↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Реформаторы (джен)



Переводчики:
amallie, Chaucer гл. 6
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Повседневность, Романтика
Размер:
Макси | 1055 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Спустя семь лет после Битвы за Хогвартс герои войны обзавелись семьями и детьми, а значит, пришло время задуматься о будущем магического мира и о том, что они оставят после себя.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

13. Воображение и знание

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

26 декабря 2003 — свадьба Гарри и Джинни

21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел

17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера

4 января 2006 — рождение Розы Грейнджер-Уизли

14 июня 2006 — рождение Альбуса Северуса Поттера

Действия в главе разворачиваются: 23 ноября — 24 декабря 2007

Представив коллегам новые способы идентификации личности преступников, Гарри решил, что нужно обязательно включить в программу субботних тренировок отработку этих заклятий. Как он и предполагал, к занятиям присоединились Винс Олдридж и Чад Йодль. Это была уже большая победа, как считал Гарри, однако он сдерживал распиравшее его чувство триумфа, потому что знал, что предстояло ещё многое сделать, чтобы доказать свою правоту этим двум скептикам.

С самого начала было нелегко: Гарри пришлось начистоту выложить некоторые спорные моменты, которые возникали при таком методе сбора улик, а именно: сложность нахождения качественных отпечатков на неровных поверхностях, а также возможные варианты противодействия — использование перчаток или чар заметания следов.

— Как только об этом узнает широкая общественность, преступники станут действовать аккуратнее и будут осторожнее, — с разочарованием в голосе заявила Алисия Спиннет.

— Не обязательно, — возразил Гарри. - Не все преступления совершаются преднамеренно, иногда злоумышленники действуют глупо. Магглы до сих пор часто прибегают к таким методам, хотя их на протяжении столетия описывают в романах и вообще они широко известны каждому.

Ещё большее беспокойство вызывала тенденция по смешиванию магических слепков слабых чар с более сильными. Они провели ряд экспериментов, чтобы оценить, как магические отпечатки поглощают друг друга.

С каждым тренировочным боем авроры оттачивали привычку снимать магическую ауру своих противников. В результате серии экспериментов они обнаружили, что чем более опасным становилось заклинание, тем сильнее проявлялись различия в аурах заклинателя и жертвы.

С предметами тоже тренировались. Оказалось, что объекты, зачарованные в своей изначальной сути, с трудом подвергались расшифровке. Акцио, Левиоса и другие базовые чары почти полностью растворялись в ауре. Зато не было никаких проблем с обнаружением любых чар уничтожения и тем более проклятий.

Ещё одним открытием стало то, что эманации имели тенденцию истончаться после изъятия. Поэтому было важно не упустить момент и внимательно распознать все характеристики объекта.

— Будут говорить, что снятая нами аура не соответствует той, что была обнаружена на месте преступления, — обратила внимание Дженис.

— Просто нужно снимать на фото момент извлечения слепка ауры, — пожал плечами Корнер. — Если будем фиксировать цвет сразу, то тем самым докажем, что они идентичны.

— Но тогда работать нужно в паре, — возразила Примроуз. — Один — применяет заклятие, другой — снимает на камеру. Всё равно будут вопросы. Что делать, если снимок окажется испорченным или неудачным?

— А если использовать наши воспоминания? — застенчиво предложил Августин Долохов. — Можно помещать их во флакон, а потом просматривать с помощью Омута Памяти.

— Отличная идея, — тепло похвалил его Гарри. — То же самое можно делать с отпечатками пальцев. А если у кого-то возникнут сомнения, то просто продемонстрируем свои воспоминания.

— Как-то всё сложно, — пробурчал Хобдей.

— Если бы всё было настолько легко, то мы бы уже давно ныли, что не додумались до этого раньше, — философски парировала Примроуз.

По уже сложившейся традиции Гарри пригласил Дженис на обед после тренировки. За столом разговор не клеился, чему очень способствовали двое весьма шумных детей, постоянно требовавших внимания родителей.

Зато, когда Джинни увела мальчишек наверх для послеобеденного сна, Гарри наконец смог обсудить с Дженис утреннюю тренировку.

— Интересно, как будут выглядеть Непростительные.

— Думаю, очень яркими, — решил Гарри. — Ведь чем мощнее заклинание, тем сильнее оно выделяется в ауре. Но уж точно сейчас проверять не будем, ещё не хватало бросаться ими из простого любопытства.

Во время утренних субботних тренировок Гарри всегда использовал отвлекающие средства, чтобы научить более эффективному сопротивлению Непростительным: в ход шла амортенция для сопротивления Империусу, щитовые чары и чары уклонения для Круциатуса и Авады. Применение сложных и мощных заклинаний были одним из способов работы над усилением концентрации, что в свою очередь увеличивало шансы при столкновении с тёмными проклятиями.

— Узнаем, когда столкнёмся, — мудро заметила Дженис. — Не стоит торопиться.


* * *


В последнее время в газетах стало появляться много сообщений об актах грабежа среди торговцев Косого переулка и Хогсмида. В первое воскресенье декабря Рон как раз упомянул о них в разговоре с Гарри.

— Вначале мы подумали, что это просто закон повторений. Ну, знаешь, беда не приходит одна, и всё такое, — пояснил Рон. — Но за последний месяц произошло около двадцати краж. Мы теперь с подозрением следим за каждым клиентом, а те нас упрекают в отсутствии дружелюбия.

— Размер похищенного?

— Грабят обычно в конце дня, поэтому вся дневная выручка. А люди уже начали делать покупки к Рождеству, так что сам понимаешь, у всех полная касса. Появляются вопросы, куда смотрит полиция. А ты бы не хотел заняться этим, а?

— Я не могу лезть в каждое дело, — покачал головой Гарри. — К тому же, такие кражи — это всë-таки не совсем наш профиль. Да и в полиции хватает профессионалов. Ты знаешь, кто ведёт дело?

— Да, будучи главой гильдии я даже с ним встречался. Некий Сартон.

— Может, Ферстон?

— Да-да, он.

— Ферстон очень хорош, поверь мне.

— Посмотрим, — вздохнул Рон. — Пока же я рекомендовал всем торговцам сдавать кассу в обед и вечером. Всяко лучше, чем терять заработанное за весь день.

— Действительно неплохой вариант, — согласился Гарри.


* * *


Утром в четверг бригадир Ферстон появился возле рабочего места Гарри.

— Вот это сюрприз, бригадир, каким ветром вас к нам занесло?

— Если у вас есть минутка, я бы хотел, чтобы вы взглянули на одно наше дело и высказали своё мнение. И, кстати, я уже капитан, — добавил он, скромно потупив взор.

— Правда? Мои поздравления! — воскликнул Гарри, искренне порадовавшись за него, и предложил: — Давайте пообедаем вместе в двенадцать?

В это же время он задался вопросом, уж не о той ли самой серии краж пойдёт разговор.

— Отлично, увидимся.

Выбор пал на кафе, в котором работала Ханна, потому что она всегда находила для Гарри уединённое местечко.

— Итак? — вопросил Гарри, когда заказ был сделан.

— Серия ограблений в Косом переулке и Хогсмиде, — произнёс Ферстон, подтвердив его предположения.

— Мой шурин Рон Уизли рассказывал мне о них. Есть зацепки?

— Увы, но нет. Если не возражаете, я коротко введу вас в курс дела.

— Внимательно слушаю.

— Что ж, всё всегда происходит по одной схеме: касса магазина опустошается от галеонов в разгар рабочего дня.

— На кассе нет защитных чар или пароля?

— Есть, конечно. Как раз поэтому поначалу мы подозревали самих продавцов. Но не у всех торговцев были наёмные работники, иногда владельцы оказывались единственными, кто знал конкретные чары и мог открыть кассу.

— Они не могли просто не уследить?

— Они действительно отвлекались на пополнение полок товаром и консультации клиентов. Но в целом кассы закрывались, когда нужно было отойти от них.

— Отвлекающие чары? — предположил Гарри.

— Мы сразу об этом подумали, но всё равно оставался вопрос с паролем.

— А учитывая количество таких ограблений, то явно не в них дело, — согласился Гарри.

— Верно. Сейчас все очень внимательны и осторожны, но это ничуть не мешает ворам творить свои чёрные дела.

— И бдительность нисколько не помогла избежать краж?

— Немного помогла. Но в начале недели опять было несколько ограблений. Торговцы ждут, что мы кого-нибудь арестуем. Они не могут постоянно торчать за прилавком или платить дополнительным охранникам за наблюдение за деньгами! — воскликнул в сердцах Ферстон, явно повторяя аргументы разгневанных торговцев.

— Может, вор использует обходные чары?

— Мы проверили этот вариант. Пригласили разрушителя чар, но тот ничего не нашёл. Пароль оставался неизменным.

— Торговцы записывали где-нибудь свои пароли? — спросил Гарри, вспомнив про Невилла.

— Никто в этом не признался, но это всё равно не объяснило бы масштабность краж. За три недели было ограблено пятнадцать магазинов.

— Не могли они просто угадать пароли?

— Многие из них не особо сложные, это так: название магазина, дата рождения ребёнка, имя совы или название товара. Но часть из них оказались менее очевидными. Один, к примеру, выбрал Stringo Reversum.

Они оба ухмыльнулись: это было на древнем наречии волшебников и означало особый вид любовных утех.

— Вор на самом деле воровка, которая хорошо знает вкусы владельца магазина? — предположил Гарри.

— Не стоит исключать и такую вероятность, — согласился Ферстон, блеснув глазами. — Но есть ещё более абсурдные пароли, как например «Некоторые любят погорячее».

— Вернёмся к вопросу, как именно вор добывает пароли? Можно подумать, он берёт их прямо из головы людей.

Услышав это, Гарри в изумлении распахнул глаза.

— Я, наконец, перехожу к теме, которую хотел с вами обсудить, — кивнул Ферстон, обративший внимание на реакцию аврора. — Существуют ли чары, делающие это возможным?

— Да, но они мало кому известны, и не всякий волшебник сможет их применить. Во время аврорской подготовки нас учат им сопротивляться.

— Можно научить этому торговцев? — с надеждой спросил Ферстон.

Гарри лишь скривился.

— Нам бы не хотелось распространяться о существовании таких чар. Если понять основной принцип, то потом будет не трудно самостоятельно найти формулу. И тогда появится слишком много людей, способных их использовать.

— Есть способ обнаружить эти чары?

— Когда кто-то лезет к вам в голову, сначала всплывают поверхностные воспоминания. Уверен, все ваши жертвы беспричинно думали о пароле в какой-то момент перед ограблением.

Гарри заметил сомнение во взгляде Ферстона и добавил:

— При этом появляется особое ощущение. Я вам сейчас покажу.

Он достал волшебную палочку и приготовился невербально произнести заклинание. Предполагаемая жертва вид имела донельзя неуверенный, и Гарри подумал, что новоиспечённому капитану не особенно нравится перспектива подопытного кролика. Он вспомнил тренировки ещё того времени, когда был стажёром в Аврорате, и сконцентрировался на желании узнать, что ел на завтрак человек, сидящий напротив.

После произнесения невербальной формулы он сразу же получил ответ: чай и тосты с джемом. Ферстон сидел за столом небольшой кухни, напротив него была миловидная женщина в домашней одежде. Гарри ослабил хватку, и картинка исчезла. Посмотрел на руки капитана, чтобы убедиться в наличии кольца.

— Это была миссис Ферстон, полагаю.

Полицейский кивнул с ошеломлённым видом.

— Теперь я понимаю, почему вы не хотите распространения этих чар, — скривился он спустя мгновение.

— Чтобы им сопротивляться, нужно сосредоточиться на другом воспоминании или очистить разум, — сказал Гарри. — Но для этого нужно немного практики. Мне кажется, вам всë-таки придётся принять помощь авроров в этом деле.

— И у меня такое же чувство.

— Устроим вору засаду, — продолжил Гарри. — Но раз уж мы не можем рассказать торговцам, что происходит, то придётся скрываться. Хотя нет, это не сработает, наш вор может отправиться на поиски пароля за много дней до самого ограбления.

— Мы посоветовали торговцам менять пароли каждый день, — сообщил Ферстон. — Но будет в любом случае непросто сделать так, чтобы вор ничего не заподозрил и выбрал именно тот магазин, в котором будем мы.

— Воспользуемся Оборотным зельем и устроим спецоперацию для привлечения внимания, — предложил Гарри. — С помощью окклюменции, думаю, нам удастся скрыть, что мы — авроры.

— Да, может сработать, — согласился Ферстон. — Придётся, конечно, почти полностью положиться на удачу, но вам, наверное, не удалось бы преуспеть во многих ваших делах, если бы вы не рисковали.

— Я очень часто полагаюсь на удачу, которая приносит мне победы, вот только моя жена каждый раз умоляет меня никому об этом не рассказывать.

— И она права, — улыбнулся капитан. — Я тоже из тех, кто предпочёл бы этого не знать.

Они принялись за еду, которая уже начала остывать. Утолив голод, Ферстон заметил:

— До нас дошли слухи о ваших новых методах для выявления виновных.

— У вас хорошие информаторы, — осторожно заметил Гарри.

Но Ферстон молчал и лишь внимательно смотрел на него. Гарри же задумался о том, могли ли эти новые методы помочь в текущем расследовании. Если кассы открывались с помощью паролей, то найти магическую подпись не получится. В отличие от отпечатков пальцев, если их, конечно, оставили воры. А вот с помощью легилименции можно было бы снять относительно чёткую ауру, даже если цель была волшебником.

Но, помимо этого, ещё нужно было арестовать вора и только потом уже сравнить его отпечатки с оставленными на местах преступлений.

— В вашем деле они особо не помогут, — сказал, наконец, Гарри. — Но если хотите, мы всё равно можем попробовать, раз уж влезаем в это дело.

— Можете рассказать о них подробнее?

— Я не против, но прежде мне нужно получить разрешение шефа на разглашение информации. Тем более что всё находится ещё на экспериментальной стадии, и мы до сих пор не использовали эти методы в расследовании наших дел.

Гарри откусил кусок бутерброда и спросил:

— Это ваш командир надоумил вас расспросить меня?

— Не напрямую. Первые слухи у нас появились ещё неделю назад, а поскольку он знает, что я сегодня встречаюсь с вами, то думаю, ждёт моего рассказа.

— Хорошо, я передам вашу просьбу своему шефу, — кивнул Гарри. — Пока я больше ничего не могу сделать.

— Конечно, не хочу ставить вас в затруднительное положение.

С рабочими разговорами на этом было покончено. Заканчивали обед уже болтая о пустяках. Оказалось, что Ферстон был женат и даже имел двух дочерей. Гарри в ответ на откровенность поделился рассказами о своей семье и будущем ребёнке.

Сразу по возвращении в штаб-квартиру он направился в кабинет к Фосетту и кратко изложил суть дела о кражах.

— Придется вмешаться, — согласился шеф. — Я посмотрю, кто из наших свободен.

Гарри также рассказал, что полиция слышала об их новых разработках и проявляет к ним большой интерес.

— Пока мы не будем уверены в их эффективности на сто процентов, ни слова никому, — покачал головой Фосетт. — Без моего разрешения никто не должен о них знать.

— Эти заклинания принадлежат нам? — удивился Гарри. — Мне казалось, их просто редко изучают из-за уровня опасности.

— Мы заплатили за их создание. ИЦМР не работает за спасибо, они получили деньги из нашего бюджета.

— Но мы ведь все, как волшебники, заинтересованы в том, чтобы магическая полиция поймала воров. Как можно скрывать то, что может им помочь?

— Я не говорил, что мы оставим их себе навсегда, просто я хочу иметь на них эксклюзивные права, чтобы с их помощью раскрыть пару-тройку дел. К тому же придумали это всё именно мы. И мы не обязаны заниматься благотворительностью и делиться знаниями безвозмездно.

— То есть они будут делать за нас всю грязную работу? — возмущённо спросил Гарри.

— Договоримся с ними об участии в твоих новых проектах, — пожав плечами, предложил Фосетт.

— Сдаётся мне, новый проект будет как раз у них.

— Ну что ж, тогда тем более есть повод оставить парочку козырей при себе, не так ли?

— Но мы могли бы сделать первый шаг и вынудить их оказать нам ответную услугу.

— Слишком много «если», как по мне, — покачал головой Фосетт.

Гарри считал, что в основном из-за многолетней конкуренции между двумя службами его начальник так неохотно делился своими знаниями. Но он не был командиром и должен был принять образ мышления своего шефа.

— Что насчёт расследования ограбления, мы все ещё собираемся снимать отпечатки пальцев?

— Я отобрал парочку человек, думаю, они справятся, — кивнул Фосетт. — Что ж, поживём — увидим. Кстати, разве у тебя больше нет никакой работы сегодня?

Гарри только и оставалось что присоединиться к своему напарнику в надежде, что Ферстон получит необходимую помощь, несмотря на эту маленькую войну между отделами. Вскоре Гарри пришлось покинуть штаб. Они с Оуэном отправились опрашивать дюжину свидетелей.

Ближе к вечеру, когда они уже вернулись в штаб и заканчивали писать рапорты, Фосетт вышел из кабинета и остановился возле Гарри:

— Я иду на встречу с Уотчовером и твоим приятелем Ферстоном. Они также приглашали и тебя, так что тебе придётся пойти со мной.

Гарри задался вопросом, что означала эта формулировка. Очевидно, что Фосетт лишь наполовину был уверен в том, что его присутствие необходимо. У Гарри, само собой, был другой взгляд на отношения между двумя отделами. Так почему же Фосетт согласился на присутствие Гарри? Было ли ему свыше приказано поступить именно так?

Далеко идти не пришлось: встреча была назначена в одной из комнат для допросов, которые разделяли два отдела. Двое полицейских, казалось, обрадовались его присутствию.

Четверо мужчин сели за стол, и Ферстон кратко изложил суть дела.

— Я поговорил об этом с аврором Поттером и спросил его, есть ли тёмное заклинание, которое могло бы объяснить, как вор получил пароли для разблокировки касс в магазинах. Он сказал мне, что существует заклинание, которое можно использовать, чтобы вытащить подобную информацию из головы людей, и что авроры знают, как избежать этого.

— Поэтому мы предлагаем объединить усилия двух наших служб, чтобы разобраться в этом расследовании, — закончил Уотчовер.

— Правильный шаг, — согласился Фосетт. — Авроры Саммерс и Малдун — очень хорошие окклюменты, они могут вам помочь.

— Мы благодарны вам за помощь, — сказал Уотчовер после минутного молчания.

И он, и Ферстон выглядели мрачнее тучи, и Гарри знал почему: Малдун весьма презрительно относился к полиции. Несомненно, он захочет возглавить расследование и найдёт недостатки во всём, чего уже добились остальные. Однако Уотчовер не мог позволить себе отказаться.

Взгляд Ферстона буквально молил о помощи, и Гарри сдался:

— Я не думаю, что это хороший выбор, — возразил он.

— И почему же? — сухо спросил Фосетт.

Очевидно, что шеф не собирался облегчать ему задачу, но и Гарри был не из тех, кто сдавался на полпути. Он сглотнул, тщательно прокрутил в голове ответ и наконец произнёс:

— Малдун — не самый подходящий человек для командной работы с магической полицией.

— Возможно, — ответил Фосетт. — И кого же ты предлагаешь? Скажу сразу, что я не разрешу вам с Харпером бросить те дела, над которыми вы сейчас работаете.

— Я не знаю уровень владения окклюменцией всех коллег, — заметил Гарри.

— Я думал, что ты тренировал все группы, — упрекнул его Фосетт.

— Я достаточно давно не практиковал подобное, — признался Гарри.

— Значит, самое время вернуться к этому.

Никогда прежде Фосетт не разговаривал с ним в таком тоне.

«Ладно, — подумал Гарри. — Раз уж я взял на себя смелость критиковать коллег в присутствии чужих, и за это меня уже публично отчитали, деваться некуда. Как говорят, квоффл в центральное кольцо».

— Дженис Давенпорт, — сказал он наугад.

— Она занята, — покачал головой Фосетт и спустя пару секунд сам предложил: — Струлгер и Робинс.

Гарри кивнул в знак согласия. Он плохо знал Эда Струлгера, но Демельза была не из тех, кто смотрел на людей свысока.

— Мы передадим им всё, что у нас есть на данный момент, — поспешил сообщить Уотчовер, испытывая явное облегчение от того, что противостояние закончилось в пользу Гарри.


* * *


В воскресенье в “Норе” Гарри отвёл Рона в сторону:

— Держи это при себе, ладно? Мы думаем, что вор использует легилименцию, чтобы узнать пароли к кассам.

— Что? Это ведь всё объясняет, да? Но я думал, что вряд ли кто-то знает об этой технике.

— И так должно оставаться и впредь, — сказал Гарри. — Вот почему мы не хотим, чтобы об этом стало известно. Может, ты смог бы убедить гильдию помочь капитану Ферстону в его расследовании? Правда, у него пока нет никаких результатов, но всё же.

— А он справится?

— Окклюменция и легилименция — это сфера деятельности авроров. Поэтому у нас есть своя команда, работающая с полицией. Помнишь Демельзу Робинс?

— Охотница?

— Да. Ей поручили это дело.

— Будем надеяться, что она будет преследовать нашего вора так же упорно, как квоффлы, — пожелал ей удачи Рон.


* * *


В середине недели в Хогсмиде произошло ещё одно ограбление. Струлгер и Демельза выглядели разъярëнными, когда вернулись в штаб-квартиру после этого эпизода, и Гарри не осмелился спросить их о расследовании. Вечером Рон задавал вопросы о полицейской операции, но Гарри лишь попросил проявить терпение.

Поздно вечером в субботу Джинни слушала радио и сообщила Гарри хорошую новость о том, что в Косом переулке арестовали вора. На следующий день в “Норе” только об этом и говорили, но ни Рон, ни Гарри не слышали никаких подробностей от коллег. Гарри попросили выяснить детали как можно скорее.

Но ему даже не пришлось спрашивать. В понедельник утром, выходя из лифта на втором уровне, он столкнулся с капитаном Ферстоном:

— Слышал, у вас всё получилось, — поприветствовал его кивком Гарри.

— Да, мы поймали дамочку в субботу вечером. Это оказалась женщина по имени Ларона Дингл. Она уже во всём призналась.

— Отличная работа, капитан! — обрадовался Гарри. — Настоящий праздник, — добавил он, поддавшись импульсу. — Если у вас есть время, я с радостью угощу вас выпивкой! А вы расскажете, как это сделали.

Они зашли в закусочную в Косом переулке и сели в неприметном уголке.

— Ни один магазин не грабили дважды, — начал капитан Ферстон, — поэтому мы выбрали заведение, которое избежало этой участи. Знаете ли вы "Волшебный базар"? В нём работает сам владелец, и выяснить основную массу покупателей не составило особого труда. Мы связались с ним, и он согласился предоставить нам свою площадку для операции на этой неделе. Ваши коллеги приняли Оборотное зелье, как вы советовали, а авроры Струлгер и Робинс по очереди играли роли.

— Из них вышли хорошие продавцы? — шутливо спросил Гарри.

— Робинс — настоящая мастерица. Под видом рекламной акции она отдавала товары пачками и практически по стартовой цене. С другой стороны, Струлгер отпустил часть мебели за сумму, которая не понравилась владельцу.

— Я всегда думал, что она у него слишком дорогая! — усмехнулся Гарри.

— Да, но теперь, особенно после ограбления в среду, мы начали сомневаться, хорошая ли это вообще идея. Они потратили часть дня на перестановку мебели в магазине, чтобы под этим предлогом оставить кассу без присмотра, но ничего не происходило, никто не пытался влезть к ним в головы. Мы даже подумывали о том, чтобы прекратить операцию.

Гарри сочувственно покачал головой. С расследованием, которое не продвигается, всегда трудно мириться. Особенно после того, как в газетах появляются статьи о неоднократных неудачах.

— Так что суббота была нашим последним шансом, и я предложил выставить несколько якобы уценëнных товаров на прилавок на улице. Это, скорее всего, и привлекло внимание нашего вора, потому что около четырёх часов Робинс наконец произнесла кодовую фразу, которая указывала на то, что она зачем-то вспоминала пароль.

Он взял паузу, чтобы сделать глоток сливочного пива.

— Я был в подсобке со Струлгером. Мы были рядом, чтобы успеть вмешаться, а ещё неподалёку от магазина стояли в засаде двое моих людей, которым я через значок приказал подойти поближе.

Гарри кивнул, захваченный рассказом. Он знал, что у полицейских ещё нескольких лет назад тоже появились коммуникаторы, которые они скопировали у авроров.

— Магазин был пуст, и Робинс притворилась, что зачем-то роется в углу, — продолжал Ферстон. — Но я знал, что она тихо бросила в сторону кассы Гоменум Ревелио. И вдруг, когда вроде бы никого не было рядом, женская фигура засветилась будто рождественская ёлка!

Гарри улыбнулся, глядя на воодушевлëнного полицейского. Капитан настолько радовался успеху, что буквально не мог молчать:

— Мы с вашим коллегой бросились в магазин, а те, кто стоял на страже снаружи, заблокировали выход. Робинс сняла с воровки Дезиллюминационные чары, а мы со Струлгером обездвижили её. И сразу же доставили в Министерство. У нас есть все необходимые улики, чтобы обвинить в краже и злоупотреблении магией.

— Прекрасная новость, — сказал Гарри. — Владельцы магазинов наконец смогут выдохнуть.

— Да, отношения между нами действительно становились напряжёнными. Они обвиняли нас в отсутствии результатов. Это дело, конечно, заставило нас побегать. Мы как-то не привыкли к таким необычным методам работы. Но я не жалуюсь, заметьте! У меня мурашки по коже от мысли, что кто-то может прийти и подслушать мои мысли.

— Очень немногие волшебники способны на это, — заверил его Гарри. — Я работаю над этим уже несколько месяцев, но пока без каких-либо реальных результатов.

— Тем не менее, на днях вы без особых проблем проникли ко мне в голову, — с горечью заметил Ферстон.

Гарри вынужден был признать, что тот был прав. Во время обучения своих коллег окклюменции ему приходилось хорошенько сосредотачиваться, и у него не всегда получалось с первого раза.

— Не думаю, — медленно произнёс Гарри, — что мне бы удалось так легко это сделать, если бы вы мне не доверяли. С незнакомцем это бы не прошло. Да и если бы я, к примеру, попытался сделать это сейчас, когда вы начеку, мне было бы сложнее.

Капитан Ферстон с сомнением посмотрел на него, словно гадая, не попытается ли Гарри снова прочитать его мысли, чтобы подтвердить свои слова, но тот лишь ободряюще улыбнулся:

— Мне не очень нравится копаться в голове у других людей. Мне хватает собственных воспоминаний.

— Наверное, так и есть. Неужели никто никогда не пытался забраться к вам в голову?

— Учитывая, какие обо мне ходят слухи, не думаю, что нашлись желающие, — улыбнулся Гарри. — Жаль, что это не мешает им писать обо мне всякое. Воображение заменяет им знание.


* * *


Гарри с семьёй провели канун Рождества в коттедже "Ракушка", куда их пригласили Билл и Флёр. Перси пришёл без пары, к большому разочарованию женской части семейства. Гарри был уверен, что глава отдела международного сотрудничества не только пытается таким способом защититься от безудержного любопытства окружающих его свах, но и опасается шуток братьев на свой счёт в присутствии девушки, если, конечно, она была уже в таком статусе.

Вечер прошёл спокойно, если не считать потасовки между детьми: когда взрослые колдовали над сырной тарелкой, привезённой Флёр из Франции, из гостиной, где младшему поколению разрешили поиграть в ожидании десерта, раздались пронзительные крики. Все тут же устремились к ним. Двое детей Гарри, Фредди, Роза и Луи стояли в углу комнаты среди разбросанных игрушек и с любопытством смотрели на троицу Тедди, Виктуар и Доминик. Младшая со слезами на глазах смотрела на старших детей. У их ног лежала детская болтушка.

— Что случилось, милая? — спросил Артур, заботливо склонившись к плачущей внучке.

— Они ударили меня, — захныкала Доминик.

Виноватые взгляды детей подтверждали ее слова.

— Тедди! — раздражённо воскликнула Андромеда. — Извинись перед ней сейчас же!

Ко всеобщему удивлению, тот с сердитым видом отказался. Пришлось вмешиваться Флëр:

— Доминик, а ты им до этого мешала?

— Да, — ответила та с обезоруживающей откровенностью, выглядя настоящим ангелом со своими белокурыми локонами.

— Она ногами пинала наши шары!

— Вы могли бы поиграть с ней, — заметила Молли.

— Мы предложили, а она не захотела!

— Доминик, извинись перед Тедди и Виктуар за то, что докучала им, — строго сказал Билл. — А вы двое извинитесь за то, что ударили её. Я понимаю, что она вам мешала, но ничто не оправдывает насилие.

— Особенно на Рождество, — добавила Молли.

Опустив головы, дети одними губами пробормотали извинения.

— Дал же Бог ангельский вид этим чертенятам, — приглушëнным тоном заметила Гермиона, когда они вернулись к ужину.

— Как говорил мой муж: в три года хочется их съесть, а в двадцать будешь жалеть, что всë-таки не съел, — засмеялась Андромеда.

— И зачем только мы делаем детей? — притворно удивилась Джинни, доковыляв до кресла словно утка.

— Чтобы порадовать бабушку и дедушку, — сказала Молли таким тоном, что молодые родители рассмеялись.

Глава опубликована: 24.12.2022
Обращение переводчика к читателям
amallie: Буду рада комментариям, в том числе касательно героев, сюжетных линий и поворотов.
Спасибо!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 39
amallieпереводчик
Rijic
И вам спасибо, что читаете и оставляете комментарии! :)
Ну всё, Перси окончательно очарован Одри))
Ой, как я рада новой главе! Спасибо! Настроение с утра поднялось😍 последние две главы с вы выраженными флэшбеками на седьмую книгу, так что представляю, как Гарри было нелегко в его думах...
Спасибо
Спасибо за новую главу. Так приятно читать на русском такой хороший и уютный текст. Отдыхаю на нем душой
И снова прекрасная глава) благодарю)
Спасибо! Держусь и не иду читать оригинал, такой хороший перевод)
И снова спасибо
Редко это делаю, но спасибо за перевод
Ура! Наконец-то раз решилось. Всех жалко в этой истории.
Даже понятно, почему ребёнка Драко не пожалели..
Интересно, кого Кингсли задумал в качестве преемник, я так понимаю, что Гермиону?
Это так трогательно. Тедди стал совсем взрослым и стал школьником *утирает слёзы*
Дякую)))
Спасибо большое за перевод!
Отличный фанфик.
Спасибо за завершение!
С нетерпением жду следующую часть)
Настоящий Канон!
Ждем следующую часть! Автор - Вы гений!!!
Странные какие-то отношения, когда любимому нужна поддержка, а партнёр не даёт её из принципа - я решила, что так ты эффективней. Хотя, это ж сказка, поэтому Гарри просто раздражается, но считает это нормальным. В реальной жизни с таких мелочей всё и сыплется со временем.
А вообще Джинни - не очень приятная дама. Неудивительно, что даже в 50% пейрингов её меняют.
Это невероятно) огромная благодарность переводчику! Все 3 части прочитаны за 2 недели) Подскажите, есть ли у вас планы на перевод 4 части?
amallieпереводчик
dumbiegood
спасибо, рада, что нравится. Планы есть, но в ближайшие месяцы точно ждать не стоит, увы.
Подсела на эти произведения, оооочень хочется прочитать четвёртую часть. Я в полном восторге!
Отличное произведение и, конечно, перевод! Спасибо за ваш труд! Надеюсь, вы возьмётесь и за перевод 4 части 🙏🤝
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх