↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Новая Америка (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Детектив, Романтика
Размер:
Мини | 16 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
На конкурс «Что в чемодане?». Роберт Чарльз Росс - волшебник, мракоборец и холостяк. Ему поручают найти пособников Гриндевальда, похитивших Персиваля Грейвса. А результаты поимки преступников окажутся неожиданными даже для самого заместителя директора Отдела магического правопорядка.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Возле Бруклинского моста было не протолкнуться. Улица напоминала встревоженный улей: шумно, беспорядочно и нелепо. В такой толпе было легче легкого затеряться, чем и пользовался неприметный мужчина лет тридцати, немного похожий на выходца из Латинской Америки чёрными волосами и глазами-маслинами. Фетровая шляпа с узкими полями, серый кашемировый плащ поверх костюма того же цвета — он похож на обольстительного преступника из какого-то детектива, но в то же время почти ничто не выделяло его из толпы, разве что взгляд: острый, внимательный, хищный. Нет, он не карманник, ищущий цель среди прохожих, а тот, кто ловит всяких воришек, убийц и мошенников. Всяких? Как бы не так!

— Робби, ты хоть знаешь, кого мы ищем? — спросил его растрёпанный парнишка с сумкой газет наперевес.

— Джексон, тебе поручили продавать газеты, так продавай их, — раздраженно ответил Робби. — Грейвс разослал приметы всем. Не думай, что если я в этом задании за главного, то мне известно больше тебя.

— Да ладно тебе, — закатил глаза Джексон, нервным жестом взлохматил рыжие вихры и растворился в воздухе.

Робби, а именно Роберт Чарльз Росс, мысленно облегченно вздохнул. Он, мракоборец и не последний волшебник в МАКУСА, не любил работать в паре. Талантливый одиночка, как и сам Грейвс. Вот только после того, что произошло с Персивалем, правила стали строже. И не было ничего удивительного в том, что на поиски тех, кто произвёл подмену Грейвса, отправили именно Росса. Учеба с отличием на факультете Вампус, стажировка у опытного мракоборца, ни одного нарекания за почти пятнадцать лет работы в МАКУСА, быстрый карьерный рост и неплохие перспективы. Кто же, если не он, поймает пособников Гриндевальда?

Вот только у идеального, на первый взгляд, работника были свои секреты. И один такой секрет звали Кори. Нет, это не внебрачная дочь или название совершенно секретного проекта, а милейшая девушка чуть за двадцать, снимающая жильё у соседки Росса. Она была умной, в той мере, чтобы уметь закрывать глаза на многие неувязки в биографии Росса. Она была красивой, но в той мере, чтобы нравится не всем и каждому. Воздушное создание с копной золотисто-каштановых локонов и сияющей улыбкой, работой библиотекаря и весомым недостатком, который перечеркивал все достоинства. Кори была маглой, поэтому шанс на то, что она станет женой Росса, был равен нулю. И если бы кто-то узнал о чересчур тесных отношениях заместителя директора Отдела магического правопорядка и девушки без капли магии...

И в этот момент Росс заметил человека, подходящего под описание. Чуть выше среднего роста, крупные черты, напоминающие лица святых на русских иконах, нервозные движения будто состоящей из одних острых углов фигуры... Он чувствует себя в безопасности в толпе маглов и ничуть не скрывается. И это как раз на руку Россу. Он неспешно отделился от очереди в пекарню, которая вот-вот должна была открыться, и двинулся за подозреваемым, который целенаправленно шагал в сторону прохода в магический переулок Чарльза Коттона(1).

Предполагаемый пособник Гриндевальда ускорил шаг и быстро нырнул в несуществующую стену, служащую проходом в переулок. Росс, немного помедлив, шагнул за ним, на ходу снимая плащ и фетровую шляпу, и оказался в книжной лавке Уилла Белла. Хозяин лавки с открытой улыбкой на круглом лице взымал символическую плату за проход, а объект слежки ощутимо нервничал. Не любит ждать? Белл просиял, увидев Росса, и пожал своей лапищей руку мракоборца.

— Давно не виделись, Чарли. В последнее время все чаще заглядываешь к Бэкки и забываешь про старину Уилла? — книжник весело расхохотался. Смех у него был под стать голосу: низкий, вибрирующий и добродушный.

— Дела есть дела, Уилли, — усмехнулся Росс. Белл был единственным человеком, зовущим его средним именем. — Мне бы к Барри заглянуть.

Подозреваемый расслабился. Росс с неудовольствием признал, что его заметили ещё возле моста. Хотя, теоретически, объект слежки успокоило то, что Росс не обращает на него внимания, и когда мужчина покинул лавку, мракоборец не спешил прощаться со старым другом. Не пойман — не вор. Это правило действует и в магическом мире. А "аккуратно проследить" и "осуществить задержание" — две разные вещи. Поэтому Росс не спешил и не совершал необдуманных поступков. Он же не вздорный подросток, только окончивший академию при МАКУСА.

К Барри Росс действительно заглянул, не забывая про свои обязанности мракоборца. В пустующем баре с облупившейся вывеской обитал самый искуснейший мастер проклятий Нью-Йорка, которого, разумеется, на самом деле звали отнюдь не Барри. Но кто такой Росс, чтобы не прощать профессионалу маленькую слабость к анонимности? Поэтому из бара Росс выходил довольный тем, что Барри взялся за обновление цепочки заклинаний на его квартире, и сразу же понял, что кое-что упустил. Человеческий фактор, будь он неладен. И этот треклятый фактор в лице бледного до синевы паренька не оставлял Россу выбора. Как же его звали? Шон? Джон? Джошуа? В отличие от Джексона, только притворяющегося зелёным юнцом, этого мальчишку всего месяц назад послали в первый в его жизни патруль — самое безобидное занятие, что есть в МАКУСА, кроме бумажной работы.

Взгляд паренька неотрывно следовал за подозреваемым и, Росс мог поклясться, давил на гладко выбритый затылок не меньше, чем прицел магловских орудий. Да и навыки маскировки у новичка отсутствовали. Но подозреваемый никак не проявлял беспокойства по поводу слежки (что удивительно). Он спокойно зашёл в магазин "Растения Необыкновенные", а Шон (пусть этот паренёк будет именоваться Шоном) рванул за ним так, будто вообразил себя магловской ракетой. Росс на мгновение прикрыл глаза и мысленно выругался, только так проявив свою злость. Он поудобнее перехватил палочку, давно покоящуюся в руке, и с непринужденным видом (гражданские все ещё рядом) вошёл в магазин.

Под ногами Росса хрустнули осколки стекла, а в мракоборца полетело заклинание. Росс не тратил время на защиту, просто уклонившись. В полутьме магазина раздался подозрительный шорох, кажущийся раскатом грома в полнейшей тишине. Росс обернулся: в слабо освещенном террариуме на искусственном камне причудливым бубликом возлежал крупный белый питон в ярко-желтых пятнах. Без единого движения. Росс осторожно прошел вглубь магазина, готовый в любой момент послать парочку отнюдь не безобидных заклинаний, и увидел… Шона, лежащего на полу. Резкий шум от двери — и преступник оказывается на улице. Росс на мгновение задерживается у тела парнишки. Тот живой, просто без сознания. Мракоборец посылает сигнал Джексону, уверенный, что напарник позаботится о Шоне и хозяине магазина, и уверенно идет по остаточному следу магии. Теперь он имеет полное право его арестовать.

Преступник нашелся в антикварной лавке, наставляющий палочку на хозяина. Сухонький старичок с ярко-голубыми глазами наивного ребенка трясущимися руками открывает ящики под прилавком, пытаясь найти нужную мужчине вещь. Росс не медлит, ударив в спину преступнику Конфундусом. Тот даже не пошатнулся, мгновенно переключив внимание на мракоборца. «Щит? Артефакт?», — думал Росс, пробуя на прочность защиту мужчины. Предполагаемый пособник Гриндевальда, казалось, перебирал все знакомые ему заклинания, но мракоборец был куда проворнее и опытнее, не смотря на дежурство и бессонную ночь. А старичок не растерялся: пока мракоборец сосредоточено теснил возмутителя спокойствия к стене, хозяин лавки воодушевленно копался в горах хлама, которым торговал. И нашел таки желаемое! С коротким «эх» старик кинул в преступника монетку непонятной чеканки. Росс машинально отметил, что его заклинания стали находить цель, и приободрился.

Противник Росса начал уставать, в тщательно выверенных движениях волшебной палочки появились ошибки, и в какой-то момент Росс рискнул выйти из обороны с контратаками. Предполагаемое слабое место — правая нога — оставалось заманчиво открытым, а короткое Секо, порвавшее сухожилие, резко замедлило темп противника. Точку в странном поединке поставил Петрификус Тоталус Росса. Мракоборец удивился, осознав, что обмен заклинаниями занял не больше двух минут. Ему казалось, что время замедлило свой ход, но теперь все встало на свои места. Росс одним движением палочки связал преступника и повернулся к старичку, который уже вцепился в свою монетку и с превеликой осторожностью положил ее в ту груду хлама, где она лежала.

— Роберт Росс, МАКУСА, — представился мракоборец, не афишируя свою должность. — Как вы?

— Бывало и лучше, — надтреснутым голосом сказал хозяин лавки, цепляясь за прилавок, и в свою очередь представился: — Эрнесто Беккер.

— А что это была за монета? — поинтересовался Росс, четкими взмахами палочки устраняя беспорядок в лавке. Старичок неожиданно живо ухмыльнулся и даже стал выглядеть помоложе.

— Испанский дублон. Проклятый, разумеется, — мелко захихикал хозяин лавки. — Приносит неудачу. Вот только есть у него один побочный эффект — мгновенно разрушает защитные чары при непосредственном контакте.

Росс покачал головой: он прекрасно знал, что у таких любителей древних редкостей всегда найдется пара, а то и больше вредоносных артефактов. Вот только с коллекционерами связываться было сумасшествием как раз по этой причине.

— Спасибо, — торжественно сказал Беккер. — Я торговец редкостями, а не мракоборец. Это было… неожиданно. — Росс кивнул, принимая благодарность.

— Я понимаю вас. Это моя работа…

— Нет, вы не понимаете! — с жаром ответил коллекционер. — Сейчас!

Росс не стал удивляться, когда хозяин лавки неожиданно быстро скрылся в глубине помещения, а затем вынырнул через некоторое время с взъерошенными седыми волосами, слегка припорошенными пылью, и возбужденно блестящими глазами. В ладонях старичка покоился небольшой деревянный кубик, который он торжественно вручил мракоборцу. Росс в растерянности вертел кубик оказавшийся резной шкатулкой, в каких женщины хранят драгоценности. На крышке шириной в фалангу пальца была вырезана оскалившаяся морда медведя — единственная странность этой вещицы заключалась в том, что хоть она была абсолютно не магической, открыть ее мракоборец не смог.

— Что это? — рискнул спросить он.

— Дело не в шкатулке, — отмахнулся Беккер. — Кольцо — вот что важно! Неужели у вас нет матери, жены, сестры? Подарите очаровательной фройлян в память о Эрнесте Беккере.

Проверив на вредоносные чары и не обнаружив ровным счетом ничего, Росс принял шкатулку, которую коллекционер настойчиво пытался подарить. С огромным трудом ему удалось вывернуться из цепких рук торговца антиквариатом вместе с плененным преступником. Только в здании МАКУСА Росс понял, что не от всех заклинаний ему удалось уклониться: правое плечо при малейшем движении опаливало болью. Но мракоборец игнорировал травму, занятый допросом преступника вместе с верным Джексоном. Тот, уже не в образе вихрастого парнишки, а молодого мужчины с плутоватой улыбкой, все-таки уловил сигнал Росса и помог хозяйке магазина «Растения Необыкновенные» написать заявление на пособника Гриндевальда, а заодно дать звезды и ориентир зеленому мракоборцу Шону. С этим молодым патрульным и так было чересчур много проблем, чтобы закрывать глаза на подобные проступки.

— Назовите свое имя, — подчеркнуто официальным тоном сказал Джексон, глядя на преступника поверх очков.

— Митчелл Бройлз, — выплюнул мужчина, с вызовом глядя на мракоборцев.

— Отлично, мистер Бройлз. Начнем с начала. Что вам понадобилось на территории США? — начал издалека Росс.

Нельзя сказать, что напарники многое узнали от Митчелла. Он оказался всего-навсего наемником, который действовал за одну лишь идею. Имена нескольких таких же фанатиков Бройлз назвал с таким жаром, будто и в правду верил в свою непогрешимость. Да, причастен к похищению Персиваля Грейвса. Да, связывался с Гриндевальдом. Да, по приказу искал артефакты, подходящие под описание Даров Смерти…

— Что за Дары Смерти? — недоумевал Джексон после допроса за чашкой кофе. — Очередная секта?

— Что-то из старых английских сказок, — пожал плечами Росс, более подкованный в подобных вопросах.

— Люди убивают и за меньшее, — вздохнул Джексон и понесся в судебное отделение с копиями ведения допроса.

А Росс остался в своем кабинете подводить итоги в документации. Он долго и сосредоточенно описывал произошедшее задержание, не забыв упомянуть содействие гражданских лиц. Недолеченное плечо пульсировало болью, но Росс старался не обращать на него внимания. Веки тяжелели: сказывались дежурство, бессонная ночь, ранний подъем и гонка по городу. В какой-то момент строчки запрыгали перед его глазами, а Росс сосредоточенно потёр их, силясь дописать ненавистный отчёт. Но силы воли мракоборцу не хватило. Он погрузился в царство Морфея, не дописав ровно три строки.

И снилось ему нечто непонятное. То ли он ловил, то ли его ловили. Да и происходила погоня почему-то по колено в воде. Верный напарник Джексон залез на фонарный столб и нежно обнимал ошалевшего от таких вольностей питона. И Росс совершенно не удивился, увидев в своём сне Кори. Она перепрыгивала через трупы, придерживая не застегнутое на пуговицы синее пальто. Увидев Джексона на столбе, Кори нахмурилась, выхватила волшебную палочку из внутреннего кармана и забормотала какие-то заклинания себе под нос. Потом из ниоткуда появился тот самый Митчелл с кольцом, а затем приземлился на колени прямо перед девушкой. Она почему-то разозлилась, наградила преступника Конфундусом и начала громко материть воров, не подбирая выражений. И Росс не знал, что его больше удивляло: то, что его милая и воспитанная девочка ругается, как торговка рыбой на базаре, или то, что Кори — волшебница.

— Робби, тебе пора отдохнуть, — сквозь сон услышал Росс.

— Не называй меня Робби, — устало ответил мракоборец, нехотя открывая глаза. Джексон ухмылялся, развалившись в кресле для посетителей.

— Пора-пора, — заверил Росса он. — Спать на рабочем месте! Стажёр из туманного Альбиона будет в шоке от своего руководства.

— Какой стажёр? — удивился Росс.

— Как какой? Я разве не говорил? — рассеяно спросил Джексон, листая страницы инструкции по применению сигнального сообщения. — Меня наконец-то переводят в дипломаты, а тебе дают стажера из Британии. Их в последнее время много развелось сам знаешь почему.

— Прошло мимо меня. Есть дела поважнее, — пожал плечами Росс. — Да и про стажёра ничего не слышал.

— До этого он сидел в открытом архиве. Сам понимаешь, кто с ходу пустит британца в наши дела, — хмыкнул Джексон. — Эти консерваторы везде суют нос.

— Печально слышать такое о моих соотечественниках, — раздался спокойный голос за спиной Росса. — И не британца, а британку. Мистер Росс, меня попросили передать вам документы по делу Джо Шафика...

Росс медленно повернул голову на звук, узнав этот мягкий говорок, который никак нельзя спутать с американским акцентом. Перед ним стояла улыбающаяся Кори, чуть склонив голову к плечу и скрестив руки на груди. Она имела уверенный, но в то же время лукавый вид, будто ей только что рассказали важный секрет. Встретившись взглядом с Россом, Кори недобро прищурилась, а затем что-то сказала Джексону. Росс не слушал, не в силах поверить собственному счастью. Волшебница, не магла, волшебница...

— Кори, а ты раньше сказать не могла? Я бы подготовился хоть как-нибудь, — бездумно сказал он и напоролся на ошарашенный взгляд напарника.

— Мистер Росс, я сделаю вид, что вижу Вас в первый раз в жизни, а Вы, простите, я не знаю вашего имени, пожалуйста, перестаньте смотреть на меня, как на Мерлина, — чопорно сказала Кори. Джексон захлопнул рот и придержал комментарии к случаю.

— Кори? — переспросил Робби, все ещё думая, что это ему снится. Девушка подошла к нему вплотную и прошептала:

— Мистер Росс, девушки из древнейшего и благороднейшего семейства Блэк раскрывают свои тайны только после свадьбы или за определённую плату. Как же без этого, — она сверкнула веселой улыбкой и громко сказала: — Но для Вас можно сделать исключение. Достаточно просто...

Росс нащупал в кармане плаща резную шкатулочку и помянул добрым словом Эрнесто Беккера.

— Ликорис Блэк(2), артефакт в качестве взятки подойдёт? — ехидно спросил Росс, а волшебница рассмеялась.

— Ох уж эти торопливые американцы!

— Я, пожалуй, пойду, — пробормотал Джексон, пятясь к выходу.

Но Россу и Кори было совсем не до него.

Они пили чай и пытались разобраться в хитросплетениях чар на кольце. А вы что подумали?


1) Английский поэт, в фанфике — маглорожденный волшебник

Вернуться к тексту


2) Ликорис Блэк — целиком и полностью канонный персонаж. Так как кроме даты рождения и смерти о ней ничего не известно, то я решила немного пофантазировать.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 26.02.2017
КОНЕЦ
Отключить рекламу

18 комментариев
Хэлен Онлайн
Довольно мило, и Блэк удачно вставлена, но чего-то не хватило.
Вот соглашусь с предыдущим комментатором. Вроде всё на месте. Хороший язык, история тоже, но чего-то не хватило. И "вы" с большой буквы в художественном тексте недопустимо.
А теперь разнос.
Читать было очень тяжело, с трудом заставила себя догрызть кактус. Слог совершенно жуткий. Канцеляризмы, штампы, странные сравнения, заместительные, прыгающее время. Ни одного знакомого персонажа, куча новых имен и фамилий. Все эти имена и фамилии употребляются вперемешку с заместительными, а поэтому: "Кто все эти люди и вообще что происходит?"
Очень занятная история. Со слежкой немного запуталась кто кого и почему про питона потом нигде не сказали. Хорошо написано.
Gavry
Вопрос номер один, автор: кто все эти люди? Зачем брать новый, неразработанный мир и наполнять его непонятными и не очень внятными героями?
Вопрос номер два: а чего вообще было? То ли не внимательно читала, то ли...
Вопрос номер три. Не вопрос, а претензия. Текст не вычитан! Заместительные, прыгающее время, ошибки...
Простите, автор, мне не зашло.
Начиналось очень интересно и захватывающе. А кончилось? Что это за Санта Барбара? И я так ждал что это за артефакт... Я догадывался что он подарит его Кори. Думал он превратит ее в волшебницу. А оказалась она и так волшебница. Что это было?
Хороший фик, в духе романтического голливудского кино :) Персонажи верибельные, стиль приятный, интересные диалоги и задумка с Блэк классная. Финал порадовал изяществом и теплотой!
На шпильке
На мой взгляд, текст не то что не закончен, а буквально только начат! Это должна быть первая глава какого-то миди. Правильно автор указал: недоэкшн, недогет и вообще недо недо... Этот фанфик будет дописываться? Вообще сюжет интересный, и с точки зрения темы номинации получился отлично.
Hexelein
Текст несколько неровный, но интересный. И новые персонажи неплохо вписались. Но фанфик скорее похож на завязку какой-то гораздо большей по объёму истории.
Сложно сказать что-то определённое, как по мне. Сама по себе погоня вполне себе, если вычистить ее от магии, можно хоть на детективный конкурс засылать (разумеется, добавив сюжета вокруг). Что касается остального, то в конце рояль клацает всеми клавишами сразу, вот только не очень понятно зачем.
Второй момент - зачем вводить детектива, подозрительно похожего на Грейвса, если можно, собственно, использовать самого Грейвса, для которого поимка похитителей должно быть делом чести? Моя не понимать и инстинктивно тянется к бритве Оккама.
Цитата сообщения Oakim от 01.03.2017 в 11:49
Сложно сказать что-то определённое, как по мне. Сама по себе погоня вполне себе, если вычистить ее от магии, можно хоть на детективный конкурс засылать (разумеется, добавив сюжета вокруг). Что касается остального, то в конце рояль клацает всеми клавишами сразу, вот только не очень понятно зачем.
Второй момент - зачем вводить детектива, подозрительно похожего на Грейвса, если можно, собственно, использовать самого Грейвса, для которого поимка похитителей должно быть делом чести? Моя не понимать и инстинктивно тянется к бритве Оккама.

Вот все испортило то что девушка оказалась волшебницей...
Соглашусь с Лишь читателем и Hexelein - фанфик неплохо было бы превратить в миди. Я бы с удовольствием прочитала про приключения Росса и Кори:-)
Небольшой тапок.
Кашемировым должно быть пальто, а не плащ. Плащ обычно шьется из непромокаемого материала. А кашемир - это шерсть.
Привлекло то что фик про оригинальных персонажей, это очень подкупает. А уж про то что написан - выше всяких похвал это вообще тема для отдельного разговора)
Очень увлекательно было читать, хоть я и не поклонница жанра)
Спасибо автору за удовольствие)
Классная зарисовка с приключениями, но финал с девицей Блек немного подкачал.
какая красота()
спасибище)))))))))))
Беренгелла
Понравились две вещи: введение новых героев-авроров и присутствие Ликорис Блэк. Блэки просто моя страсть, даже известные только по допам. Кори - очень милое сокращение. Правда, зачем ей было таиться и изображать магглу?
Про авроров - это здорово, что автор не ограничился стандартными Грейвзом и Тиной, а придумал и продумал нового персонажа.
Правда, небольшой гамминг бы не помешал.
Беренгелла
Но как меня разочаровал финал...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх