↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


11 января 2019
Alteya
Да потому что перевод - *художественный*, а не технический и не юридический. И как переводить художественный текст - решается не по строго заданному раз и навсегда шаблону, а индивидуально в каждом конкретном случае. Можно спорить о том, какое решение удачнее - оставить Хаффлпаф или перевести Пуффендуй, но и то, и другое - правильно.

Неправильно будет только если перевод сильно исказит изначально заданный автором смысл. Вот как со Злодеусом Злеем, например. Да и "Снегг" не сильно лучше, т.к. добавляет совершенно другой смысл в имя.

В реальном мире, кстати, значащие имена иногда тоже переводятся. Индейского вождя будут звать Сидячий Бык, а не Ситтинг Булл или как там это на языке сиу звучало.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть