно.

Вы окончательно меня смутили своей похвалой.
Спасибо!
 

Автор
Редактор
Комментариев 1140
Рекомендаций 26
Эта история очень целостная. И судьба Перси, и последний абзац про Петунью словно торжество того, что никогда не нужно отчаиваться. Конечно, сам Перси здесь представлен с необычного ракурса, но в историю всё равно веришь. Спасибо переводчику за эту работу. Наверное, это очень важно, чтобы, когда кажется всё очень-очень плохо, вдруг мелькнёт лучик надежды. И всё будет хорошо.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 689
Рекомендаций 27

Переводчик произведения
NAD, отчаиваться никогда не нужно, ведь счастье можно найти даже в темные времена, если не забывать обращаться к свету :)
Перси тут не совсем каноничный, хотя нам в любом случае всех героев показали глазами Гарри.
Спасибо огромное, я рада, что мой перевод вызвал такие мысли.
Всё обязательно будет хорошо!
 

Редактор
Комментариев 320
Рекомендаций 36
Неожиданно :)
Честно говоря, потянулась за своим одеялом, когда прочитала шапку, но вы выбрали отличный вариант отношений между этими персонажами :) Жалко, что есть нестыковки в возрасте персонажей, но это вопрочы к автору.

Прекрасный перевод, редко такое встретишь. Спасибо!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 689
Рекомендаций 27

Переводчик произведения
VictOwl, думаю, наше с Вами одеяло было общим :)

Несостыковок в фике предостаточно, но они его прелести не портят, а даже теряются на фоне основной мысли.

Спасибо большое за теплые слова в адрес моей переводческой работы!
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы




Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне






Закрыть
Закрыть
Закрыть