4 февраля 2018
|
|
Мольфар, то, что болван иногда изрекает прописные истины, не делает его гением.
Болван пишет: "Фраза Give me carbons означает не «дай мне углерода», а «отдай мне копии»." Не означает. Означает "сдать копирку", на которой тоже отпечатались (возможно секретные ) материалы. Ещё раз повторю — carbon это "копирка", а не копия. Болван пишет: "мало-мальски понимающему в тонкостях оккупационного инглиша понятно, что речь идет об «альтернативной копии»" Слава Дионису, я всё-таки понимаю намного, значительно значительно больше, чем "мало-мальски", и мне очевидно, что altered это "изменённый". И ещё раз повторю — carbon это "копирка", а не копия. Не "альтернативная" и не "копия". |