↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
ivanna343
5 августа 2021
Aa Aa
#cамовосхваления_пост.

Уроки китайского аудирования для меня всегда были кошмаром. Как ЭТО вообще можно разобрать? И вдруг второй урок бодро-весело отличаю второй тон от четвертого (не давались вообще) и слышу, о чем говорят в учебных диалогах. Диалоги не то, чтобы больно содержательные: "Майк хочет пойти в банк менять деньги, а Мэри вернется домой. Я тоже пойду в банк". Вопрос: "Куда пойдет Мэри?". Но раньше для меня и они были неподъемны. А тут!... И я впервые на слух различила корейский и китайский (они оба "ханью", только разными тонами). В общем, не могу удержаться, чтобы не похвастаться. И всего-то за полтора года:)
5 августа 2021
5 комментариев из 14
John Hall Онлайн
GlazGo
Бред. На самом деле, никакой музыкальности нет. Тут больше подходит пример с ударениями в русском языке. То есть, к примеру, слово "целую" можно прочитать и как действие проявления симпатии и как некий целостный предмет. Тут примерно тоже самое получается с такими же приколами в изменении значения. И слова строятся из слогов (иероглифов) с разными тонами. Обычно, в слове два-три слога (иероглифова) и получается, что 感冒 - gǎnmào простуда, а 干毛 - gàn máo сухая шерсть. Но бывают и чисто контекстуальные случаи, типа: 麻将 -májiàng маджонг (игра в кости), а 麻酱 - májiàng
кунжутная паста, когда совершенно одинаковое произношение.

P.S. все приведенные примеры очень грубые, но суть передать должны.
GlazGo Онлайн
John Hall
Интересно, спасибо. А правда, что китайцы из-за тонов шёпотом говорить не умеют? Это мне где-то в Дзене на глаза попадало🤗
John Hall Онлайн
GlazGo
Тоже бред.
John Hall
Большое спасибо))
John Hall Онлайн
chubush
Не за что. Обращайтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть