↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Бешеный Воробей Онлайн
26 марта 2019
Aa Aa
#житие_моё

Вот странно. Обычно я весь из себя книжник-книжник, сторонник экранизации, максимально приближенной к печатному первоисточнику, черный Жавер, припаянная к Сансе линия Джейни Пуль или еще что-то в этом духе - фуфуфу, никанон, сценаристы козлы.

Но есть одна вещь, которой я готова простить абсолютно все расхождения с оригиналом. Просто потому, что в переложении получилось даже лучше и многограннее, кмк, чем в оригинале.

А у вас такое есть?

Пы.Сы. Вещь, не поверите -
Принц Египта.
26 марта 2019
4 комментариев из 13
Бешеный Воробей
Ооо.... мне нужен оригинал....
Последняя экранизация "Десяти негритят" (с Дэнсом). Конечно, не так страшно, но зато финальное объяснение шикарно показано. И Ломбард более интересный.
Все экранизации "Мэри Поппинс". Терпеть не могу саму книгу, а фильмы по ней - добрые и светлые.
ИП сериал, конечно, ужасен, но сцены Джоффри-Маргери в 3 сезоне заставляют жалеть, что в книге нет их ПОВов.
И, как ни странно, "Горбун из Нотр-Дама". Минус пространные рассуждения о том, как испоганили собор современные архитекторы, в сохранности идеи книги и многогранность Фролло, плюс хэппи энд.
Сэр Ланселап
Я вспомнил. Хроники Нарнии, первые два фильма.
Приключения Флоризеля.
И "17 мгновений весны". Бред относительно устройства РСХА и гестапо никуда не делся. Зато бредовый текст Семёнова сильно порезали, а актёры его обыгрывают так, что он сильно убавляет в бредовости.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть