↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Вии-бурудха (джен)



Авторы:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 439 089 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Продолжение истории о том, как Уолден МакНейр потерял Шотландию и нашёл себя.
Производственный роман.
Любое сходство с реальными людьми или событиями является случайным. Но это не точно.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 16

— А чего это мы ушли? — недоуменно спросил Лиам. — Трофимчик, наверное, мог ещё что-то сказать по делу.

— Вряд ли, — сухо бросил Урасима. Он мимоходом снял с полки банку очажной смеси и вышел во внутренний двор. Лиам и МакНейр следовали за ним. Возле очага Урасима резко остановился, и Лиаму пришлось предпринять хитрый манёвр, чтобы в него не врезаться.

Урасима достал палочку и послал какие-то чары в сторону дома.

— Взаимная неслышимость, — пояснил он. — Для взаимного спокойствия. Во-первых, Пани сейчас будет торговаться. Это процесс интимный, мы там лишние.

— Этцель остался, — возразил ему Лиам.

— Быстро заскучает и сбежит. Минут через пять, — небрежно отмахнулся Урасима. — Во-вторых, Трофимчик недоговаривает. Кажется, не лжёт, хотя мне с ним трудно утверждать это наверняка. Поэтому очень может быть, что проблема выглядит иначе, чем нам показали. Пани тоже заметила, и если сможет вынуть из него что-то важное, мы об этом так или иначе узнаем. Или она решит на своём уровне. А мы пока заберём самолёт. Уори-сан, нам нужно зайти к вам домой. Это сейчас удобно? Нам, собственно, только в библиотеку.

— Да, разумеется, — ответил МакНейр. — О чём разговор. А библиотека тут с какого боку?

— Так сложилось, что самолёт я храню в ней, — невозмутимо сказал Урасима.

В библиотеку они вошли со стороны летней кухни. Урасима и Лиам пристально уставились на книжные шкафы справа от двери.

— Второй от лестницы, да? — спросил Лиам.

— У меня всегда был третий, — отозвался Урасима.

Лиам смешно наморщил нос.

— Надо было Этцеля с собой брать. Он хорошо ищет всякую такую фигню.

— Сами справимся, — Урасима привстал на носки, заглядывая на верхние полки. — Уори-сан, если вам не трудно... Мы ищем книгу... или журнал. Что-то связанное с юмором. Это ключ от кабинета. Но мы не знаем точно, как он сейчас выглядит.

— У меня был журнал с юморными комиксами, — сказал Лиам, — довольно толстый. Глянцевый такой.

— А у меня в последний раз это был латинский трактат «О природе комического». А до него — сборник китайских плутовских историй и антология хайкай, рукописная. Раз на раз не приходится.

— Вообще-то, — задумчиво проговорил МакНейр, — я брал отсюда «Шотландские анекдоты» на гэльском. Но на место не положил.

— А где сейчас? — спросил Лиам. — Это может быть оно. То, что нужно. Хотя почему он не сработал...

— Чтобы использовать книгу как ключ, — пояснил Урасима, — нужно хотеть именно что войти в кабинет. Иначе это будет просто книга. Где сейчас эти анекдоты?

— Кажется, на стеллаже у камина, — сказал МакНейр. — Я держу там книги, которые читаю. Сейчас принесу.

Он прошёл в другой конец библиотеки и бегло осмотрел стеллаж.

— Странно, — сказал он, — я был уверен, что... — МакНейр шагнул к ближайшим полкам, выискивая знакомый корешок. — А, вот же он. Я точно его сюда не ставил, но...

МакНейр достал с полки шкафа, второго слева от винтовой лестницы, потрёпанный жёлтый томик.

Шкаф тут же подался назад, в стену, и провернулся. За ним обнаружился короткий тамбур и дверь.

— Ну, кажется, я нашёл, — сказал МакНейр.

— Похоже на то, — откликнулся Урасима. — Что ж, это уже третий вариант. Я хочу сказать, что в этом месте я ещё дверь не находил.

Они вошли в тамбур и сразу оказались в полной темноте.

— Люмос тут не поможет, — спокойно пояснил Урасима. — Три шага вперёд, и мы на месте.

Они оказались на чугунном балконе, который был устроен под самым куполом круглого зала. Вдоль стен вниз тянулись ряды полок, уставленные книгами, коробками, ларцами и разными предметами, назначение которых не всегда было очевидно. На полу, метрах в пяти внизу, располагался большой круглый стол, а вокруг него, двумя полукольцами, — диваны, обтянутые бордовой кожей.

Купол над залом был матово-прозрачным, и сквозь него проникал дневной свет. Поскольку ничего подобного ему вокруг дома не было, оставалось предположить, что и купол, и зал расположены не в самом доме, а где-то ещё.

Урасима толкнул вперёд решётку ограждения. Она с лязганьем опустилась и начала вытягиваться и видоизменяться, отращивая из себя всё новые и новые секции. Вскоре вдоль стены вниз, по спирали спустилась чёрная лестница с довольно широкими ступенями, но совершенно без перил. Заканчивалась лестница за диванной спинкой, немного не доходя до пола.

Лиам первым бодро зашагал по ней.

— Упасть оттуда нельзя, — сказал Урасима. — Хотя, надо признать, выглядит неуютно.

— Ничего, — ответил МакНейр, — я не боюсь высоты. Это и есть кабинет Номера Первого?

— Ага, — сказал Лиам. — Он и есть. Правда, круто?

— Немного старомодно, — МакНейр пожал плечами. — У нас так строили лет сто назад. Я-то сам жил гораздо проще, но в гостях видел всякое. Кажется, такой стиль пришёл из Франции?

— Пани Доновска говорила, что Хаак воспроизвёл здесь интерьер своего дома в окрестностях Аахена, — Урасима говорил, неторопливо спускаясь, и бегло осматривал полки, мимо которых проходил. — Волшебная архитектура была одним из его хобби, а специализировался он по защитным чарам. Что сказалось на наших офисах. Мы-то уже привыкли, а вот посторонних мне искренне жаль. А вообще забавно. Я мало знал Хаака, но из нескольких разговоров с ним вынес мысль, что он сбежал из Европы не столько спасая свою жизнь, сколько из отвращения к тамошнему укладу. Однако здесь он взял и повторил то, к чему привык.

— Можно предположить, — сказал МакНейр, — что он уезжал не из Европы, а от европейцев. Что-то ему было очень не по душе.

— Гриндельвальд ему был не по душе. Насколько мне известно, у них очень натянутые отношения ещё с тех пор, как один в Дурмштранге преподавал, а другой — учился, — Урасима подхватил с полки продолговатую коробку, сошёл с лестницы и сел на диван рядом с Лиамом. — Я слышал, что именно Хаак добился того, чтобы юного Геллерта исключили после какого-то инцидента. Гриндельвальды не смогли замять дело, несмотря на все свои связи и деньги. Потому, в том числе, что у Хааков того и другого было ненамного меньше. К тому же Геллерт происходил из побочной ветви, даже не из венской. Они с матерью жили в Пеште... Впрочем, это к делу никак не относится, — оборвал он себя. — Давайте лучше обсудим, что нам доподлинно известно о деле.

— Доподлинно — ничего, пока сами не посмотрим, — с радостным воодушевлением откликнулся Лиам. — Вы же сами мне с Ваном нудели про научный подход.

— Я рад, что в тебе отложились наши попытки привить тебе дисциплину суждений. Тем не менее предполагать мы можем. Итак, пока мы не побежали дальше. Если сведения о вии-бурудха верны, то что мы сможем сделать? Мне доводилось отселять небольшую колонию, но она была... точно локализована. Я просто извлёк гнездо целиком. Что можно сделать при иных раскладах?

— Ну, — Лиам потеребил бородку, — несколько штук я вполне могу отловить сам. Но если там их матка, то они будут её защищать, как только она почувствует себя в опасности. Или даже раньше. И я не знаю, как найти матку.

— Знаете, — сказал МакНейр, — я тут недавно читал... Словом, Скамандер пишет, что королевы у фениксовых муравьёв всегда вступают в бой с другими самками и стараются их убить. Если найти другую королеву, то, может быть, эта вылезет сама?

— Это был бы хороший план, если бы у нас случайно нашлась ещё одна колония, — Урасима облокотился на стол и положил подбородок на сплетённые пальцы. — Я, возможно, смогу найти те две, о которых знаю, однако это потребует времени. Не уверен, что оно у нас есть.

— А почему его нет? — спросил Лиам.

Урасима задумчиво поджал губы.

— Его может не быть. Если это то производство, о котором я думаю... Там, вероятно, несколько тонн того, что может взорваться, фениксовые муравьи и сорок с чем-то человек, из них большая часть не способна себя защитить при взрыве.

— А зачем там вообще понадобились мугги? — МакНейр озадаченно нахмурился. — Волшебники могут сделать любую работу быстрее. И, полагаю, это будет дешевле. Я пока не до конца освоился в здешних ценах.

— Секретность, — пояснил Лиам. — Мугги просто не знают, куда смотреть и на что обращать внимание. Даже если кто-то из них потом начнёт болтать, конкуренты не смогут из этого ничего извлечь. Ну и можно будет стереть им часть воспоминаний, типа ради Статута. Закон это в принципе разрешает. Но деньги им хорошие заплатят, если чо. Трофимчик, конечно, та ещё акула, но в отношении денег всегда играет честно. Ни разу не слышал, чтобы он кого прокинул.

— Тогда, может быть, нам стоит уже отправиться на место? — осведомился МакНейр. Он так и не сел, прохаживался вдоль стеллажей, бегло осматривая содержимое полок. — Если мы взяли всё необходимое. Порт-ключ у нас есть...

— Он ведёт во вспомогательный офис в Алис-Спрингс, а не на площадку, — сказал Урасима. — Ах да, вы же не видели этикетку. Трофимчик подписал порт-ключи. Они все до офиса. Полагаю, он поостерёгся делать их прямо до места.

— А чо так? — спросил Лиам. — Я, кстати, сразу хотел спросить, но забыл.

— Если там затруднена аппарация, то вполне может быть, что портальные чары тоже могут не сработать, — МакНейр присел на спинку дивана. — Вернее, так: портальные чары, возможно, и пропихнут тебя через чужую защиту. Но не обязательно целым. Особенно если защиту ставили тщательно. Тадао-сан, как вы полагаете, насколько безопасно пытаться туда проникнуть?

— Трудно сказать наверняка. Зависит от причин, по которым наведена защита. Это если мы предполагаем, что чары от аппарации поставлены изнутри. В чём мы так же не можем быть уверены, — Урасима задумчиво потёр лоб. — По-хорошему, следует сначала восстановить связь. Хотя бы попытаться. Кстати, Трофимчик не упомянул, не было ли других сообщений. Помимо того, что мы приняли. Знаете, мне кажется, тут мы ничего больше не надумаем. Давайте выдвигаться.

— Вы хотели взять самолёт. Что бы это ни значило, — напомнил МакНейр.

— Я взял, — Урасима постучал пальцем по продолговатой коробке. — Вот он, здесь. Я его сам трансфигурирую. Самые простые чары на уменьшение.

— Мне доводилось слышать, что мугги обычно хранят свои летательные устройства прямо на тех площадках, с которых взлетают. Или в специальных постройках. Но это, наверное, накладно?

— И это тоже, — согласился Урасима. — Просто я считаю правильным держать свой самолёт в таком месте, где с ним точно ничего не случится. Вместо того, чтобы каждый раз перед вылетом проверять его на посторонние чары.

— А это ваш личный самолёт? — полюбопытствовал МакНейр.

— Мне приятно думать, что теперь да, потому что я одалживал на него у Пани. Как у руководителя отдела, имею в виду. И пару лет назад всё возместил. Но я изначально брал его в интересах Отдела. Квинсленд довольно большой, как вы могли заметить, и в некоторые места быстрее и проще всего попасть самолётом.

— Вы же подниметесь сейчас наверх? — перебил его Лиам. — Или хотите отсюда?

— Да без разницы, наверное, — сказал МакНейр. — А что?

— Ну, у меня есть маленькое срочное дело, не хочу тащить с собой, чтоб не расплескать, — ухмыльнулся Лиам. — Вы тогда поднимайтесь, подождите меня во дворе, — и он поспешно взбежал по лестнице.

— Что же, идёмте и мы, — сказал Урасима, вставая.

— Знаете, Тадао-сан, — задумчиво проговорил МакНейр, — я в этом месте — в кабинете, имею в виду, — чувствую то же, что и в той пещере, помните? В Чёрной горе.

Урасима кивнул.

— И по той же причине. Здесь тоже хранится яйцо Радужного Змея. Довольно недавнее. Я вам в другой раз покажу, хорошо?

— Погодите, — МакНейр помедлил, подбирая слова. — Вы тогда сказали, что я не смогу вспомнить, о чём мы там беседовали. Так вот... Я помню. Вернее, вспомнил сейчас. Мне показалось, что вам следует знать.

— Спасибо, — просто сказал Урасима. — Если вас это беспокоит... Скажем так, сейчас у нас есть другие заботы. И у меня немного изменились обстоятельства. Или могут измениться в ближайшее время. Так что просто не берите в голову. И ещё раз спасибо. Я ценю вашу порядочность.

Глава опубликована: 16.04.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 1424 (показать все)
Я тоже жду изо всех сил.
isomoriавтор
Птички несут не только яички, но иногда и горящие ветки. Аборигены Австралии давно рассказывали белым, что черные коршуны намеренно поджигают в жару буш, чтобы выгнать из него дичь и как следует поохотиться, а белые сперва не верили, потом не могли убедиться. И наконец убедились точно. Поджигают целеустремленно и коллективно.

https://www.sciencealert.com/birds-intentionally-set-prey-ablaze-rewriting-history-fire-use-firehawk-raptors
Alteyaавтор
isomori
Ничего себе птички!
isomoriавтор
"Австралийский кенгуру имеет карман на животе, чтобы прятаться туда в случае опасности".
Вотъ! Вотъ они откуда, все эти извращённые пространства в физике! Кенгуру во всём виноваты! Эйнштейна покусали, Римана - покусали, Гейзенберга - вообще забрыкали!
Alteyaавтор
Страшные звери кенгуру!
А можно мне такой же карман? На пузе?
isomoriавтор
Alteyaавтор
isomori
О да. Страшная тварь.
isomoriавтор
Alteyaавтор
Ничего себе!
isomoriавтор
Всё из жизни, всё из жизни...
Alteyaавтор
isomori
Всё из жизни, всё из жизни...
Да не говорите!
isomoriавтор
Англичане зачем-то привезли к себе на остров гимпи-гимпи. О_0
Впрочем, не жалко.
Alteyaавтор
isomori
Англичане зачем-то привезли к себе на остров гимпи-гимпи. О_0
Впрочем, не жалко.
Зачем???
isomoriавтор
Для изучения. Наверное. Но несли в костюмах химзащиты.
Alteyaавтор
isomori
Для изучения. Наверное. Но несли в костюмах химзащиты.
А, ну это они молодцы... но... изучали бы они его на месте, вот ей богу
isomoriавтор
Alteyaавтор
Ну видите, под колпак посадили.
isomoriавтор
Была надежда...
Alteyaавтор
isomori
Была надежда...
Была...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх