↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Серый Кот Онлайн
29 мая 2019
Aa Aa
#фанфикс_знает_всё
В "Трех мушкетерах" один из персонажей говорит: "Гусиный жир очень вкусно с вареньем." Причем поскольку этот жир капает, иеется в виду вытопленный гусиный жир. Я никак не могу представить такое сочетание вкусов. Разве что "варенье" это какой нибудь кислый ягодный соус.
Подскажите, что в оригинале и какие возможные варианты перевода?
29 мая 2019
4 комментариев из 18
употребить вытопленный жир - вот что, кмк, ужасно :)
а что-то жирное с вареньем - ну вот теплую фуагру можно со сладеньким печеным яблочком, отлично.
немцы вообще в смысле жира страшные люди - спрашивал тут одного немецкоподданного, есть ли у них сало. есть, говорит, мы его на хлеб намазываем. теплое оно у них на столе стоит.
может, и варенье они поверх сала на хлеб кладут, поймаю следующего - спрошу.
имея представления о французской кухне, сразу представилось что-то типа патэ (а ля фуагра) с конфитюром. но стоит учитывать, что в те времена слова могли иметь немного другое значение, чем сейчас.
Варенье было кислым, а во вторых, жирненькая утка в кисло-сладком соусе (на основе сливового) поедается на ура.
Серый Кот
я однажды съела бутерброд с горчицей, селедкой и... малиновым вареньем... на вопрос, ты что себе сварганила, почему-то ответила - фаршированную картошку с селедкой и горчицей... про варенье тогда не сказала ни слова))) (на вопрос о детях - у меня увы, своих нет, зато есть два племянника)... домашние тогда решили, что я залетела.... хм??
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть