↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


13 апреля 2019
AmScriptor
Ну, у меня от переводов названий чаще фейспалм, чем нет. Начиная от "зритель тупой, не поймёт", до какой-то жуткой отсебятины.

Казалось, есть мультик Coraline. Почему его не перевести, как "Коралина". Для чего добавлять это "для тупых" - "Коралина в стране кошмаров"?

Или старый "Падение". Для чего "С меня хватит"? Типа зритель тууупой, не поймёт, чего там с падением ГГ?

Единственным из измененных названий, что были на моей памяти, к которому подошли с любовью - это "Области тьмы", которые в оригинале были Limitless - Безграничный.
Тут в качестве названия взяли книгу, которая называлась "Fields of Darkness"
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть