↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Enchanting Sinner (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Аларинка бета и гамма
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 166 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
О её непростых отношениях с сестрами, о помолвке и браке с Люциусом Малфоем, об искренней и крепкой дружбе с Северусом Снейпом, о безграничной любви к Драко, а также о её фундаментальной роли в войне с Лордом Волдемортом…
Вся жизнь Нарциссы Блэк Малфой в коллекции ста коротких рассказов.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 22: «Невезение»

Посмотрев на себя в зеркало, Нарцисса решила, что вполне довольна собой. Отражение явило ей прямой, слегка вздёрнутый подбородок, демонстрирующий всё упрямство его обладательницы; яркие, искривлённые в презрительной ухмылке небольшие губы; необычайно ясный и решительный взгляд голубых глаз, длинные ресницы и красиво очерченные брови. Золотистые локоны обрамляли лицо и были собраны таким образом, чтобы не скрывать изящных ушек.

Нарцисса могла часами любоваться собой в этом маленьком зеркале. Как будто ей всегда было мало. Она словно подпитывалась своей красотой.

И вдруг юная Блэк вздрогнула, словно отравленная стрела пронзила её сердце.

Мимолётное, жгучее видение двух красных змеиных глаз затуманило её зрение и разум, заставляя стиснуть руками виски. Зеркальце выскользнуло из пальцев, со звоном упав на пол.

Нарцисса со стоном опустилась на колени. Пол комнаты показался неприятно холодным.

Её будто сковало. С широко раскрытыми глазами взирала она на осколки. Взгляд её был настолько отрешённым и странным, словно мыслями девушка была за тысячу миль отсюда.

«Разбитые зеркала приносят несчастье» — отчаянно подумала она. — «Годы и годы несчастья».

Все её тело сотрясала дрожь от непреодолимого ужаса. Она точно знала, что-то произошло, но что именно — оставалось загадкой.

— Люциус… — жалобно прошептала она.

Постепенно дрожь прошла, но Нарцисса продолжала тихо плакать, сама не понимая, отчего.

Тем временем, не слишком далеко от Хогвартса, палочка Лорда Волдеморта коснулась предплечья Люциуса Малфоя и оставила метку. Чёрная отметина подобно раку расползалась по коже, безвозвратно окрашивая её владельца неизлечимой болезнью. Болезнью ненависти и отсутствия милосердия, цинизма и высокомерия.

В тот день, когда Малфой официально стал Пожирателем Смерти, часть его молодой души была утрачена.

Только любовь могла ещё спасти его.

Глава опубликована: 25.08.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
17 комментариев
Про Нарциссу и Люциуса я готова читать что угодно ))) А у вас это "что угодно" ещё и написано гладко, наполнено событиями и развивается по сюжету. Так что я остаюсь с вами и жду продолжения :) Мне лень сверять с оригиналом, но текст перевода читается легко и каких-либо царапающих словесных конструкций я не заметила.
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! Будем стараться и дальше. Работа очень большая, но настрой у нас боевой! :) Очень радует, что уже сейчас у нас появился постоянный читатель:))
Все хорошо, только хотелось бы поправить в одном невероятно важном моменте:

НЕПРИКАСАЕМЫЙ, -ая, -ое; -аем (книжное). Такой, к-рого нельзя касаться (во 2 значение), не касаются. Неприкасаемая тема. Касты “неприкасаемых” — в Индии: касты, занимающие низшие положения в сословно-кастовой иерархии. || существительное неприкасаемость, -и, ж.

То есть, Белла приравняла Блэков к низшей касте.

Думаю, здесь больше подошло бы слово "неприкосновенные".
Не серчайте за тапок, но не хочется портить впечатление таким нюансом)
Ksussaпереводчик
Prongs
Век живи - век учись :) Не знала таких тонкостей. Огромное спасибо, что указали на такую интересную деталь.
Мы всегда рады обоснованным "тапкам":)
Я читаю и мне очень нравится! У автора получается в коротких сценах раскрыть много чего интересного, особенно намеками уже знакомому с каноном читателю.

Перевод все так же прелестен, только один тапок: Беллу вы назвали "брезгливая и беспечная". Беспечная резануло мне ухо в этом контексте и я пошла смотреть оригинал. Там incurante del prossimo. Мой итальянский очень слабый, поэтому я точно не уверена, но значение incurante в данном случае, скорее "безразличная" ("безразличная к другим людям").
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! И да, вы совершенно правы, это меня куда-то нитуда занесло. Исправлю. Учитывая, какой дурдом у нас тут творится, я удивляюсь, как ещё не забросила перевод. Мозги набекрень... Спасибо, что указали на ошибку.
Малфой явно умеет пудрить мозги )))) Эх, Нарцисса-Нарцисса...
Нарцисса такая милая и наивная девочка ))))
Спасибо за новые главы.
Ksussaпереводчик
WIntertime Спасибо за комментарии :)
мне очень нравится.
жду продолжение.)
Ksussaпереводчик
Цитата сообщения Майрам от 16.02.2017 в 17:51
мне очень нравится.
жду продолжение.)

Спасибо!
Сейчас очень туго со временем, но будем стараться не затягивать сильно выход новых глав.
Ого, перевод с итальянского! Впечатляет)) А когда будет продушка?:3
Вы не будете писать продолжение?
Ksussaпереводчик
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...
Цитата сообщения Ksussa от 20.05.2017 в 23:25
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...

Может, летом получится))
Ksussaпереводчик
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...
Цитата сообщения Ksussa от 26.05.2017 в 18:02
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...

Жалко(( А когда же теперь?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх