↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

On the Surface / На поверхности (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Детектив, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 347 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Убегая от ФБР, братья попадают в метель и находят укрытие в городке, полном тайн. Остаться в живых – значит, держаться вместе, бороться за то, чтобы остаться на поверхности.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 3

И волны бьются о берег,

Забирая душу оставшегося в глубинах моря

Velvet Underground — Ocean


* * *


Пламя угасало.

Сэм заметил — в комнате стало прохладнее. Бревна превратились в хрупкие тлеющие угольки, которые потрескивали за решеткой камина, но искр не было видно из-за дивана. Едкий запах дыма наполнил воздух, поглотил аромат кофе, стоящего рядом на полу.

Сэм поднял голову, разминая затекшую шею, перед глазами на мгновение потемнело. Несколько минут назад Дин замолчал и сидел сейчас, навалившись на него плечом. Несмотря на борьбу брата, усталость взяла свое. Сэм и сам не помнил, когда чувствовал себя таким изможденным. Наверное, в последние недели в Стэнфорде.

Целую жизнь назад.

Он со вздохом оторвался от стены, сгорбившись, и сложил руки на полу перед собой. В мыслях было только одно: нужно спрятаться, отдохнуть и прийти в себя.

Дин кашлянул, ударяясь спиной о стену. Запрокинув голову, Сэм зажмурился. Где-то в этом мире есть те, кто после падения в ледяное озеро лежит, завернувшись в одеяла, и пьет куриный бульон, глядя в телевизор.

Где-то в этом мире есть те, кто сидит в тускло освещенной спальне, пьет обезболивающее и прикладывает холод к синяку после удара огромным кулаком.

— Который час? — пробормотал Дин.

— Не знаю. День, — ответил Сэм, не открывая глаз.

Где-то в этом мире были те, кто спит по ночам, ест здоровую пищу и никогда не думает о том, чтобы, едва очнувшись, броситься с головой в работу, к которой не готов. Где-то. Но точно не здесь.

Проникновенная речь Дина об охоте задала им цель, но сложно было сделать первый шаг. Непонятно, куда идти. Сэм устал и хотел есть. Им не стоило задерживаться так долго на одном месте. Одно неверное движение — и они попадут под прицел Хендриксена. И мысль о том, что на пути к желтоглазому ублюдку встала очередная охота, не на шутку злила его.

— Жрать хочу, — вздохнул Дин, разминая шею.

Сэм почувствовал, как брат заерзал, задевая его плечо. Они сидели в ветхой хижине бывшего морпеха и его пораженного инсультом отца.

Боже мой, какого черта мы вообще здесь делаем?

Желая избавиться от головной боли, Сэм потер лоб.

— Ты всегда голодный, — проворчал Сэм.

Иногда он задумывался о будущем. Что будет после того, как они убьют желтоглазого демона? Они ведь прикончат его, Сэм знал. Отец приказал, и Дин выполнит приказ. Раньше Сэм хотел вернуться в Стэнфорд. Ну или хотя бы в Пало-Альто. Ему там понравилось.

— Подай на меня в суд, — пробормотал Дин, вставая с пола. — Пакетик вяленой говядины и пирожок с начинкой за два дня — не то чтобы очень сытно.

Путаясь в мрачных мыслях, Сэм хмуро наблюдал, как брат тяжело поднялся на колени, а потом взялся за спинку дивана, чтобы встать на ноги. Смотрел на шаткую походку Дина, погруженного, невзирая на боль, в новую охоту.

Бывало, Сэм представлял, как станет адвокатом, когда закончится погоня за демоном. Так ярко представлял себе нормальную жизнь и цеплялся за ее образ. А теперь понял, что это только мечты. Ничего не закончится.

После демона охота не прекратится.

Дин рвано вздохнул, а потом повернулся к кухне, прислонившись к спинке дивана.

Сэм знал, брат никогда не остановится. Будет нести свет, будет бороться с тьмой, пока она не убьет его. Для Дина не было никакого «после». Только охота.

— Может, у Колина что-нибудь есть в холодильнике, — предположил Сэм, выпутываясь из раздумий.

— Он до сих пор не вернулся. Странно, не находишь?

— Откуда мне знать? — ответил Сэм. — Я сам его впервые встретил.

— Да, но ведь его отец перенес инсульт? И парень просто оставил своего старика на двоих незнакомцев?

Пожав плечами, Сэм встал — на удивление так же тяжело, как брат.

— Я знаю только, — он вышел в прохладу кухни, — что каким-то образом Колин спас меня от пятерых здоровяков, — Сэм открыл шкаф и увидел банки консервов. — А потом, — он нахмурился в поиске ножа для консервов, — выстрелил, сбежал, пока я тащил тебя в дом, и исчез до восхода.

— Что ты делаешь? — Дин прошел на кухню, наблюдая за быстрыми движениями Сэма.

— Ищу открывалку, — Сэм хлопнул ящиком. — Наверное, чувак мачете использовал, — пробормотал он под нос.

— Может, в городе поедим? — предложил Дин.

— Я так и не дошел до него.

— Ага, я тоже.

— Давай в кофейню? — спросил Сэм.

Дин выгнул бровь.

— А что, неплохое местечко.

— К тому же, — Сэм подошел к камину, где сушилась одежда, — если Купер там, может, узнаем что-нибудь.

Глянув на скудную коллекцию одежды, Сэм покосился на брата. Дин был одет в несколько слоев, но этого явно не хватило бы. Даже сейчас он по-прежнему немного дрожал, борясь с едва не убившим его холодом. Сэм передал брату свою темную толстовку и коричневую куртку.

— А ты в чем пойдешь? — нахмурился тот, держа вещи на вытянутой руке, будто дохлую крысу.

— На мне и так тряпья в три раза больше, приятель, — ответил Сэм. — Да и на тебя… смотреть холодно.

Не говоря ни слова, Дин натянул неподходящую по размеру толстовку, расправив на плечах. Сэм почувствовал укол тревоги: в прошлый раз брат надевал ее, когда был на волосок от смерти и видел жнеца.

Жнеца…

Сэма передернуло от воспоминаний о полном тревоги признании Дина.

— Ж-жнец… П-приходил з-за мной…

Дин надел куртку, вытащив поверх капюшон черной толстовки. Не замечая его беспокойства, он глянул на дверь в другом конце комнаты.

— Просто оставим его здесь?

Сэм проследил за его взглядом.

— Думаешь, стоит сказать, что мы уходим?

— Наверное, — пожал плечами Дин. — Старик едва может позаботиться о себе.

Сэм повернулся к лестнице, перед этим заметив, как брат прочистил горло, подавляя кашель.

Все, что нам нужно — спрятаться, отдохнуть и восстановить силы, а вместо этого мы проверяем отца какого-то незнакомца прежде, чем спасать город, который не просил о помощи.

— Что? — Дин недоверчиво сдвинул брови.

— Просто… думаю, что творится в твоей голове, чувак.

Дин повел бровью.

— Ты пугаешь меня, приятель.

— Забудь, — Сэм потянул за ручку двери. — У меня точно с тобой кошмары будут каждую ночь.

— Чудила.

Сэм начал подниматься. Голосов, которые он слышал ночью, не было.

— Сам ты чудила, — пробормотал он, услышав топот ботинок Дина позади.

Они дошли до конца лестницы, Дин встал рядом с Сэмом, чтобы заглянуть в темную комнату сквозь дыру в полу. Перед выключенным телевизором стояло пустое кресло-качалка, окно было заклеено газетами. У дальнего конца Сэм разглядел стол и маленький холодильник, и туалет со шторкой с другой стороны.

Чуть дальше стояла двуспальная кровать. Уоллес лежал на ней с закрытыми глазами и приоткрытым ртом. Руки были сложены на груди, словно он что-то держал.

— Он… мертв? — прошептал Дин, звуча как пятилетка.

— Боже мой, надеюсь, нет, — тихо ответил Сэм.

— Может, проверим?

Сэм покосился на Дина, вспоминая, как они проверяли миссис Томпсон.

— Как? Палочкой потыкаем? — спросил он.

Дин поморщился.

— Думаешь, смешно?

Он вернул взгляд на Уоллеса и дернулся от неожиданности, едва не свалив Дина. Старик смотрел прямо на них. Краем уха Сэм слышал, как Дин пробормотал под нос:

— Твою ж мать!

— Мистер… э-э-э… Уоллес? — Сэм вдруг понял, что не знает фамилии обитателей. — Нам нужно уходить, ладно?

Уоллес ничего не сказал. Он раскрывал рот, глядя перед собой, и хватал руками воздух.

— Ладно… Колин, наверное, скоро вернется, — Сэм натянуто улыбнулся. — Э-э-э…

Дин потянул его за рукав.

— Валим.

— Да, ладно, — Сэм кивнул, неловко махнув рукой старику, и поспешил за братом.

Спустившись на кухню, Винчестеры ошарашенно переглянулись.

— Это… было жутко, — Дин застегнул куртку.

— Говорил же, — Сэм поежился. — Сумасшедший городок.

— Давай за дело, и уберемся отсюда поскорее, — Дин набросил на голову капюшон.

— Надо спрятать твое лицо, если мы пойдем в закусочную, — Сэм огляделся, а потом сунул руки в карманы и нашел лыжную маску и перчатки.

— Зачем? Я там уже был, — сказал Дин.

— Ох… — Сэм со вздохом открыл дверь, и щеки обдало морозным воздухом. — Тогда просто надень. И не снимай капюшон. Нельзя, чтобы тебя разглядывали.

— Запретить всем любоваться такой красотой? — Дин взмахнул бледной рукой. — Какой ты несправедливый.

Сэм закатил глаза и вышел за дверь.


* * *


Холод казался живым.

Дин был уверен, что чувствовал, как его ледяные пальцы забираются под одежду и уносят тепло, согревшее в хижине.

Он пытался задержать дыхание, но не мог. Резкий вдох тут же превратился в кашель, обжигающий легкие. Заметив тревожный взгляд Сэма, Дин просто обогнал его и пошел впереди.

— Возьму сумку, — сказал он, отойдя от хижины.

Снежное покрывало поглотило звуки, и в окружающей тишине голос Дина, отраженный от деревьев, казался еще более хриплым.

— Какую сумку? — спросил Сэм, натягивая капюшон. Единственную лыжную маску он отдал Дину — другая, судя по всему, осталась в озере.

Дин обернулся, немного отодвинув капюшон, чтобы увидеть брата. Из-за размеров одежды он мог при необходимости скрыть лицо в тени и без маски.

— Думаешь, я сюда с пустыми руками пришел?

— Оружие? — удивился Сэм.

— Конечно, черт побери, — Дин повернулся вперед, скользя ботинками по снегу. — Кстати, а твой пистолет где?

— Он… — Сэм недоумевающе замолчал. Оглянулся сначала на хижину, потом на озеро, видимо, что-то вспомнив.

Дин покосился в ту же сторону. Напоминая о произошедшем ночью, сотни следов путались на снегу, примятом там, где Сэм тащил его, мокрого и замерзшего, в тепло.

— Сэм? — настороженно позвал Дин.

— Я… Мне пришлось… воспользоваться им, — голос Сэма дрогнул. — Чтобы вытащить тебя из-подо льда.

Дин внимательно посмотрел на брата.

— Что? — переспросил тот. Губы его дернулись в нервной улыбке, не затронувшей глаза.

И Дин почувствовал, что теперь нужно спасать не его. Теперь можно вернуться к привычному делу — присматривать за мелким.

— Пойдем, — он хлопнул Сэма по плечу. — Сейчас поищем.

— Я понятия не имею, что с ним стало, — честно ответил тот, идя плечом к плечу с Дином. — Не помню даже, как бросил его.

— Готов поспорить, что прямо около воды, — предположил Дин.

Вчера дорога то озера до хижины казалась тяжелой и долгой, и теперь он удивлялся, как быстро они добрались до ледяного берега. Дин неосознанно потер плечо, а потом глянул на брата, вспоминая образ жнеца, глядящего из темноты.

— Здесь, — сказал вдруг Сэм, привлекая внимание. — Здесь я выстрелил в лед, чтобы вытащить тебя.

К горлу подступила тошнота, и Дин сглотнул, вспоминая грохот, который слышал, пока боролся за жизнь.

— Так, ладно… Ты пробил лед, бросил пистолет рядом, чтобы забрать, и…

— Нашел! — Сэм двинулся к небольшому снежному наносу у самого края озера. Наклонился, очистил от снега ствол и, распрямившись, куда-то уставился.

— Наверное, там и будет мемориал, да? — Сэм махнул на противоположный берег.

Дин повернулся — на помосте за озером собирались люди. Издалека они выглядели как игрушечные, и не было ничего слышно.

— Украл мои слова.

Сэм за спиной вздохнул.

— Сначала поедим.

— И попьем кофе, — кивнул Дин. — Много-много кофе.

— Дин, знаешь ли… Мы не сможем взять и зайти туда с кучей оружия.

Бросив хмурый взгляд на брата, Дин вернулся к дереву, где оставил сумку. К горлу подступал очередной приступ кашля, и нужно было держать его под контролем.

Отдал бы правую руку за стакан воды. Или виски.

— Я серьезно, — продолжил Сэм. — В городе все…

— С ума посходили, — перебил его Дин. — Я уже слышал раз десять.

— Просто… ни к чему подливать масла в огонь.

Дин присел и отряхнул сумку от снега, чтобы расстегнуть молнию. Морщась от солнца, он посмотрел на брата, окруженного длинными тенями деревьев. Тот осторожно трогал синяки на лице, и в груди Дина вспыхнула искорка гнева.

— Прекрасно, — сказал он. — По оружию каждому. Остальное припрячем тут.

Сэм кивнул, проверяя магазин «беретты».

— Патроны есть? У меня осталось всего четыре.

Дин мотнул головой.

— Считай, если будет нужно.

Он вытащил из сумки нож и, задержав дыхание, сунул в ножны за поясом, подставив спину холодному воздуху.

— Ты сильно доверяешь этому Колину? — Дин прочистил горло и закрыл сумку.

Сэм дернул плечом.

— А мы вообще кому-нибудь доверяем?

— Да уж, — кивнул Дин и огляделся по сторонам. — Закопаю здесь. Потом вернемся и заберем.

Они молча пошли к закусочной, только ботинки поскрипывали на морозе. Не выдержав рези в легких, Дин откашлялся в сгиб локтя.

— Надо будет найти что-то от горла, — сказал Сэм.

— А как твоя голова? — ответил Дин.

— Скоро будет в норме.

— Как и я.

— Это не я устраивал заплыв белого медведя, — покосился на него Сэм.

— Я понял, — огрызнулся Дин. — Ты волнуешься. Но давай просто пойдем и поедим, ладно?

При виде стоянки Сэм вздохнул.

— Надеюсь, Пол Баньян со своими дружками сейчас не здесь.

— Это они тебя разукрасили?

Сэм кивнул, опять коснувшись подбитого глаза.

— Ну, тогда… — Дин расправил плечи и открыл дверь. — Надеюсь, что здесь.

В закусочной было тихо. Их окутало жаром, щеки Дина покалывало от теплого воздуха. Стряхнув снег с ботинок, Сэм снял перчатки и капюшон. Дин повторил за ним и вовремя осекся, коснувшись толстовки. Он стянул с лица лыжную маску, оставив капюшон на голове.

— Я чую кофе, — почти простонал Дин, проходя в зал.

Столы были пустыми. Только один мужчина сидел за стойкой спиной ко входу, шурша, по всей видимости, газетой. Пройдя вглубь, Дин услышал тихое бормотание радио и звуки из кухни.

— Купер? — осторожно позвал Сэм.

Тот полуобернулся, не скрывая удивления.

— Привет, парень.

Сэм подошел к стойке.

— Вы тут всю ночь провели, что ли?

Купер повернулся на стуле, окинул Дина острым взглядом.

— Ну, вообще да. У Мэнди тут есть задняя комната — для мужа, когда тот лыка не вяжет.

Дин прочистил горло, пытаясь не коситься на кружку вожделенного кофе в руках мужчины.

— Значит, нашли друг друга?

Сэм кивнул, посмотрев на Дина.

— Хотя до города так и не добрались.

Нахмурив брови, Купер пристально уставился на Сэма.

— Ты, парень, на бордюр налетел?

— Нет, — резко ответил Дин, желая поскорее хотя бы что-нибудь поесть. — Просто пара милых и влиятельных граждан встретилась по пути в хижину.

Сначала Купер удивился, но потом, видимо, поняв, подозрительно прищурился.

— Маршалл?

Сэм пожал плечами.

— Они не представились.

— Черт побери, — Купер потер лицо тонкими пальцами, с легким шорохом задевая однодневную щетину. — Есть хотите?

Винчестеры одновременно кивнули.

— Садитесь, — Купер махнул в сторону двух стульев. — Я найду Мэнди.

Мужчина встал, и Дин опустился на стоящий рядом стул. Кашель, подавляемый по дороге на улице, накатил с полной силой. Глаза слезились, ребра готовы были сломаться на мелкие кусочки, и Дин прижал руку к груди.

— Сынок, ты каркаешь как старый ворон, — Купер открыл дверь на кухню и позвал Мэнди. — У нас тут голодные путники.

К удивлению Дина, женщина бодро ответила, что будет сию минуту. Купер вернулся с двумя кружками. Когда он поставил одну и наполнил дымящимся напитком, Дин был счастлив до безумия.

— Черный, да? — спросил Купер.

— Точно, — Дин вздохнул, сделав глоток, и по телу разлилось тепло.

— А тебе? — Купер посмотрел на Сэма.

— Он любит со сливками и сахаром, — поддразнил Дин и, осушив кружку, поставил на стойку, желая еще. Он откашлялся, и Сэм наморщил нос, кивая мужчине.

— Не помню, чтобы ты так хрипел вчера, — сказал Дину Купер.

— Он упал в озеро, — встрял Сэм.

— Куда?! — воскликнул Купер.

— Долго объяснять, — вздохнул Дин. — Но… да. Я провалился под лед.

Купер глядел то на одного, то на другого, наклонив голову, будто хотел что-то сказать, но не мог подобрать слов.

— У меня в кабинете есть кое-что от кашля.

— Думал, вы судмедэксперт, — удивился Дин.

— Ну да.

— Значит… обычно вы имеете дело с… ну, мертвецами?

Купер с усмешкой выгнул бровь.

— У нас маленький город, тут приходится совмещать профессии. Я разбираюсь в медицине.

Дин заметил, как распахнулась дверь в кухню.

— Круто, — сухо прокомментировал он, снимая капюшон. — И в жизни, и в смерти.

Купер усмехнулся, а Сэм незаметно пихнул Дина локтем. Младший не хотел, чтобы он открывал лицо перед посторонними, но, наверное, догадался, что Купер уже видел. Значит, Дину не было смысла прятаться.

Под тревожными взглядами Сэма Мэнди поставила на стойку две тарелки с картошкой, яйцами, беконом и тостами. Дин съел бекон, пока брат еще снимал с вилки салфетку.

— Все еще собираетесь в город? — спросил Купер, сев пить кофе.

Набивая рот картошкой, Дин постепенно расслаблялся.

— Если вы не поделитесь грузовиком с лебедкой, — ответил Сэм за них обоих, пережевывая завтрак.

Мэнди с тревогой косилась на Купера, но тот словно не замечал. И неудивительно — учитывая рост женщины, нужно было смотреть прямиком на нее, чтобы разглядеть скрытые предупреждения.

— А как же церемония открытия? — спросила она, так и не дождавшись внимания Купера.

— Я никуда не денусь, — тихо ответил Купер, по-прежнему глядя на Сэма. — Я же обещал.

Дин заметил знак Сэма о том, что пора начинать расследование. С самого детства они научились договариваться без слов и взаимодействовали с незнакомцами даже лучше Джона. Несмотря на разные взгляды на мир.

— Сэмми говорил, шериф выступит с речью на церемонии, — начал Дин. — Он знал погибшую?

Купер нахмурился, глядя в кружку.

— Вряд ли кто-то из горожан ее знал.

— Слышал по радио, что она осталась в городе, когда его затопили, — Дин собрал тостом остатки еды с тарелки.

Купер посмотрел на Мэнди. Та немигающе уставилась на судмедэксперта так, что у Дина по спине пробежал холодок.

— По радио и в газетах об этом одна чепуха, парни, — почти сурово сказал тот. — Журналистам нужны только сенсации. Да и мало кто из старого города живет в Нью Лэте.

— И все же, — Сэм отодвинул пустую тарелку. — Судя по услышанному здесь вчера… ситуация кажется странной. Смерть мэра и прочее. Должно быть, вам всем тяжело.

Дин кашлянул, наблюдая за Купером. Эксперт тщательно взвешивал каждое слово, будто что-то скрывал. Будто искал помощи.

Или хотел уйти от разговора.

— Не все горели идеей подвинуть город и превратить его в… место для каникул, — Купер взял кофейник и снова наполнил кружки.

Мэнди села на стул рядом с Дином, и стала внимательно слушать. И, наверное, следила по жестам и выражению лица, говорит ли Купер правду.

— Все началось с тех троих, да? — спросил Сэм. — Джонс, Толливер и Мид?

Купер настороженно глянул на него.

— Где ты это услышал?

— От парня, который спас меня от тумаков Маршалла и его дружков, — Сэм облокотился о стойку.

Дин почувствовал, что брат подогревает тему, напоминая, как люди в страхе и панике спрашивали о городе и происходящем. Да, Сэм определенно хорошо играл на эмоциях.

Купер, как и ожидалось, беспокойно потер губы.

— Да, это придумали они, — кивнул эксперт. — Но все, кто остался, согласились с ними по своей воле, и нельзя винить в…

Он вдруг замолчал.

Сэм подбадривающе улыбнулся.

— В чем? Думаю, у вас здесь отличный город. Ну, судя по тому, как вы пытаетесь защитить его от внимания прессы. В чем вы не хотите, чтобы их обвиняли?

Купер посмотрел на Сэма так, что его улыбка погасла. Расправив плечи, Дин внимательно слушал.

— Сынок, чем меньше ты знаешь о городе, тем лучше, — тихо сказал эксперт. — Думаю, вам с братом лучше достать все, что нужно, и ехать своей дорогой.

Облизнув губу, Дин покосился на Сэма. Лицо брата светилось надеждой оставить этот город позади, ничего не делая. И задумался на мгновение.

Может, он был не прав. Может, эта охота была не для них. Может, им стоило просто… идти дальше.

— Думаю, скоро, — Мэнди загадочным тоном прервала его мысли, — истина всплывет на поверхность, и каждый причастный ответит за нее.

В лице брата мелькнуло сожаление. Нельзя было уходить. Дин открыл рот сказать Куперу, что они могут помочь, но очередной приступ кашля не заставил себя ждать. Перед глазами поплыло, и Дин просто пытался набрать в легкие воздух.

Когда он снова мог дышать, все смотрели на него.

— У вас есть леденцы от горла? — беспомощно спросил он.

— Да у тебя, похоже, воспаление, — заметил Купер. — И все же, как ты оказался в озере?

Дин предупреждающе глянул на Сэма.

— Долгая история, — повторил он. — Слушайте, если вы едете на открытие мемориала, может, подбросите нас? За лопатой.

Сэм согласно кивнул. Он тоже не хотел тащиться по холоду. Купер покосился на Мэнди, а та всего лишь пожала плечами.

— Ты, как и я, знаешь, что если кто-то сейчас хочет попасть в город, то попадет. Любым способом. А сидя здесь, ты ничем никому не поможешь, Куп, — сказала она. — К тому же у меня тут муж, — женщина кивнула в сторону кухни. — И я не боюсь остаться тут в одиночестве.

Купер хмуро опустил взгляд, морщинки еще сильнее выделились на лице. Неохотно кивнув, он посмотрел на Винчестеров.

— Что-нибудь еще?

Сэм и Дин одновременно мотнули головами.

— Хорошо. Тогда пойдем.

Сунув руку в карман, чтобы вынуть деньги, Дин запоздало вспомнил, что все оставил в Импале. У Сэма, видимо, тоже ничего не было.

— Э-э-э, Мэнди… — начал Дин.

— Не волнуйтесь об этом, — ответила она. — Вы выглядели слишком голодными. Знаете что? Поможете мне потом вымыть посуду?

Дин улыбнулся.

— Договорились.

Удивительно, но женщина словно расцвела, смягчились черты лица. Дин, подмигнув ей, надел капюшон. Сэм закатил глаза, а Мэнди прошептала вслед:

— И как тут можно отказать?

Дин прогонял мысли о холоде по пути к пикапу. Кабина была вместительной, и Дин забрался на заднее сиденье, а Сэм вытянул длинные ноги впереди. Едва заведя двигатель, Купер включил печку.

— Какие секреты имела в виду Мэнди? — спросил Сэм, когда Купер задним ходом вывел пикап с парковки.

Стоило отдать должное брату: тот готов был вот-вот докопаться до сути в рекордное время.

— Парень, — невесело пробормотал Купер, выворачивая руль. — Кто-нибудь знал эту женщину. Она была здесь не на отпуске. И столько лет ее тело пролежало в воде, в озере, буквально созданном на ее костях.

— Как вы ее опознали? — спросил Дин. — Думал, это дело небыстрое.

Удивленный, Сэм оглянулся на него.

— Что? Я читал, — ответил Дин. — А вот в сериалах полная ерунда.

Губы брата растянулись в полуулыбке.

— Обычно так и есть. Но… — Купер выровнял машину на дороге. — У нас были сведения о ее зубах.

— Так, значит, она жила здесь? — уточнил Сэм.

— В старом городе, — поправил Купер. — Я сам удивился. Не видел здесь прошлого врача, когда получил эту работу за год до взрыва дамбы. Неплохое было местечко.

— А теперь? — спросил Дин.

— Теперь тоже. Просто… — Купер притормозил, проезжая мимо огороженных пастбищ на главную, почти пустынную улицу Нью Лэта. — Эксклюзивное.

Дин оглянулся в маленькое окошко на город, который жители пытались защитить всеми силами. Улицы напоминали одновременно съемочную площадку в Голливуде и спа-бутик. Главная дорога была вымощена брусчаткой, отчего пикап со всеми пассажирами потряхивало из стороны в сторону. На широких тротуарах виднелись дорожки для велосипедов. Витрины с большими окнами и разноцветными вывесками сочетались между собой.

Он увидел несколько ресторанов и магазинов одежды, библиотеку, маленький полицейский участок, супермаркет и кинотеатр с тремя экранами. Повсюду было так тихо, что по спине бежал холодок.

Купер повернул направо, к зданию из белой вагонки с нарисованным на окне символом змеи, через дом после полиции.

— А что за здание рядом? — спросил Дин.

— Районное управление, — ответил Купер. — У нас довольно сложная система подземных коридоров между домами. А все парковки на задних дворах — так дороги шире и безопасней.

— Ага, — одновременно ответили Сэм и Дин.

— А больница? — Сэм огляделся. — Церкви? Школы?

— Есть неотложка у озера и мой офис. Если наших сил недостаточно, вывозим на вертолете в Мэдисон. Две церкви — баптистская и католическая — вон там, на холме, — Купер кивнул влево. — Одна школа, дальше по дороге. От детского сада до выпускного класса, все в одном здании.

— Удобно, — отметил Дин.

— В таком курортном городке немного детей, — объяснил Купер. — Большинство приезжают только на лето. Или приезжали… до того, как озеро обмельчало. Жилые дома к западу, коттеджи для отдыха — на востоке, ближе к озеру.

Он остановился на маленькой парковке рядом с двумя машинами и заглушил мотор. Выйдя из пикапа, Дин услышал шум голосов в отдалении. Повернувшись на месте, он вспоминал, в какой стороне должна была пройти церемония. Слева, у берега покрытого льдом озера, собиралась толпа.

— Заходите, — позвал Купер. — Найду что-нибудь от кашля.

Кивнув, Дин пошел за Сэмом и экспертом. Вскоре их окружил резкий запах формалина, который ни с чем невозможно спутать. Сэм натянул на нос воротник рубашки, а Дин закашлялся в сгиб локтя.

— Ах, да, простите, — Купер включил свет и провел их дальше. Вскоре дышать стало легче, неприятный запах развеялся. — Задний вход прямо над моргом, а вентиляция там, прямо скажем, не очень. К сожалению. Каждый раз ударяет в голову.

Когда Сэм мотнул предостерегающе головой — не ходи туда — Дин вопросительно поднял брови.

— А теперь, — Купер подозвал Дина к столу, — иди сюда и раздевайся.

— Что? Подождите, — Дин примирительно поднял руки. — Мне просто нужно что-нибудь от кашля.

— Сначала послушаем твои легкие — убедиться, что нет ничего посерьезнее, — отметил Купер.

— Без обид, но, — Дин помотал головой, шагнув назад, — я бы знал. Я достаточно заботился о себе сам.

Сэм молча отвел взгляд.

— Намекаешь, что ты не доверяешь мне? — спросил Купер.

Дин сглотнул, едва сдерживая кашель, по которому врач точно бы понял, что дело гораздо хуже.

— Отлично, — кивнул Купер, поджав губы. — Сейчас принесу лекарство. Но если почувствуешь боль в груди или станет трудно дышать, обратись за помощью. Договорились?

— По рукам, — кивнул Дин.

— А как ты? — Купер глянул на Сэма.

— А я не кашляю, — недоумевающе ответил тот.

— Как голова? И глаз?

— Не лучшим образом, но бывало и похуже.

Купер выгнул бровь.

— Ибупрофен есть?

— Нет, — Сэм мотнул головой. — Хотя не помешал бы.

— Угу, — Купер, прищурившись, посмотрел на Винчестеров, а потом достал ключ. — Ждите здесь. Сейчас вернусь.

Едва он вышел за дверь, Дин и Сэм переглянулись.

— Ты бы дал себя осмотреть, — заявил Сэм.

— У него тут есть документы предыдущего врача, — сказал одновременно с братом Дин.

— Что? — переспросили оба. Дин упрямо поднял голову.

— Ты первый, — сказал Сэм.

— Надо проверить записи, — повторил Дин.

— А? Какие?

— Чем ты слушал, чувак? — развел руками Дин. — Тело в озере? Утонувший мэр? Охота?

— Я помню, Дин, но, — Сэм метнул взгляд в сторону открытой двери. — Он сказал, у тебя может быть воспаление.

Дин отмахнулся.

— Я в норме. Слушай, чем скорее мы узнаем, кто наш призрак, тем скорее уедем. Согласен?

Сэм недовольно скривился.

— Прекрасно.

— Ладно, если они кремировали женщину до того, как мэр всплыл брюхом кверху за столом, это не она.

— Может, осталось что-то, — не сдавался Сэм. — Ну, вроде, пучка волос?

— Хорошая идея, — кивнул Дин. — Думаю, надо все-таки поискать. Узнаем хотя бы, где она жила в Олд Лэте.

— А что с мэром? — спросил Сэм. — Ну, Купер сказал, что он утонул, но… как связан с женщиной?

— Тебе мало затопленного города?

Сэм окинул его беспокойным взглядом.

— Ну, тогда, если дело в этом, у нас два человека в опасности, приятель.

Дин потер шею. Одежда, казалось, тяжелела, неприятно цепляя кожу. Ребра ныли от попыток сдержать приступы кашля. Он прочистил горло, мелко дыша.

— Точно, — Дин заглянул за дверь. В коридоре было пусто. — Один из них — шериф, да? Мид?

— Ага.

— Кто второй?

— Какой-то Толливер, — ответил Сэм. — Без понятия.

Дин посмотрел на брата.

— Думаю, надо сказать Куперу.

— Что сказать?

— Правду.

— Нет, Дин, — решительно отрезал Сэм.

— Чувак, если мы хотим что-то раскопать в таком городке, нужен свой человек в нем.

Сэм махнул рукой.

— Нет, Дин. Помнишь, мы сказали Рону? И его убили.

Дин похолодел, вспоминая, а потом его будто обдало волной жара.

— Его убил не перевертыш, — напомнил Дин. — Рон оказался в банке, потому что мы не до конца были с ним честны.

Сэм сглотнул.

— И все же он мертв, — дерзко сказал Сэм, будто знал, что заденет Дина, пошатнет уверенность.

Дин не сводил глаз с брата, чувствуя, как эмоции готовы выплеснуться через край. Нерушимые защитные стены в его сознании истончались, рассыпались в пыль, но сейчас было все равно. Они оказались одни в этой битве, одни и без шанса на помощь. Вдруг Дин вспомнил об охоте, рассказанной Сэму — оборотне в подвале.

Отец вызвал тогда подкрепление. Придумал запасной план. А у Дина не было никого, кроме Бобби. Может, помогла бы и Эллен. Но все же, как Дин смог бы уехать? Оставить город на произвол мстительного духа?

Как охотник, он не мог бросить начатое дело. Но сложно было на каждом шагу спорить с Сэмом. У него просто не осталось сил.

Взгляд Дина потух, лицо застыло маской, и Сэм, наверное, заметив это, расправил плечи.

— Что ты хочешь сделать, Сэм?

Дин чувствовал, что сдается, слышал по своему голосу. Уверенность, за которую он боролся несколько часов назад на полу хижины, ускользала.

Сэм смотрел на него с нечитаемым выражением на лице, пытаясь оставить чувства в стороне. Сжимал и разжимал пальцы и часто дышал, восстанавливая равновесие.

— Нашел, — вдруг показался в дверях Купер.

От неожиданности Дин вздрогнул, не сводя глаз с брата.

— Пришлось спуститься в хранилище, но я нашел… — Купер увидел Винчестеров, неотрывно глядящих друг на друга. — Лекарство.

— Купер, — твердо сказал Сэм. — Нам надо поговорить.


* * *


Глоток сиропа от кашля, казалось, подействовал. Сэм заметил, что брат не откашливается каждые пару секунд. А ибупрофен отлично справлялся с головной болью.

Но сам врач выглядел совсем не хорошо.

— И вы не знали об этой охоте на привидений, когда вас занесло в Нью Лэт? — Купер сидел за столом, подперев голову руками.

— Нет, сэр, — ответил Дин. — Понимаю, не так легко поверить в призраков, но…

— Не так легко?! — Купер поднял голову. — Сынок, я привык к фактам. Неопровержимым доказательствам. Науке. А не… вурдалакам и привидениям.

— Мы не говорим о вурдалаках, — ответил Дин. — Призраки — это…

— Дин, — Сэм прервал брата, коснувшись его плеча. — Купер, я понимаю, это звучит… странно. Особенно на фоне охотников за привидениями, которых вы пытаетесь прогнать.

Дин сел на тумбочке, свесив руки между колен, и стал наблюдать.

— Но мы занимались этим всю жизнь, — продолжил Сэм. — И повидали достаточно, чтобы у нас были доказательства.

— И что, привидения ищут, кому бы отомстить, как в каком-нибудь, — Купер взмахнул руками, — романе Стивена Кинга?

— Иногда да, — ответил Дин. — Парень из газеты, о котором говорил Сэм, на правильном пути. Ну, он очерняет настоящих охотников на тварей, но… По-своему прав.

Купер покачал головой.

— Я… не верю, — он скрестил руки на груди. — Этого не может быть.

Сэм облизнул губы. Нужно было как-то убедить этого человека, что они не разыгрывают его и городу действительно нужна помощь. Нельзя было ошибиться в том, как сказать правду эксперту. Ошибиться в доверии к Дину.

— Вы ведь осматривали мэра Джонса?

— Да, — Купер поднял взгляд.

— И вы, не сомневаясь, решили, что он утонул.

Купер нахмурился.

— Да. Его легкие были полны воды.

— Может, это была мокрота? — спросил Дин, подхватив мысль Сэма. — Ну, как при пневмонии?

Купер отстранился от Дина, хотя тот даже не шелохнулся, сидя на тумбочке.

— Или водопроводная вода? — продолжил Сэм. — Может, кто-то утопил его в раковине?

— Нет… — Купер задумчиво качнул головой.

— Это была вода из озера, так? — спокойно сказал Дин. — Поэтому вы гоните всех из города. Вы не знаете правды, но уверены, что дело нечисто.

Купер медленно продолжил, взвешивая каждое слово, воздух вокруг будто потяжелел:

— Ходили… слухи. Пустая болтовня. Сплетни да и только. О том, что дамбу взорвали до того, как люди успели забрать последние вещи из домов. Большая тройка поторопилась.

— Большая тройка? — переспросил Дин.

— Мид, Толливер и Джонс, — ответил ему Купер.

— И что вы думаете об этих слухах? — поинтересовался Сэм.

— Почти ничего, — вздохнул Купер. — Потому что начались они немногим позже смерти судьи МакЭвоя. Никто не мог найти его сейф, и люди стали думать, что он остался в старом доме в Олд Лэте.

— Тот самый, который искали подростки, когда нашли тело? — предположил Сэм.

Купер кивнул.

— Пытались спасти город — и, видимо, показать родителям, какие они герои.

— Вы уверены, что женщину никто не знал? — Дин вернулся к изначальной теме. — Она не связана с кем-то из Большой тройки? Может, что-то есть в ваших записях?

Купер покачал головой.

— Ничего особенного.

— Кто из Нью Лэта может помнить жителей старого города? — спросил Дин.

— Может… Толливер? Он был помощником судьи. Мид стал шерифом примерно сразу, как я поселился здесь. У предыдущего был инсульт.

— Ага, мы знаем, — кивнул Сэм.

Купер подозрительно глянул на него, но промолчал.

— Многие, получив деньги за свои дома, уехали отсюда. Думаю, в Олд Лэте осталось с десяток человек, не больше, когда я оказался здесь.

Сэм заметил опущенные плечи Дина, круги под глазами. Открывшееся было второе дыхание сходило на нет. Пора было подумать, что делать дальше, пока не погас внутренний огонь, поддерживавший Дина. Пока брат не сдался под проклятием собственной человечности.

— Давайте… я объясню на словах, — начал Сэм, все так же разглядывая Дина. — Не будем спорить, но призраки существуют. И единственный способ остановить их — сжечь кости.

Купер выглядел почти ликующим.

— Ну, тогда вы загнали себя в угол: мы сожгли останки еще перед смертью мэра.

— Вы сожгли то, что нашли, — объяснил Дин. — Но не знаете, все ли.

— Все? — нахмурился Купер.

— Дух может прицепиться к любой мелочи, оставшейся после них, даже пучку волос, — продолжил Дин.

— То есть… вы хотите сказать, нужно спуститься туда, где нашли тело и поискать волосы?

Винчестеры кивнули.

— Ради доказательств, что призрак утопил Джонса в воде из озера?

Сэм пожал плечами.

— Вы сказали, что имеете дело с фактами. Может, кто-нибудь в городе хотел убить мэра Джонса?

Эксперт уронил голову на руки.

— Купер, — после пары мгновений тишины позвал Дин. — Возможно… ваши друзья в опасности.

— Друзья? — переспросил Купер, не поднимая головы.

— Мид и Толливер, — объяснил Сэм. — Нужно…

— Защитить их от духа? Как, мать вашу? — Купер поднял голову, ничего не понимая. — С похорон Джонса прошло уже больше недели. Разве призрак не проявил бы себя за это время?

Дин прочистил горло. Сосредоточенный на разговоре, он выглядел серьезным, собранным, но Сэм видел проступающую испарину на его висках.

— Послушайте, — от усталости голос казался грубее. — Верите вы нам или нет, мы можем помочь. Но только если не будете нам мешать. И, честно, я уже устал объяснять.

Купер окинул его долгим взглядом.

— Простите, парни, — Купер мотнул головой, опустив глаза. — Я не куплюсь на это. Без обид, но… ваши рассказы — какой-то сумасшедший дом.

Сэм предупреждающе глянул на брата, но тот смотрел куда-то вниз и задумчиво крутил кольцо на пальце.

— Купер, — Сэм потер об одежду влажные от пота руки. — Если мы пообещаем больше не говорить о призраках, вы поможете нам разобраться?

— Зачем? — возразил Купер. — Почему вам просто не откопать машину и уехать?

— Поверьте, я б так и сделал, — признался Сэм. — Но…

— Но, — вмешался Дин, — иногда правда остается правдой, верите вы в нее или нет. И мы не можем просто уехать.

Поглядывая на Винченстеров по очереди, Купер поджал губы.

— Что вы хотите сделать?

— Мид упоминал мемориал у озера, верно? — спросил Сэм.

Купер кивнул.

— Вы знаете, где Толливер? Он тоже там будет?

Купер пожал плечами.

— Или там, или у себя в офисе.

— Нам нужно поговорить с ними, — сказал Сэм. — Выяснить, что они знают о погибшей.

Купер провел рукой по лицу.

— Если они что-то знали бы о Жозефине Сандерсон, они уже сказали бы.

Сэм и Дин подняли головы.

— Что?

— Они бы сказали…

— Нет, нет… Как ее имя?

Купер непонимающе приподнял брови.

— Жозефина Сандерсон.

— О чем ты думаешь? — спросил Сэм брата, когда тот сдвинул брови, будто вспоминал.

— Что-нибудь… Не могу понять, — рассеянно пробормотал он.

— Может, по радио слышал? — неуверенно спросил Сэм.

— Ага, — кивнул Дин, беспомощно качнув головой. — Да, но… Не помню. Должно быть что-то еще, — Дин посмотрел на Сэма. — Вы с Купером идите к мемориалу, поговорите с Мидом. Я проверю офис Толливера.

— Дин, — возразил было Сэм.

— Разделяй и властвуй, брат, — сказал тот. — К тому же, — он надвинул на голову капюшон, — на церемонии будет много народу.

Сэм вздохнул.

— Ладно. Твой телефон еще работает?

Дин вытащил из куртки мобильник.

— Сдох. Наверное, не понравилось купаться в озере.

— Так и думал, — пробормотал Сэм. — Хорошо. Узнаем все, что сможем, а потом встретимся здесь же через… пару часов?

— Идет. Купер?

— И все-таки это дурдом какой-то, — Купер пошел вслед за Винчестерами, выключив свет. — Но я не позволю убийце гулять на свободе. Пусть даже мертвому.


* * *


Дин чувствовал себя паршиво.

Боль охватила все тело, одежда казалась ужасно тяжелой, кожа — слишком чувствительной. Царапина от пули на плече начала ныть. Ребра горели, глаза щипало, дыхание с хрипом вырывалось из легких. В целом, он чувствовал себя так, будто попал под грузовик, и хотел свернуться на кровати и проспать целую неделю.

Но слабость только подогревала огонек гнева внутри, что зажегся, когда Хендриксен обозвал его отца психом. И внутренний голос шептал, что нельзя останавливаться. Никогда. Даже если они с Сэмом убьют желтоглазого ублюдка, с которого все началось. Чтобы Джон погиб и он сам едва не лишился жизни не впустую. Чтобы Сэм стольким пожертвовал не просто так.

Чтобы все их горести были не зря.

Зарывшись лицом в куртку, Дин шел в направлении, сказанном Купером, к юридической конторе Толливера. На полпути он проглотил, не запивая, четыре таблетки ибупрофена, взятые из пузырька, который врач дал Сэму. Нужно было продержаться, пока не уничтожен призрак, а потом вернуться в Импалу и уехать из Лэта, не попадая в поле зрения Хендриксена.

Улицы были пусты. Казалось, все собрались у озера, где, судя по запахам, начинался карнавал, а не почтение памяти погибших. Дин кашлянул, жалея, что не взял с собой сироп, и остановился у задней двери юридической фирмы.

Не прошло и минуты, как он взломал замок и вошел.

— Привет, мистер адвокат, — пробормотал Дин себе под нос. — Дайте-ка… поискать скелет в вашем шкафу.

Внутри здание напоминало офис Купера, с длинным коридором и дверями, за которыми оказались подсобки, туалеты и пустые кладовки. Одна вела в маленькую кухню, где стоял холодильник с чьим-то обедом в виде индейки и ломтя хлеба с сыром.

Набив рот, Дин нашел дверь с табличкой «Уильям Толливер».

— Вот вы где, мистер Толливер, — Дин открыл дверь и увидел лестницу. — Толливер. Звучит как бар здоровой еды, — сунув в рот остаток бутерброда, он поднялся наверх. — Фигня какая.

В кабинете никого не было, зато повсюду лежали документы. Толливер будто не доверял картотекам и архивам. Стопки папок и бумаг валялись по всему полу, образуя лабиринт от лестницы до широкого деревянного стола с выключенным компьютером. Из окон лился серый зимний свет. Слева Дин увидел платяной шкаф — дверцы почти не закрывались от обилия пиджаков, ботинок, галстуков и папок с документами.

— Да уж, скелет не уместился бы, — пробормотал он.

Дин снял с головы капюшон и обошел помещение, не зная, с чего начать.

— Надо было приклеить усы и поменяться с тобой местами, Сэмми, — вздохнул он и, подойдя к компьютеру, дернул мышкой.

Экран загорелся, и курсор замигал на окошке пароля.

— Ну что, умник, — прошептал Дин, пытаясь рассуждать, как брат. — Какое слово ты бы предположил?

О Толливере он знал только из рассказов Купера, и беспомощно напечатал сначала «Лэт», потом «озеро Лэт». Оба не подошли, что было неудивительно. На экране появилось предупреждение, что осталась одна попытка, и тогда включится связь с администратором.

Выругавшись, Дин закусил нижнюю губу. Купер говорил, Толливер был помощником судьи, в сейфе которого хранились немалые деньги.

— Ерунда какая-то, — прошептал Дин и напечатал «МакЭвой». И вдруг открылся рабочий стол.— Есть! — победно крикнул он. — Ну и кто теперь крутой хакер, а?

На компьютере Толливера творился такой же бардак, как и в кабинете. Дин потер виски — голова раскалывалась от попыток найти ответы на вопросы, которые он не знал, как задать. Прикрыв глаза, он спросил самого себя.

Что я хочу сейчас выяснить?

Он хотел знать, был ли знаком этот человек с Жозефиной Сандерсон.

Открыв поиск, Дин напечатал ее фамилию. Компьютер загудел, ища файлы. В нетерпеливом ожидании Дин встал и выглянул в окно — отсюда было лучше видно место, где собиралась толпа. На помосте стояли несколько мужчин, один — у стойки микрофона. Чуть поодаль от основной толпы наблюдал за ними Сэм.

Улица перед зданием была покрыта асфальтом, а у двери собрались несколько человек во фланелевых рубашках. Дин видел облачка дыма, тянувшиеся из их укрытия.

— Поосторожней, ребята, — сказал Дин. — Что-то мне подсказывает, курение тут запрещено.

Компьютер пискнул за спиной, и Дин наклонился к монитору, где открылись несколько окон. Это были письма от Толливера, отправленные Джонсу и Миду четыре года назад.

Быстро пробежав глазами текст первого, Дин заметил фамилию Сандерсон. Толливер советовал, как разобраться с «ним» и утверждал, что если Мид хочет стать шерифом, пора начинать звонки. Дин сел на стул, читая дальше, и с каждым словом яснее понимал, что Сандерсону не нравилась идея с новым городом.

— Он-ему-его… — бормотал Дин. — Тут все о каком-то мужике по фамилии Сандерсон. А кто тогда Жозефина?

Вдруг послышался скрежет дверного замка. Дин вскинул голову. Кто-то поднялся по лестнице и теперь хотел войти. Быстро оглядевшись в поиске убежища, Дин заметил только один выход — окна. Закрашенные так, что не открыть.

Черт!

Дин забрался в шкаф, спиной к стене, прячась за завесой из одежды. Вокруг стоял запах одеколона и ткани, и он мелко дышал, чтобы не закашляться.

Звук тяжелых ботинок приблизился к шкафу. Кто-то распахнул дверцы и вытащил пальто с противоположной от Дина стороны. Он подобрался, рассматривая сквозь вешалки грузного, покрытого потом лысеющего мужчину в очках без оправы.

Видимо, это был Толливер. Мужчина положил на верхнюю полку что-то похожее на обувную коробку, и стало видно обручальное кольцо, часы и потрепанную манжету пиджака. Наконец, тот закрыл дверцы шкафа, оставив щель. Дин вздохнул от облегчения, а потом сглотнул, крепко зажав рот рукой, чтобы кашель не вырвался из легких.

— Что за…

Послышался скрип стула — Толливер тяжело опустился за стол. И только тогда Дин вспомнил, какие сведения оставил на экране. Глаза слезились от попыток сдерживать кашель.

— Кто здесь? — спросил Толливер в пустоту кабинета. — Я знаю, что ты здесь!

Дин снова сглотнул, пытаясь придумать историю поубедительнее, почему он оказался в шкафу в чужом кабинете.

— Что ты здесь делаешь? Ты не… этого не может быть! — в голосе мужчины слышался страх.

Не понимая, в чем дело, Дин раздвинул висящую одежду и потянулся к дверцам, когда Толливер вдруг закричал.

— Нет! Ты не понимаешь! Мы не знали! Клянусь! Мы не з… — крик превратился в пугающий хрип.

Дин вывалился из шкафа и, кашляя, упал на колени рядом со столом. Перед глазами плыло, и он встал, опираясь о край, чтобы увидеть, с кем разговаривал Толливер.

В кабинете был только мужчина, который бился в конвульсиях, сидя на стуле. Дин подбежал к нему, пытаясь понять, что происходит.

— Эй! Эй, старик, тише… дышите!

Но Толливеру это не помогало. Вены на шее вздулись, посинели, лицо стало красно-бордовым, руки обвисли по бокам. Дин попытался переложить мужчину на пол, отчаянно желая, чтобы прекратился этот ужасный хрип.

Что за ерунда? Сердечный приступ? Эпилепсия?

Но не смог сдвинуть с места, словно что-то держало Толливера на стуле.

А потом хрип сменился бульканием.

И Дин отдернулся, когда изо рта Толливера хлынула вода. Она катилась по щекам и подбородку, собиралась лужей под стулом.

— Черт! — выругался Дин, отпрыгивая в сторону.

В считаные секунды все закончилось. Толливер не двигался, лицо его посерело, а открытые глаза безжизненно смотрели вперед.

Дин стоял не шевелясь, пораженный увиденным. Адреналин и беспокойство забрали последние силы, и теперь его трясло.

— Твою ж дивизию, — пробормотал он, проведя по волосам рукой.

Что произошло?

В кабинете был кто-то — или что-то — утопившее человека за гребаным рабочим столом. Дин провел рукой по лицу и обвел взглядом кучи документов вокруг, а потом увидел экран монитора.

Это было не то письмо, которое он открыл перед тем, как спрятаться. Оно оказалось отправлено Жозефиной Сандерсон судье МакЭвою.

Глаза Дина вспыхнули, когда он прочитал текст.

Понимаю вашу позицию и ценю все, что вы сделали для моего отца за эти годы. Тяжело видеть, как погибает дом. Отец не поддержал желание уничтожить любимый город, но, надеюсь, ваше решение переселить его в хижину у озера поможет свыкнуться с происходящим. Переезд займет некоторое время, и я еще раз прошу вас связаться с вашими друзьями и отложить затопление.

— Вот оно что, — прошептал Дин. — Купер называл хижину старым жилищем Сандерсонов.

Он выпрямился и глянул на тело Толливера.

— Вот почему я вспомнил имя. Уоллес — отец Жозефины. Когда-то был.

Снизу раздались голоса — должно быть, Толливер оставил дверь открытой. Стоило поторопиться — если его найдут рядом с мертвым телом, ничем хорошим это не закончится. Особенно учитывая такую странную смерть. Дин подбежал к окнам и нашел одно с незакрашенной защелкой на раме. Голоса слышались все ближе, почти у самой двери, когда он открыл форточку.

Выбравшись на узкую покатую крышу, Дин опустил раму и прижался к стене. Он видел, как люди расходились с церемонии у озера, перешептывались о чем-то друг с другом. Мужчины, одетые во фланель, пошли из укрытия к стоянке.

А Сэм направлялся к нему.

Надев капюшон, Дин осторожно скатился по крыше к противоположной стороне здания. Сзади раздался пронзительный крик — кто-то вошел в офис Толливера и увидел жуткую находку. Стараясь не закашляться, Дин шатко встал на колени, подполз к краю крыши и взялся за водосток холодными негнущимися пальцами.

— Я уже слишком стар для этой ерунды, — проворчал он и прыгнул, задержавшись секундой дольше. От жесткого приземление все тело вспыхнуло болью, и он завалился на бок.

Оглядевшись по сторонам, Дин встал и, хромая, поплелся туда, где только что видел брата.


* * *


Сэм зарылся в слои одежды, пытаясь не думать о головной боли.

Было слишком холодно стоять в толпе незнакомцев и слушать, как со сцены чтят память никому не известной женщины. Шериф Мид прочитал речь о том, что жизнь не бесконечна, окрестил озеро Пристанищем Жозефины и рассказал о сплоченном духе города.

В конце церемонии Мид высыпал пепел в специально подготовленную прорубь. Сэм закатил глаза так, что они едва не вылезли из орбит.

Не упомянув о мэре Джонсе, Мид спустился со сцены вместе с остальными, которые все это время таращились в толпу.

Не найдя среди людей шерифа или Купера, Сэм пошел в город в надежде, что брату повезло больше. Погруженный в раздумья, он брел по лабиринту сознания, ища ответы на вопросы. И не заметил, как рядом показались несколько человек.

— Ты как таракан, — послышался низкий голос сзади. — Неубиваемый.

Сэм остановился, озираясь по сторонам. С главной дороги он вышел к задним площадкам, где были парковки. Но машин сейчас не было. Зато к нему приближались трое грузных мужчин, и одним из них оказался Пол Баньян из закусочной.

Веко тут же дернуло болью.

— Серьезно? — устало спросил Сэм. — Вы и правда думаете, что сейчас самое время доставать меня?

Пол Баньян — Маршалл, как называл его Купер, подошел, разминая руки. Сэм наклонил голову, недоумевая, чем Колин сумел их напугать.

— Вчера мы не успели, — продолжил Маршалл, — передать тебе кое-что.

Сэм потрогал глаз.

— Думаю, своей точкой зрения вы поделились.

— Будь оно так, — Маршалл обошел Сэма, как волк перед прыжком, — тебя бы тут не было.

— Чувак, не знаю, чего ты хочешь, — Сэм стоял так, чтобы видеть всех троих. — Но единственное, почему я здесь — моя машина застряла в снегу за городом.

— Тогда зачем ты приперся на церемонию? — спросил другой.

— Ждал Купера, — объяснил Сэм.

— Ну, его тут нет, — отметил Маршалл. — Зато ты здесь.

— И вся проблема? — спросил Сэм.

— Проблема в том, что вы, придурки, тащитесь сюда с историями о привидениях и пугаете людей, — Маршалл шагнул ближе.

— Чего? Ты о чем?

— Я видел тебя в кофейном доме, — сказал Маршалл. — Ты ведь с журналистами. Шпионишь за нами? Передаешь своим дружкам, в какой дом ворваться за призраком дальше?

— Все совсем не так, — мотнул головой Сэм.

— Правда? — прорычал Маршалл, дыхание его пахло сигаретами и старым мясом.

Сэм сглотнул, отвернувшись в сторону. Гнев, наполнивший его из-за этой глупости, пересилил страх, который он должен был чувствовать.

— Моей матери пришлось чинить разбитое окно после того, как вы, придурки, лезли в дом за привидением озерной утопленницы или еще какой хренью, — продолжил Маршалл, а потом указал на одного из дружков. — Его дочь видела ваших в библиотеке, обсуждали, в чей дом вломиться дальше.

— Мистер, я понятия не имею, о чем вы говорите, — Сэм сверлил Маршалла взглядом. — А теперь убирайтесь с дороги.

— А может, ты все-таки свалишь туда, откуда появился? — Маршалл подошел к нему вплотную.

— А может, вы все-таки свалите к чертям с дороги? — Сэм напрягся всем телом, видя, как еще один подходит ближе.

Он ударил незнакомца локтем в челюсть, развернулся и приложил кулаком в горло. Когда тот закашлялся и отступил, Маршалл подошел к Сэму сзади и врезал по почкам. Вскрикнув от резкой боли, Сэм упал на колени.

Маршалл ударил его кулаком по лицу, и во рту появился металлический привкус. Сэм встал на нетвердых ногах и поднял кулаки, на секунду задумавшись, слышат ли их разборки люди, идущие с церемонии.

Все трое двинулись к нему. Сэм яростно отбивался, но драки в фильмах были совсем не похожи на настоящие. Никто не ждал, когда он даст сдачи одному и переключится на другого. Сложно было вкладывать силу в новые удары. Это походило на размахивание кулаками, попадая в нечеткие образы противников.

Земля уходила из-под ног.

Через пару минут двое здоровяков схватили его за руки с обеих сторон. Маршалл стоял впереди с разбитой губой и опухающим глазом. Сэм криво улыбнулся, довольный, что сумел навредить противнику.

— Ну ладно, мелкий говнюк, — прорычал Маршалл. — Я дал тебе шанс, но теперь ты заплатишь.

— Заткнулся бы ты уже, — ответил Сэм, дернувшись в крепких руках.

Маршалл занес кулак, и он подобрался, ожидая удар.

— Отпусти его.

От облегчения у Сэма едва не подкосились ноги.

Маршалл недоуменно обернулся. В нескольких шагах от него стоял Дин. Капюшон затенял лицо, из-за слоев одежды брат казался шире.

— Какое тебе дело? — спросил Маршалл.

— Он мой брат, — расправив плечи, Дин шагнул вперед.

Даже Сэм признал, что тот кажется опасным.

— Тогда жди своей очереди, — ответил Маршалл. — Ты следующий.

Дин наклонил голову.

— Боюсь, не получится.

Двое державших Сэма замерли, когда Дин молниеносно хлопнул Маршалла по ушам. Сэм вздрогнул от резкого звука. Здоровяк пошатнулся, и Дин не медля ударил кулаком по его горлу.

Маршалл схватился за шею, пытаясь дышать, а Дин заехал ногой в его живот. Тот рухнул на колени. Дин ударил его коленом в подбородок, а потом свалил на землю ударом по лицу.

Восстанавливая силы, Дин обвел взглядом двоих других. Подрагивающей рукой он потянулся за ножом.

— Отпустите его.

Сэм чуть не упал, когда дружки Маршалла разжали руки.

— Убирайтесь на хрен отсюда, — прорычал Дин.

Не говоря ни слова, они ушли, стуча ботинками по асфальту. Дин убрал нож за пояс.

— Ты цел, Сэмми? — устало спросил брат.

Сэм нерешительно кивнул и, шатаясь, подошел к нему.

— А ты как?

Вместо ответа Дин закашлялся, уперев руки в колени.

— Какого черта тут происходит?

Позади брата стоял Купер и наблюдал за ними с тревогой на лице. Рядом был шериф Мид с пистолетом в опущенной руке.

— Торжественный прием гостей, — ответил Сэм и, подойдя к Дину, погладил по согнутой спине, — пошел лесом.

— Да что такое с Маршаллом? — спросил Мид.

— Он дебил, — прохрипел Дин, распрямляясь. — И это, возможно, не лечится.

Сэм убрал руку с его спины, но, стоя рядом, чувствовал, как трясет брата.

— Убери, Мэттью, — Купер махнул на пистолет. — Это не наши.

— Ваши? — переспросил Сэм, облизнув губы.

Мид сверлил их взглядом, рассматривал лицо Дина, скрытое тенью капюшона.

— Уильям Толливер умер, — сказал шериф. — Во время церемонии.

Сэм замер, замечая, как Дин напрягся всем телом, сжав кулаки.

— Где вы были в это время?

— Здесь, — тут же ответил Сэм. Купер и Дин молчали. — Слышали каждое ваше слово. Особенно нас тронула речь о сплоченном духе Нью Лэта, — Сэм вытер кровь с губы. — Правда, сейчас я начинаю сомневаться в этих словах.

— Вы целы, парни? — спросил Купер, когда Маршалл со стоном начал вставать с земли.

— Все норма… — начал Дин, но снова закашлялся.

— Мэттью, — сказал Купер. — Думаю, у тебя хватает оснований взять Маршалла под стражу. А этих двоих я отведу к себе.

— А Толливер? — спросил Мид, не сводя глаз с Винчестеров. — Ты нам нужен, Куп.

— Пусть отвозят в мой морг, — ответил тот. — Встретимся там.

Шериф заковал сбитого с толку Маршалла в наручники и помог подняться.

— Наверное, стоит осмотреть и этого, — предложил Мид.

— Подождет, — ответил Купер.

Проводив взглядом Мида и Маршалла, Сэм повернулся к Куперу.

— Что случилось?

— Толливер утонул, — сказал Дин. — В своем кабинете. За столом.

— Что? — Сэм удивленно вытаращился на брата.

— Откуда ты знаешь? — недоумевающе спросил Купер.

— Я видел, — Дин покосился на Сэма. — Час от часу не легче.

Тот вздохнул.

— Как всегда.


* * *


В кабинете Купера было холодно.

Как и, наверное, везде. Дин нигде не мог согреться. Когда в груди стало болеть от каждого вздоха, он перестал возражать Куперу и позволил осмотреть себя.

Дин сидел на смотровом столе, куртка, толстовка и рубашка висели на крючке у стены, ботинки стояли на полу. Даже в рубашке-поло с длинными рукавами, джинсах и толстых носках его все равно трясло. Прижав руку к ноющей груди, он откашлялся.

— Ты как? — заволновался Сэм.

— Спроси еще раз. Ну, давай. Рискни.

Тот примирительно поднял руки и сгорбился на тумбочке, пока Купер ушел за необходимым.

— Прости, ради бога, — пробормотал брат. — Выглядишь ты ни к черту.

— Потому что тут холодрыга.

— Ничего подобного, — Сэм закатал рукава рубашки.

— Ой, заткнись, — огрызнулся Дин. — Сучка.

— Придурок, — Сэм коротко улыбнулся, морщась из-за разбитой губы.

Размяв затекшую шею, Дин прикрыл глаза, чтобы не видеть ссадин на лице брата. Дин должен был успеть раньше. Или пойти на церемонию вместе с Сэмом. Остаться вместе — остаться в живых. Стоило так и действовать.

— Значит, Жозефина была сестрой Колина, — Сэм прервал его мысли, размышляя над услышанным.

— Похоже на то.

— Все равно не понимаю.

— Что?

Сэм пожал плечами.

— Ну, Колин не говорил о ней. Упоминал об отце, пару раз сказал, что семью выжили из города, но… Когда мы обсуждали тело из озера, он промолчал.

— По твоим словам, парень не в себе, — предположил Дин. — Может, он… ну, просто не мог.

— Может быть, — Сэм не казался убежденным.

Дин пристально посмотрел ему в глаза.

— Что у тебя на уме? Поделись с классом.

Сэм отвернулся.

— Просто… я бы увидел. Да, что-то с ним было не так, но…

— Дай себе передышку, Сэм, — мягко сказал Дин. — Он солдат без войны, который в одиночку заботится об отце, потому что весь город считает их психами, — он поймал взгляд Сэма. — Напоминает кого-нибудь?

— Колин не похож на нашего отца.

— Иногда… мы утопаем в странностях по нашей части, что удивляемся обычным странностям.

Сэм усмехнулся.

— Слишком странным странностям, что необычно.

Дин услышал, как Купер идет по коридору, с кем-то разговаривая.

— Ладно, — с коробочками, флаконами и какими-то инструментами врач вошел в кабинет, придерживая плечом телефон. — Ладно, понял. Спасибо, Мэттью.

Купер поставил вещи на стол рядом с Сэмом, а потом отключил телефон и сунул в карман.

— Ну что? — спросил Сэм.

Купер вздохнул.

— Я все рассказал Мэттью.

— Рассказали… что? — не понял Дин.

— Что эти две смерти связаны, — Купер принялся раскладывать на столе принесенные пузырьки и инструменты. — Пусть я еще не делал полное вскрытие, но выходит, Уильям Толливер умер так же, как мэр Джонс. И уверен, происходящее имеет отношение к найденному телу Жозефины Сандерсон.

— И он вам поверил? — удивился Сэм.

— Поверил, — Купер пристально посмотрел на него. — Потому что я не кричал о привидениях.

Дин закатил глаза.

— А, ну тогда…

— А что вы сказали? — спросил Сэм.

— Кто-то что-то искал, связанное со смертью Жозефины.

Сэм недоуменно наклонил голову.

— Значит… вы верите нам?

— Я такого не говорил, — Купер махнул на руку Сэма со сбитыми костяшками. — Я сказал, не помешает поискать и нам.

— Не помешает поискать и у Колина, — тихо предложил Дин. — Вещи его сестры или упоминания о ней.

— Я ничего такого не видел, — сказал Сэм. — Но, может… Ай!

— Извини, — Купер полил антисептиком на ссадины. — А кто это?

— Парень, который спас вчера Сэма, — объяснил Дин. — А потом подстрелил меня.

— Что? Подстрелил? — Купер с беспокойством повернулся к нему.

— Просто царапина, — Дин махнул рукой. — Поверьте, бывало и похуже.

Он заметил на себе взгляд Сэма и отвернулся. Нужно было продержаться еще немного — казалось, развязка уже близка. Очень, очень близка.

— А этот парень, — Купер очистил разбитую губу Сэма. — Знал Жозефину?

— Он ее брат, — ответил Дин. — Я нашел Сэма в его хижине прошлым вечером.

Купер покрыл мазью губу Сэма и заклеил порез над глазом пластырем-бабочкой.

— Думал, вы так и не добрались до города.

Дин откашлялся, в груди что-то потянуло, горло вспыхнуло болью. Соскользнув со смотрового стола, он подошел к мусорному ведру и сплюнул.

— Не добрались, — Дин повернулся к Сэму и Куперу. — Мы были в старой хижине Сандерсонов.

— Подожди, ты ведь не о Колине Сандерсоне? — Купер покосился на него, вешая на шею стетоскоп.

Дин недоуменно поднял брови.

— Ну… да.

Он переглянулся с братом, который только пожал плечами.

Подозвав Дина к столу, Купер мотнул головой.

— А я думал… Колин не вернулся со службы. Не знал, что он жил здесь все это время.

— Ну да, — сказал Сэм. — Он говорил, что в городе их не любят. Особенно после инсульта отца.

— Снимай рубашку, — приказал Дину Купер, прищурившись.

Подавив стон, Дин приподнял рубашку и стянул через голову. Прохладный воздух коснулся спины, и он постарался не вздрогнуть.

Пока толстовка скрывала рану от пули, Дин едва ощущал ноющую боль. Но теперь, задев марлю, он резко вздохнул.

— Давай-ка сперва посмотрим рану, — Купер стал разматывать наложенный Сэмом бинт.

Винчестеры сидели молча, каждый задумался о своем. Дин заметил, как Сэм беспокойно наблюдает за действиями Купера. Заметил, как хочет подбодрить, сказать, что все будет хорошо. Но так сложно было дышать полной грудью…

— Не так уж плохо, — объявил врач.

Увидев, что Купер взял антисептик, Дин подобрался, втянул живот. Плечо обожгло острой болью, но вскоре врач взял ту же мазь, которой лечил Сэма, и жжение стало терпимым. Перевязав рану, Купер обошел Дина.

— Вот это коллекция шрамов, — воскликнул Купер, увидев его грудь.

— Непростая жизнь, — Дин расправил плечи, когда тот прислонил прохладный стетоскоп к спине.

— А эти синяки, — Купер коснулся Динова бока, куда ударил перевертыш всего пару дней назад. — От падения под лед?

Дин мотнул головой.

— Нет, это я заработал еще до того, как мы оказались в вашей милой маленькой деревне.

— Значит, вы так и живете? Ездите по стране и ловите привидений?

— Поверьте, все не так здорово, как звучит, — сухо отметил Сэм.

Дин подавил усмешку.

— Сделай глубокий вдох, — приказал Купер.

Втянув воздух в легкие, Дин тут же закашлялся. Купер подождал, а потом снова прислонил стетоскоп к его спине.

— В груди не болит?

— Немного, — приуменьшил Дин.

— А спина?

Он кивнул.

Купер обхватил его лицо и внимательно вгляделся в глаза и веки, а потом отпустил.

— Сколько у тебя уже держится температура? — спросил он.

Сэм поднял голову.

— Недолго, — соврал Дин.

— А теперь позвольте спросить, — Купер сложил руки на груди. — Эта ваша работа дает вам… суперсилы?

— Что? — воскликнул Сэм. — Нет!

— Да он издевается, — пробормотал Дин себе под нос.

— Может быть, — кивнул Купер. — Тело человека может выдержать многое. Сотрясения, раны от пуль… А в итоге ты загибаешься от пневмонии, — Дин промолчал, и Куперу пришлось объяснить. — У тебя жидкость в легких. Ты хрипишь так, что за милю слыхать.

Дин молча смотрел на него.

— Почему ты не обратился за помощью?

— Не хотел создавать проблем, — ответил Дин.

— Ах, ну да, — Купер взмахнул руками. — Особенно с этой пулей.

— Эй, послушайте, — возразил Сэм.

— Нет, Сэм, подожди, — Дин жестом прервал его, глядя на Купера. — Пусть выскажется. Все-таки… он возится с двумя психами, которые понятия не имеют, о чем говорят, пока люди в городе мрут как мухи, — он наклонил голову и поджал губы, изображая Купера. — За раз в голове не уложишь.

Сэм стал ждать, прислонившись к столу. Дин снова откашлялся. Купер уставился в пол.

— Я посоветовал шерифу поискать там, где парни нашли тело, — наконец произнес Купер. — Обыскать все — дома под водой остались почти нетронутыми.

Братья молчали.

— Попросил его принести любое, что покажется личной вещью. У него есть команда из двух водолазов с оборудованием для поиска… трупов.

— Так что вы хотите сказать, Куп? — спросил Дин, обращаясь к врачу по услышанному в городе прозвищу.

— Что вы… может быть… правы, — ответил тот.

— Мы точно правы, — объявил Дин.

— Но вы обычные люди, — врач подошел к столу, где лежали лекарства, налил в маленькую чашечку сироп от кашля и передал Дину. — Да еще и болеете. Поэтому, пока шериф обыскивает озеро, а я вскрываю Толливера, вы оба отдохнете, — он взял шприц и ампулу. — Я уколю тебе пенициллин. Аллергии нет?

Дин помотал головой.

— Не самый сильный антибиотик, но поможет, если отдохнешь и не будешь мерзнуть, — Купер подошел, наполнив шприц. — Потом попрошу Мэнди приготовить вам что-нибудь на ужин. А пока можете поспать на диванах в приемной.

— Эй, Купер, — спросил Сэм, когда игла вонзилась в кожу Дина. — Как раньше называлась закусочная?

— Ты о чем? — Купер протянул Дину одежду.

— На вывеске были какие-то выцветшие буквы, вроде бы имя…

— А, — Купер взял пузырек ибупрофена и бросил Дину. — Выпей после еды пару таблеток. Собьет температуру. Потом выпишу вам рецепт, возьмете, когда будете возвращаться к машине, — он повернулся к Сэму. — Давным-давно это был «Бар и гриль Сандерсона». До событий одиннадцатого сентября, до того, как Колин уехал в Ирак.

— Значит… их семью уважали в городе? — Сэм пошел в приемную за Дином и Купером.

— В смысле? — Купер открыл шкаф и достал два одеяла.

— Ну, у них был ресторан, и Уоллес был шерифом… — Сэм пожал плечами, взяв одеяло, и рухнул на диван. — Выглядит так, словно их просто забыли.

Купер с нечитаемым выражением на лице посмотрел на Сэма.

— Да, — сказал он. — Да, похоже.

Дин лег на кровать, вздохнув от облегчения, и набросил на ноги одеяло, когда Купер вышел из комнаты.

— Ты как, Сэмми?

— Сто лет не спал после обеда, — зевнул тот в ответ.

— Думаю, сорок восемь часов без сна возьмут свое.

— О, это здорово, — лениво пробормотал Сэм. — А то я уж испугался.

— Никуда не ходи без меня, — прошептал Дин и уснул, глубоко дыша.


* * *


Сэм быстро понял, что звуки ему не приснились.

Это было что-то среднее между всхлипом и ворчанием, и он не мог просто отмахнуться и спать дальше. Сэм открыл тяжелые веки усилием воли. Тело не слушалось, и хотелось снова завалиться на кровать и уснуть.

Но в угасающем дневном свете, лившемся в узкое окно, Сэм увидел брата на соседнем диване. Руки запутались в одеяле, пот проступил на лице, склеив ресницы в острые иголочки. Он что-то мычал сквозь приоткрытые, немного синюшные губы.

Сбросив с себя одеяло и остатки сна, Сэм подбежал к Дину и опустился на колени рядом. Он взял брата за руку, одновременно успокаивая и пытаясь разбудить.

— Эй! Эй, приятель, — негромко позвал Сэм. — Дин! Проснись.

Дин отдернулся и уставился на него огромными глазами, ничего не понимая.

— Тише, все хорошо, — сказал Сэм. — Это просто сон.

Высвободив руки из-под одеяла, Дин потер влажное от пота лицо.

— Твою… — пробормотал он, откинувшись обратно на диван, — дивизию.

— Кошмар?

— Как будто… — Дин сглотнул, смаргивая остатки сна. — Попал в сеть. Под водой.

Сэм стащил одеяло с брата.

— Жуть.

Дин вздохнул, но не закашлялся. Сидя так близко, Сэм услышал хрип, который упоминал Купер. Ничего хорошего. Свесив ноги с кровати, Дин медленно сел. Сэм устроился рядом.

— Сколько мы спали? — Дин потер затылок.

Сэм глянул время.

— Несколько часов. Как думаешь, Мид уже нашел что-нибудь?

Прочистив горло, Дин надел ботинки.

— Пойдем узнаем.

— Хочешь аспирин или еще что-то?

Мотнув головой, Дин встал на нетвердые ноги.

— Думаю, укол помогает. В груди уже почти не болит.

Сэм потер виски. Голова не переставала болеть еще с тех пор, как они съехали с дороги два дня назад. Сейчас было чуть легче, поэтому он отправил несколько таблеток в карман на потом.

— А жар?

— Все нормально, — Дин взял куртку и толстовку. — Пойдем.

«Нормально, — мрачно усмехнулся Сэм. — Мы живем во лжи и до сих пор удивляемся правде».

Он наблюдал за братом по пути к моргу. Знал, Дин без сомнений остановился бы, если бы Сэм заболел. Или если бы Сэму грозила опасность.

Но понимал, что тот чувствовал, подбираясь так близко к развязке охоты. Он бы не бросил дело. К сожалению Сэма, охотничье чутье брата было тесно связано с безрассудством, а самочувствие приносилось в жертву.

— Купер! — спросил Дин, стоя наверху, перед лестницей в морг. — Вы там?

— Спускайтесь, — ответил тот. — Только осторожно… Тут зрелище не для детей.

— Да-да-да, — пробормотал Дин, стуча ботинками по выложенной плиткой лестнице.

Сэм спустился следом, заметив внизу лифт с широкими дверцами — исчезли вопросы о том, как проносят трупы в такую узкую дверь. Морщась от запаха формалина, он вошел в морг. Уильям Толливер с разрезанной грудью лежал на металлическом столе, а рядом на подносе в отдельных чашках стояли его сердце, легкие и желудок.

— Думал, вы поспите подольше, — сказал Купер, одетый в голубой халат и головной убор.

— Дурные сны, — пожал плечами Дин. — Издержки профессии.

— Да уж, представляю, — Купер повернулся к Толливеру.

— Вы… нашли что-нибудь? — спросил Сэм, стараясь не смотреть на тело.

— Ну, если бы он не утонул в озере, сидя за столом кабинета, — ответил Купер, — дружище Толливер умер бы спустя несколько лет от сердечного приступа.

— Какие-нибудь зацепки? — предположил Дин.

— Ничего, — Купер мотнул головой. — Все то же самое, как и с мэром Джонсом. Даже это.

Купер поднял руку Толливера и показал три круглых отметины на запястье.

— Что это? — Дин наклонился, пытаясь разглядеть получше. — Похоже на… синяки?

— Точно, — кивнул врач. — Отметины от пальцев. Будто его удерживали силой. Поэтому ваше предположение о привидениях сначала показалось полной брехней.

— Почему теперь вы нам верите? — спросил Сэм.

Зазвонил телефон. Сняв резиновые перчатки, Купер нащупал мобильник в кармане висящего на вешалке пиджака.

— Может, потому что вы оказались убедительны, — Купер открыл телефон. — Да?

Братья молча ждали, пока Купер слушал чей-то монолог.

— Буду к десяти, — сказал он и завершил звонок, а потом набросил на Толливера тяжелую простыню.

— Будете где? — спросил Дин.

— Звонил шериф Мид, — ответил Купер. — Водолазы что-то нашли, но он просит меня посмотреть самому.

— Мы идем с вами, — сказал Дин тоном, не терпящим возражений.

— Сынок, — Купер повернулся к Винчестерам, сняв через голову халат. — Это в озере.

— Ну да, — Дин недоуменно наклонил голову.

— Тебе нельзя и близко туда подходить, — Купер покачал головой. — С такими легкими. Вы останетесь здесь. Позвоню, как только буду на месте.

Врач пошел к лестнице, и Дин встал перед ним, преграждая путь.

— При всем уважении, — тихо сказал он. — Вы понятия не имеете, с чем связались. А мы знаем.

Купер взглядом попросил Сэма о помощи, и тот встал рядом с Дином. Он не собирался оставлять брата вне игры после всего, что им пришлось пережить в этом городе.

— Прекрасно, — вздохнул Купер, идя на попятную. — Но вы будете ждать на берегу.

— Отлично, — ответил Дин.

По дороге к озеру было тихо. На город спускалась ночь, темнота расползалась от деревьев, окружавших Нью Лэт.

В воздухе витало напряжение, но не между ними тремя. У Сэма было странное предчувствие, опасение, что скоро на поверхность белоснежной истории города всплывет правда.

Мэнди не зря сказала, что каждый получит свое.

— Мы недалеко от хижины Колина, — сказал Дин, когда Купер съехал с дороги на едва примятый колесами снег, чудом не задев ветви деревьев. — Возможно, с ним тоже придется поговорить.

— Хорошая идея, — ответил Сэм, опираясь о приборную панель — не очень хотелось снова удариться ноющей головой.

Они выехали на узкую полоску пляжа, где на песке стояла небольшая моторная лодка. Сэм увидел несколько людей в форме, которые светили мощными фонарями на что-то в широкой проруби. На высоком берегу горел переносной прожектор, освещая то, что Сэм никогда бы не захотел увидеть.

Изо льда выступал шпиль церкви, золотистый крест тускло поблескивал на свету. Чуть дальше виднелись верхушки двух зданий, рядом с еще одной лодкой, стоящей на воде.

Мертвые постройки, будто желающие выбраться из цепких лап озера, думал Сэм.

— Дин, — тихо предупредил он. — Тут полно копов.

— Я заметил, — пробубнил тот.

Наблюдая, как брат надевает капюшон, Сэм надеялся, из-за темноты и пристального внимания к озеру копам будет не до них.

Может, Хендриксен не зашел так далеко. Может, он ищет в других направлениях, в Канаде или Мексике. Нет причин так…

— Проблемы с копами? — спросил Купер.

— Нет, — Дин качнул головой. — Никаких проблем.

Купер посмотрел на Сэма, который только кивнул.

— Или у них с вами?

Сэм улыбнулся.

— Вряд ли хоть один местный коп знает, кто мы, — уверенно сказал он.

С сомнением покосившись на Винчестеров, Купер выбрался из пикапа.

Сэм переглянулся с Дином, заметив, что лицо его скрыто тенью от капюшона. Они вышли вслед за Купером в ночную прохладу. Мороз пощипывал щеки, и Сэм, сунув руки поглубже в карманы, пожалел, что с собой нет лыжной маски.

— Что у тебя, Мэттью? — спросил Купер, подойдя к группе людей.

Держась рядом друг с другом, Винчестеры последовали за ним. Шериф и несколько полицейских стояли у переносного монитора. Сэм всмотрелся в изображение — трансляцию с камеры ночного видения — видимо, прикрепленной к маске аквалангиста. Потом один из копов что-то переключил, и теперь на экране появилось изображение лодки.

Сэм поднял глаза — фонари светили туда, где должно было стоять на воде, очищенной ото льда, судно. Но было слишком темно, чтобы хоть что-то увидеть.

— Водолазы нашли дом около часа назад, — шериф направил фонарик на Купера. — Начали обыскивать комнаты, как ты и велел. Нашли прямо перед тем, как я тебе позвонил.

— Нашли… что?

— Еще один труп, — ответил Мид.

Сэм удивленно вытаращился на шерифа, Дин ничем не выдал интерес.

— Еще один… — вздохнул Купер.

— Скелет. Как и та женщина. В верхней комнате дома, но здание заметно пострадало от воды. Нужно время, чтобы вытащить тело на поверхность.

— Ох, боже мой, Мэттью, — Купер нервно потер лицо. — Что здесь произошло?

— Мы поспешили, Куп, — в тихом голосе Мида слышалось сожаление. — Мы не знали.

Дин внимательно смотрел на шерифа.

— Не знали что?

— Шериф! — позвал кто-то из людей у монитора. — Вам стоит это увидеть.

Вслед за Мидом и Купером Дин поспешил к монитору. Сэм взглянул на экран через плечо брата. Лодка на видео покачнулась, когда водолазы передали что-то сидящим в ней.

Сэм прищурился: в руке аквалангиста что-то поблескивало.

— Что это? — спросил Купер, наклонившись к изображению.

— Жетоны, — прошептал Дин Сэму.

Сэм видел такие. В руке мужчины на экране покачивались позеленевшие от воды армейские жетоны с ниточкой водоросли на цепи.

— Вот ведь черт, — прошептал Дин. — Мы забыли. Мы забыли.

— Жетоны? — Купер обернулся, ничего не понимая.

Сэм задержал взгляд на экране, и по спине пробежал холодок.

— Стой, ты думаешь… Колин?

На лице Купера отразилось понимание.

— О господи… — проговорил тот будто молитвой.

— Черт возьми, Сэм! — Дин резко повернулся. — Уоллес. Уоллес с ним в доме!

Не успел Сэм и опомниться, как брат поспешил с пляжа.

— Подожди! Дин! — Сэм рванул было за ним, но почувствовал крепкую хватку Купера. Он обернулся, отдергивая руку, и заметил, что все копы таращились на него.

— Куда он пошел? — спросил Мид.

Сэм глядел то на шерифа, то на врача, думая, как объяснить, что нужно идти за Дином.

— В хижину? — Купер снова схватил его.

Кивнув, Сэм отвернулся в сторону, куда пошел брат.

— Уоллес здесь? — удивился Купер.

— Да! — крикнул Сэм. — Дин выведет старика, пока вы достаете кости Колина. А потом мы сожжем останки, если вы хотите, чтобы все закончилось.

— Уоллес Сандерсон? — Мид направил фонарик в лицо Сэма. — Бывший шериф?

— Да, черт побери! — Сэм попытался вырваться из неожиданно сильной хватки Купера.

— Нет, — Мид отвернулся к пляжу, убрав с Сэма луч фонаря. — Этого не может быть. Просто не может быть.

— Что, Мэттью? Что ты сделал? — Купер смотрел на шерифа.

— Слушайте, — прервал Сэм. — Решите свои вопросы позже, ладно? — Сэм щурился от резкого света фонарей. — Мой брат поймает вашего убийцу. А теперь помогите мне или отпустите! Он не справится сам в таком состоянии.

Купер разжал пальцы.

— Скажи, что нам делать.

Глава опубликована: 28.02.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх