↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Unfinished bussines/ Неоконченное дело (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма, Романтика
Размер:
Макси | 501 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС и АУ по отношению к седьмой книге, смерть персонажей. К уже имеющемуся переводу первых восьми глав не прикасались. Честное октябрятское.
 
Проверено на грамотность
Говорят, когда у человека остается неоконченное дело, он может вернуться после смерти обратно в мир живых. Даже если все, что ему остается – прощаться с друзьями, смотреть, как тебя предают, и терпеть сарказм одного ублюдка, именуемого мастером зелий. И человек этот никогда уже не узнает, кем мог бы стать.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2

Когда Гермионе удалось снова стать видимой, она, насупившись, поплыла в библиотеку. Гарри и Рон уже ждали ее там, устроившись в удобных креслах, рассеянно разглядывая обложки учебников, и весь их вид говорил, что они, по крайней мере, думают об учебе.

— Привет, — сказала Гермиона ласково.

— Где ты была? — спросил обидчиво Рон. — Мы целую вечность ждем.

— Простите, — извинилась она. — У меня возникли некоторые затруднения.

Она всхлипнула, но не заплакала. Гермиону передергивало при одной мысли о том, что она станет похожа на Плаксу Миртл.

— Мы слышали, что случилось, — сказал Гарри. — Они вели себя так, будто произошло что-то сверхъестественное. Я не знаю, почему все так взволновались. Ты-то думала, что они будут рады твоему возвращению.

Гермиона устало ссутулилась.

— Может, я и была их старостой, но не думаю, что они были моими друзьями.

— Да неважно, нравилась ты им или нет, — проговорил Рон. — Они просто сейчас о себе думают. Ты привидение, а это напоминает им о том, что и они легко могли оказаться на твоем месте.

— Не думай ты об этом, Гермиона. Мы-то тебе рады, — сказал Гарри серьезно. — Не обращай внимания на остальных. Мы всегда будем твоими друзьями.

Гермиона вздохнула и выдавила неуверенную улыбку:

— Спасибо, Гарри, ты даже не представляешь, как это для меня важно.

— Мне кажется, представляю. Правда, — ответил он, поправляя очки. — А сейчас скажи, что мы будем искать? Мы сегодня хотели позаниматься, но, думаю, найдем минутку-другую для некоторых знакомых нам привидений.

Рон стонал и охал, но беспрекословно приносил книги, переворачивал страницы и спорил с Гарри о том, кто такие привидения и чем они отличаются друг от друга. К несчастью, ни в одной из книг, которую они тщательно просматривали, не нашлось ничего полезного для Гермионы. Там в основном рассказывали про то, как привидения преследовали живых, и описывали заклинания — как сдержать и изгнать призрака. И Гермиона, прочитав это, почувствовала себя несколько неуютно, но заклинания были очень сложными — большинство волшебников и волшебниц с ними не справятся. Она припомнила, что после смерти Плакса Миртл преследовала Олив Хорнби и здорово омрачала той существование, и как тогда Министерство использовало какое-то изгоняющее заклинание, после чего Плакса Миртл больше не выходила из женского туалета, где умерла.

Что до Рона с Гарри, то они дружелюбно болтали друг с другом и с Гермионой точно так же, как и сотни раз до этого в библиотеке, несмотря на то что она стала другой. Гермионе хорошо было с ними, и больше всего ей нравилось, что отношение мальчишек к ней нисколько не изменилось. Никогда раньше она не получала такого удовольствия, придираясь к ним по учебе, хотя Рон пожаловался на несправедливость — Гермионе теперь никогда не нужно будет учиться. Но тогда Гарри сказал, что для Гермионы это то же самое, что для них — никогда не играть в квиддич, и Рон содрогнулся и замолчал.


* * *


Несколько недель пролетели быстро, почти незаметно, и Гермиона поняла — Серая дама была права, когда говорила ей, что время станет восприниматься по-другому. Она не спала по-настоящему, но когда солнце вставало и начинало медленно ползти к зениту, то внимание ее рассеивалось, и Гермионе совершенно ни о чем не думалось. Мало что могло заинтересовать ее до вечера, когда солнце начинало клониться к закату, расцвечивая лучами стеклянные ромбовидные панели, и тогда она вновь оживала, подобно тому как все живое просыпается на рассвете. И не раз Гермиона во время этого дневного, сонного блуждания вдруг понимала, что вернулась в класс зельеварения и парит над столом, где она и Невилл Лонгботтом варили смертельное зелье.

Остальные призраки придерживались примерно такого же распорядка, и вскоре она начала изучать правила, обязанности и некоторые привилегии, которыми обладали привидения. Гермионе думалось, что это очень напоминает первый год в Хогвартсе, только она не посещала настоящие уроки. Вместо этого она слушала бесконечные лекции Серой дамы и Кровавого барона про то, как должно поступать правильному привидению и как не должно. Они придерживались очень строгих взглядов на поведение призраков Хогвартса и, несмотря на бесконечные попытки Гермионы заняться другими делами, официальные привидения факультетов неуклонно претворяли в жизнь свою образовательную программу.

Никто не должен проходить сквозь человеческое тело, это неприятно и для человека, и для привидения. Гостиные и спальни всех факультетов были под запретом, и, как бы это ни было соблазнительно, Гермионе пришлось распрощаться с желанием устроить Драко Малфою ад кромешный при жизни. Все привидения были обязаны сообщать Кровавому барону о действительно возмутительных выходках полтергейста Пивза. Хотя все его выходки были безобразны и достойны осуждения, редко кто из духов, обитавших в замке, забивал себе этим голову взаправду.

Запрещено было разговаривать с учениками и преподавателями на занятиях. Гермиона в самом деле часто посещала любимые уроки, слушала преподавателей, зависнув под самыми стропилами, а бывшие одноклассники внизу продолжали обучение без нее.

Строгое толкование правил предполагало, что, пока идут школьные занятия, она будет невидимой и неслышной, но этот навык — становиться невидимой и, что более важно, вновь становиться видимой, поначалу представлял для нее трудности. С этим очень помог Сэр Николас, и, хотя его внимание на взгляд Гермионы было мелочно собственническим, она чувствовала себя благодарной за советы и инструкции. Гермиона так объясняла поведение Ника — он был официальным привидением Гриффиндора, и она, как любой гриффиндорец, была, по существу, его семьей.

С того дня, как она умерла, минуло несколько недель, и привидения Хогвартса устроили Гермионе посвящение, пригласив всех окрестных призраков познакомиться с ней. Безголовые всадники прислали ей красивый букет из призрачных роз, что вызвало неудовольствие Ника, и попросили извинить их за то, что они не смогут присутствовать на празднике, потому как этим вечером проходят международные соревнования по поло Безголовых. Явились все привидения графства, а несколько даже прибыли издалека, чтобы посмотреть на новичка, снабдить его ненужными советами, но в основном призраки надоедали друг другу до смерти, хотя начать следовало бы с того, что они уже умерли.

Плакса Миртл тоже была среди приглашенных, но не прошло и получаса, как она поняла, что больше не является самым юным привидением в замке. Гермиона пыталась объяснить Миртл, что та умерла, когда ей было шестнадцать, а Гермионе на момент смерти исполнилось восемнадцать, но юное привидение было так расстроено, что ничего не желало слушать. Миртл удалилась в подземелья в слезах, и ее скорбные крики разбудили несколько слизеринцев, а Филч два дня ворчал по поводу воды, которая заливала весь этаж.


* * *


Когда внезапно распахнулась дверь, действию этому не хватало ни обычной силы, ни скорости, как бывало, когда Северус Снейп входил в класс зельеварения, но время приближалось к полуночи, и он думал, что в классе никого нет, поэтому не нужно было заставлять учеников виновато вздрагивать. Он несколько удивился, когда увидел, что комната не пустовала, как должно бы быть. Бледное привидение витало в воздухе среди безмолвных столов, расставленных ровными рядами.

— Почему вы здесь, мисс Грейнджер? — спросил Снейп, узнав навязчивое привидение. — Не должны ли вы кого-нибудь преследовать или пугать?

Гермиона очнулась от своей ранней вечерней задумчивости:

— Я умерла здесь, профессор. Вы теперь, пожалуй, со мной связаны.

— Идите погоняйте сов, — резко ответил он. — Или миссис Норрис, мне все равно. Мне нужно работать.

Гермиона взвилась под потолок и задумалась, чего бы такого сотворить в ответ на эту грубость, но она по характеру не была мстительной, да и, казалось, слишком много сил потребуется — спорить с нелюбезным профессором, когда она только-только проснулась.

Потому она просто наблюдала, как он расставляет котлы и раскладывает рядом одинаковые наборы ингредиентов. Снейп снял обычную строгую мантию и сюртук, оставшись в рубашке и черном жилете. Так непривычно было видеть белоснежную льняную рубашку — почти так же неожиданно, как палочку, которую он достал из длинного кармана, вшитого по шву брюк. Она была светло-серая, а не черная, как думала Гермиона и другие гриффиндорцы. А еще они полагали, что Снейп не так уж хорошо управляется с палочкой, но и это заблуждение развеялось, когда он легко и быстро произнес защитное заклинание, вихрем обвившее его лицо и руки.

Гермиона узнала чары в то же мгновение, когда заметила баночку с цветами копьелистного шлемника. На этикетке небрежно — несомненно, почерком Снейпа — было указано, что содержимое заражено и не должно использоваться ни при каких обстоятельствах.

— Вы изучаете зелье, которое убило меня? — спросила Гермиона. — Но почему?

Снейп не удостоил ее взглядом, но ответил на вопрос:

— Потому что не предполагалось, что оно убьет тебя, глупая девчонка. Ты просто должна была заснуть.

— Оно убило меня, потому что там было кое-что еще. Грибок.

— Гениальное умозаключение, — отозвался он рассеянно, раскладывая сухие цветы по кучкам. — Вопрос в том, почему этот паразит превратил такое безвредное зелье в смертельное.

Гермиона спустилась пониже к рабочему столу и рассмотрела маленькие цветочки, которые оборвали ее жизнь. Бледно-голубые лепестки сморщились и плотно свернулись вокруг пестика. Она не нашла отличий между растением на столе и таким же растением, изображенном на цветном рисунке в справочнике, который лежал открытый перед Снейпом.

— Есть вид грибка, называемый спорыньей, он поражает растения, — размеренно проговорила Гермиона, больше размышляя вслух, чем пытаясь сказать Снейпу то, что он, вероятно, уже знал тогда, когда она только училась читать и писать. — Алкалоиды грибка вызывают спазм сосудов и могут привести к гибели ткани и гангрене конечностей, а также к судорогам, галлюцинациям и необратимому повреждению мозга.

— И? — спросил он выжидающе, а руки его продолжали деловито подготавливать ингредиенты. Похоже было, что он решил сварить несколько образцов зелья.

— Если эти растения были заражены подобным грибком, то действие алкалоидов спорыньи в комбинации со снотворным действием зелья привело к повреждению жизненно важных центров продолговатого мозга. Произошла остановка дыхания.

— Или остановка дыхания, или такой спазм сосудов в легких, что обмен углекислого газа и кислорода в альвеолах стал неэффективным, — сказал Снейп. — Последнее предположение и есть моя теория. Я попытаюсь сварить то же зелье, которое приготовили вы и мистер Лонгботтом. К счастью, мистер Филч ухитрился поймать несколько крыс для опытов, — он кивнул на клеть в углу, откуда доносилось сердитое царапание и скрип.

Гермиона заинтересованно хмыкнула и потянулась к пергаменту, где был записан рецепт зелья. И, как всегда, рука ее, не задержавшись, прошла сквозь бумагу.

— Черт.

Снейп презрительно посмотрел на Гермиону, и губы его чуть изогнулись.

— Если вы закончили тратить мое время, мисс Грейнджер, хочу напомнить вам, что у меня есть работа, а ваше присутствие никоим образом мне не помогает. Уходите. Прочь.

— Хорошо, сэр, — ответила она и покорно вздохнула. — Спасибо вам, между прочим.

— Ну и за что? — нетерпеливо, так как был занят, спросил Снейп, и в голосе его совсем не слышалось любопытства.

— За то, что разговаривали со мной так, будто я настоящая.

Снейп вздернул бровь:

— Вы настоящая, привидение вы или ученик.

«Настоящая заноза в заднице», — подразумевал его тон.

— Но остальные живые — ученики, я хочу сказать, — им слишком неудобно заговаривать со мной. А другие преподаватели, особенно профессор МакГонагалл, зовут меня «призрак Гермионы Грейнджер», будто я не человек, а просто подделка. Фальшивка... — она горько вздохнула. — Но вот вопрос — я просто тень? И есть ли где-то настоящая Гермиона Грейнджер в раю или в Валгалле, или где-нибудь еще, и кто я тогда — просто бесплотный слепок?

— Я мыслю, следовательно, я существую, — процитировал Снейп. — Вы существуете. Вы думаете. Это все, что требуется, чтобы действительно быть «настоящей», мисс Грейнджер. Я отказываюсь обсуждать существование или расположение чьей-то души, включая и вашу.

— Простите, я не хотела плакаться, — сказала Гермиона, невольно взглянув на руки. — Просто... до того, как я умерла, я думала, что наконец-то нашла свое место в волшебном мире. А сейчас мой любимый учитель даже говорить со мной не хочет.

— Минерва МакГонагалл смотрит на вас, как на одну из своих неудач, — ответил Снейп резко. — К несчастью, она никогда не способна была с достоинством принимать поражения.

— А вы?

— Ну а у меня, напротив, было так много возможностей научиться этому.

— Нет, я хотела спросить — я одна из ваших неудач? Но тут не было вашей ошибки. Не ваша вина, что я умерла.

— Вы умерли, находясь на моем попечении, мисс Грейнджер. Это автоматически делает меня виноватым.

Он мог с таким же выражением говорить о погоде или о состоянии поля для квиддича, и Гермиона была определенно раздосадована этим равнодушием.

— Да, вы, конечно, не расстроились.

— Ну а что я должен делать? Разорвать свои одежды и броситься вниз с астрономической башни? Голосить и сходить с ума? Вы просто еще одна из моих жертв, мисс Грейнджер. Конечно, не первая, и очень похоже, что не последняя.

Она смотрела на него, открыв рот, и это, казалось, наполнило Снейпа ледяным презрением. А беспокойные его руки замерли.

— Все дело в том, мисс Грейнджер, что ваша смерть не трагедия десятилетия. И даже не года. И пусть одна лицемерная, закованная в железный корсет старая кошка до бесконечности сидит в учительской и рассуждает, как много упущено возможностей, — действительность такова: с вашей смертью жизнь не кончается.

И все, что выдавало потерявшего самообладание Снейпа, — были те самые руки, которые застыли над столом и перестали сжимать сухие цветы, и обрывки листьев и лепестков падали сквозь его длинные пальцы на черную столешницу.

— А знаете вы, как много я видел возможностей, растраченных понапрасну? Как много жизней оборвалось до срока? Седрик Диггори. Или Лонгботтомы. Список бесконечен. А жизнь, как мы знаем, продолжается. Неумолимо. Непрерывно. Неизбежно. Почему вы думаете, что ваша смерть заставила мироздание хотя бы вздрогнуть?

Он вдохнул резко через нос и выдохнул, будто это было возможным только благодаря силе воли.

— Спокойной ночи, мисс Грейнджер, — сказал Снейп, подчеркивая каждое слово, и вернулся к приготовлениям.

И Гермиона, сообразив, что в ее обществе не нуждаются, исчезла.


* * *


— Можно подумать, я чего-то от него ждала, — злилась Гермиона уже, верно, в четвертый раз.

Гарри и Рон молча кивали, не осмеливаясь ничего возразить. Когда в спальне семикурсников появилась расстроенная Гермиона, они выставили друзей-гриффиндорцев за дверь и оккупировали комнату.

Даже в посмертии взрывной темперамент Гермионы Грейнджер представлял собой силу, с которой нельзя было не считаться. Она металась между кроватями, да только это действо потеряло всю свою выразительность вместе с потерей телесного воплощения.

— Ну? — внезапно спросила Гермиона, резко повернувшись к ним и не обращая внимания на то, что, когда она выходила из себя, волосы торчали во все стороны и смотрелась она просто жутко.

— Что «ну»? — проворчал Рон. — Снейп кричит на тебя с тех пор, как ты первый раз подняла руку на занятии.

— На меня и на каждого гриффиндорца. А я столько лет защищала его, говорила, что вы должны быть более почтительны, что на деле он не такой уж плохой. Что ж, он плохой. Он ублюдок с каменным сердцем, — категорически закончила она.

— Не совсем, — сказал Гарри бесцветным голосом.

Гермиона в изумлении уставилась на него:

— Ты что — спятил? Что с вами случилось — с теми, кто всегда говорил, какой Снейп ужасный? Удивляюсь, что вы не обвиняете его в том, что он отравил меня.

— Ну... — произнес Рон, словно сомневаясь, что следует продолжать. — Ходили такие мерзкие слухи, будто Снейп отравил тебя, потому что ты маглорожденная и невыносимая всезнайка.

— А то мы никогда не слышали этого раньше, — проворчала Гермиона нетерпеливо. — Вы-то хоть не поверили, а?

— Нет, конечно, нет, — заикаясь, проговорил Рон.

Он и Гарри переглянулись, и Гермиона не поняла, что означает это переглядывание.

— Он пытался спасти тебя, — нехотя признался Рон. — Он сказал нам бежать за мадам Помфри, и он давил тебе на грудь, чтобы заставить сердце биться. На миг мы подумали, что он тебя целует, но он пытался вдохнуть воздух в твои легкие. Я позабыл, как это называется.

— Рот в рот, по-моему, — уточнила ошеломленная Гермиона.

Она села и попыталась примирить в голове два образа: учителя, который пытался ее оживить, и человека, который так просто сказал, что смерть ее бессмысленна.

Чего она не могла понять, так это того, почему Рон и Гарри на нее уставились. Она, не нуждаясь больше ни в какой материальной опоре, сидела в нескольких футах над полом на чем-то несуществующем и в раздумье болтала ногами.

— Получается, он пытался спасти мою жизнь, — выдавила Гермиона через силу. — Но это вовсе не значит, что он не грубый, бесчувственный мерзавец.

Рон и Гарри вновь обменялись взглядами, и Гермиона взвыла:

— Пожалуйста, ничего не говорите больше!

— Ночью, накануне того дня, когда родители должны были за тобой приехать, мы прокрались вниз, чтобы срезать прядь твоих волос на память, — начал Рон и рассказал, как он и Гарри спрятались под мантией-невидимкой и пошли в маленькую часовню, где лежало ее тело. Гермиона легко представила, как они, затаив дыхание, открывают в часовню дверь.

— Но когда мы вошли, там уже был Снейп.

Гермиона напряженно выпрямилась:

— Какого черта?

На этот раз ответил Гарри:

— Он стоял на коленях перед твоим гробом. Он спрятал лицо в ладонях и то ли молился, то ли плакал, — рука привычно потянулась к очкам. — Я только не думаю, что Снейп верит в каких-нибудь богов.

— Он плакал, — сказал смущенный Рон, потом замялся и продолжил: — Мне следовало бы знать. Я в те дни ведь и сам так же...

— И что дальше? — спросила потрясенная Гермиона.

— Вернулись обратно в башню, — ответил Гарри.

— Там Джинни была, — вставил Рон.

— А потом мы сели, обнявшись, и проревелись как следует, — закончил Гарри. — Ты умерла, и наши сердца разбились, Гермиона, — прибавил он. — И так до сих пор.

И безутешность, которая звучала в голосе Гарри, была такой, что Гермиона захотела обнять его, но не двинулась с места, и холодные, призрачные слезы заблестели на ее глазах и покатились вниз по полупрозрачным щекам.

— Чего это ты нюни распустила? — требовательно спросил Рон, стараясь пошутить, а сам со всхлипом втянул воздух и вытер нос рукавом. — Ведь это мы потеряли своего лучшего друга.

— И я потеряла вас, — всхлипнула Гермиона. Рассеянно ощупав карманы, она вытянула носовой платок и нашла ему применение. — Я буду так скучать, когда вы окончите Хогвартс.

— И мы. Может, у нас получится послать тебе сову или еще что, — предложил Гарри. — Должен же быть какой-то способ отправить тебе весточку.

Обычные совы не могут отыскать того, кто умер, и хотя Хедвига была необычной совой, надеяться даже на эту талантливую птицу было слишком опрометчиво.

— А Почти Безголовый Ник получает письма иногда, — вспомнил Рон. — Может быть, мы узнаем, как ему это удается.

— Почему бы и нет? — ответила Гермиона, пряча платок в карман. — Он этой ночью будет на кухне. Ему отчего-то нравится наблюдать за домовыми эльфами.

— Я заметил, что ему и за тобой нравится присматривать, — пошутил Рон, и они с Гарри фыркнули от смеха.

Заткнись, Рон, — раздражённо буркнула Гермиона и, направляясь на кухню, буркнула, — мальчишки.

Гарри и Рон присоединились к Гермионе спустя мгновение, и все потому, что они были вынуждены по-настоящему открыть дверь перед тем, как выйти из комнаты.

Глава опубликована: 12.01.2012
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 53 (показать все)
Фик очень интересный, затянул меня с головой, пока полностью не дочитала, даже работать не могла толком. Заморочка со временем, ну подумаешь, часто такое бывает. Я сама иногда в своей жизни путаюсь в годах, и ничего живу как-то. В фике до последнего надеялась, что как то трупик Гермионы вернут и она оживет. Но это наверно слишком фантастично, даже для Фентези :)
Автору - БРАВО! Перевод - Отличный!!! Отличная работа, и ваше время было потрачено с огромнейшей пользой :)
П.С. А есть еще фики где гл. герои становятся привидениями?
невероятно и просто изумительно! безумно понравилось, даже работать не смогла - настолько захватывает! спасибо огромное, определенно в коллекцию любимых!
Maverick03переводчик
Crystal Vision, Римуська Салах, Juliessa, спасибо за отзывы. Рада, что вам понравилась история так же, как нравится она мне...
По поводу фиков с привидениями - не знаю, я вообще не так уж много читаю фиков...
Очень нежный фик, один из моих самых любимых!
Ох, ну, нарыдалась я, конечно.
В избранное, буду иногда перечитывать.
Совершенно потрясающий фик! Спасибо за доставленное удовольствие!
// Почему вторые слова в названиях и именах написаны с маленькой буквы: Серая дама, Орден феникса, Темный лорд? А Кровавый Барон везде правильно, хотя, следуя логике переводчика/редактора, должно быть наоборот.

// По поводу заглавных букв. Вы не совсем внимательны. Я действительно везде пишу второе слово в именах и названиях с маленькой буквы, если оно не является именем собственным. Для русского языка вообще это несвойственно - два слова подряд с заглавной буквы. Мне это режет глаза и кажется неправильным. Кровавый барон, если вы обратите внимание, пишется с заглавной только тогда, когда идет без слова "Кровавый". Тут у меня полное единообразие.

Одно критическое замечание. Для русского языка как раз таки типично написание двух слов с большой буквы, когда это касается персонажей. Винни Пух, Красная Шапочка, Серебряное Копытце и так далее, и тому подобное. Потому, как бы вам не хотелось обратного, на русском правильно будет писаться Кровавый Барон, Серая Дама, Почти Безголовый Ник, Темный Лорд и так далее. Правила -- это одно, ваши желания -- другое. Правила имеют приоритет.

И еще раз васразочарую, но опять-таки, по правилам русского языка названия орденов пишутся с большой буквы, если это имя собственное (Орден Христофора, Орден святого Петра, Орден Святого Духа, Орден Гроба Господня), и с малой, если нет -- Орден меченосцев, etc.
Но, опять же, существует множество орденов, в названии которых фигурирует не имя собственное, но они пишутся с большой буквы: Орден Чертополоха, Орден Подвязки, Орден Дракона, Орден Золотого руна, Орден Полумесяца, Орден Почетного легиона и прочие.

Так что Орден Феникса также будет писаться с большой буквы оба слова. Не говоря уже о том, что в русском языке принято с уважением относитьсяк оригинальному написанию и всячески потакать ему (Harry Potter and the Order of the Phoenix).

Получается, вы кругом не правы *развела руками*. Дело, конечно, ваше, как писать, ведь вы переводчик, но правила существуют вне наших желаний.

Без обид, ок? Ничего личного, это всего лишь бизне... эээ.. бетинг.
Показать полностью
Насчет фика.
Это самый потрясающий, очаровательный, изумительный, проникновенный, душещипательный и трогательный фик-снейджер, который я читала. Обычно в снейджерах я не верю в обоснование зарождения чувств героев; мне не верится ни в трогательную любовь Гермионы, ни в какую бы то ни было любовь Северуса. Но в этом фике я верю "от и до" в каждую фразу.

Было очень жаль Гермиону, но я получила огромное удовольствие читая о ее привиденческой жизни -- увлекательно и в характере Грейнджер на все сто процентов.

Когда попадаются такие выдающиеся фики, невероятно тяжело написать хоть сколько-нибудь стоящие рецензию или отзыв. Да и никакие слова не передадут гамму эмоций, которую я испытала, до четырех утра читая этот фик, не в силах оторваться от него. Я бы с огромным удовольствием прочла еще какие-нибудь фики о главгероях-привидениях, настолько увлекательно был написан этот рассказ.

Из сотен фиков, что я прочла, этот я поставлю на одну из высших ступеней, таким трогательным и достоверным он мне показался.

Большая и искренняя благодарность переводчику, который не просто дал возможность познакомится с этим рассказом, но и перевел текст художественно, красиво, очень ровно. Как переводчику я могу поставить вам только сто баллов из ста и принести свои искренние благодарности.
Показать полностью
Череп Розенталя
Согласна с тобой "от" и "до". Я тоже читала до четырех утра. Просто потрясающе написанная история. Я бы сказала, что при жизни у Гермионы со Снейпом не было бы времени понять друг друга, но вот у привидения на это времени хватило. Чем-то мне напомнило одноименный фильм: такое же потрясающее чувство чего-то прекрасного, стОящего, ради чего хочется жить...
Большое спасибо переводчикам и автору. Меня совсем не смутило, как тут используют время. Я даже не вижу никакого дискомфорта, о котором могу говорить. Зато можно бесконечно говорит о том, как прекрасно переданы эмоции без всякого секса и тому пободных вещей, которыми авторы обычно злоупотребляют.Один из лучших снейджеров и один из наиболее достойных фиков в целом!
HallowKey Cпасибо, что порекомендовали такой хороший фик!
Меня, кстати, время тоже не смущало. Было мило и правильно, когда Гермиона удивлялась, что уже выпал снег или ученики "внезапно" исчезли, уехав на Рождество. И совершенно уместно ее удивление, когда она узнала о браке Рона и том, что ему уже целых двадцать семь! И привидения Хогвартса неоднократно упоминали, что для них время течет иначе, чем для смертных, более ровно.
Спасибо большое за работу. Это было восхитительно.
Спасибо за перевод, это была красивая история.
Смутила концовка - устрашающий вариант хэппи-энда, когда привидения так и остаются привидениями, а не идут дальше, тогда как на протяжении повествования неоднократно разные привидения утверждают, что вечность - это вечное наказание. Это смущает только меня?
Невероятная история. Большое спасибо.
Удивительно точная, вканонная история - трогательная, иногда забавная, местами слезоточивая. Как красиво прописаны привидения!

На мой скромный взгляд, один из лучших низкорейтинговых снейджеров!
Спасибо автору, переводчикам и бетам - читать это произведение фанона для меня было одно сплошное удовольствие.
История симпатичная. Но самое начало напрягло. Трава какая-то не такая... Цвет неправильный... Не, всё равно пьём! Учитель допустил гибель ученика на уроке - и что?
Мне известен оригинал. Спасибо переводчикам - колорит не потерян.
Какая чудесная история!!! Спасибо Создателям - Автору и Переводчику!
Спасибо за чудесную историю!
Хорошая история, приятно было читать.
Но осталось непонятным, какое же незавершенное дело было у Гермионы, и какое незавершенное дело осталось у них теперь?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх