↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


21 июня 2017
Lados
С трупером такая хрень: если человек состоит в black ops squad, то он кто угодно, но не десантник. Он спецназовец."


A "destroyer" - это "эсминец". И что? Все дружно перестали использовать пафосное и нелепое "Имперский Звездный разрушитель?"

Энциклопедия же фиксирует принятые в ЗВ обозначения и перевод названий и имён, а не то, как это должно быть правильно по вашему мнению (даже если это, возможно, правильно). Даже если они звучат нелепо или вам кажется, что они звучат нелепо.

Официальной локализации КОТОРа нет, но "спецназовца" я не встречал не разу. Может не надо этой самодеятельности? Тут на фанфиксе не нужен уникальный только для фанфикса набор каноничных имен и названий. Хотелось бы иметь общеупотребительный. Или как основной вариант. У имен задача быть не только "правильным" но и понятным для всех.

И самое главное, что характерно, американцы тоже свой спецназ и бойцов из "black ops squad" "труперами" не зовут. Но в игре назвали именно так? Может не нужно додумывать за них?

спецназовец KOTOR Результатов: примерно 2 830 (0,76 сек.)
десантник KOTOR Результатов: примерно 29 100 (0,45 сек.)
http://ru.swtor.wikia.com/wiki/Десантник

И игруны на ютубе тоже так зовут - я глянул.

Определитесь - энциклопедия отражает сложившиеся термины или переводит их "как надо" (и плевать, что так никто не говорит).
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть