↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Список дел, или Сказка о конце со счастливым концом (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Bergkristall орфография, пунктуация, S_Estel грамматика, стилистика
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика
Размер:
Миди | 58 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Семь правил успешных ведьм:
1. Никогда не играйте в карты с Джорджем Уизли.
2. Составляйте список дел.
3. Выполняйте то, что запланировали.
4. Вычеркивайте задачи из списка дел по мере их выполнения.
5. Не попадитесь.
6. Будьте организованы — и тогда вам не понадобится пункт 7.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Завершение

8 === D

У Северуса почти не было опыта в ухаживании, но он точно знал, что при этом обязательно дарят подарки. Например, самцы птиц приносят в клюве веточки своим избранницам-самкам, чтобы продемонстрировать желание поворковать.

Веточек у него не было, зато он может помочь Гермионе стать анимагом. И при этом очень пригодится способность Люциуса раздражать одним своим присутствием.

Осталось решить, как потактичнее уговорить Люциуса.

Люциус любил власть. Люциус любил деньги. А еще Люциус любил сплетни. Он называл это сбором информации и связями, но все сводилось к тому, что он сплетничал не хуже семикурсника с Хаффлпаффа.

Снейп был опытным дуэлянтом и не спешил раскрывать карты.

— Итак, — сказал Люциус, удобно устраиваясь в кресле у камина, словно понятия не имел, что это обычное место Северуса. — Как продвигаются дела с восхитительной мисс Грейнджер?

Северус не усмехнулся. Не ухмыльнулся. И уж, конечно, не казался расчувствовавшимся. Но все же что-то неуловимо изменилось в его лице, выдав с головой.

— Ого! — оживился Люциус. — Настолько хорошо?

— Я вызвал тебя не для того, чтобы обсуждать мою личную жизнь, — процедил Снейп.

— О, но тебе придется, мой дорогой. В последнее время в моей жизни так не хватает романтики!

Северус проигнорировал его.

— Ну ладно. Что за услуга тебе нужна? Твоя записка была весьма таинственной.

— Гермиона изучает анимагические превращения, но сама никак не может перекинуться, — пояснил Северус. — Я думал, ты поможешь.

— Потому, что я могущественный волшебник? — уточнил Люциус.

Северус приподнял бровь.

— Значит, нужен доступ в мою библиотеку. — Люциус вздохнул. — Вот так всегда. Юные ведьмы стремятся попасть в мою библиотеку. Но все, что их интересует, — это книги. Они пробегают восхитительными пальчиками по корешкам фолиантов вместо того, чтобы этими пальчиками прикоснуться к моему...

— Дело не в книгах, — прервал Снейп. — Думаю, проблема гораздо глубже.

Люциус взглянул на друга, а, увидев, что тот совершенно серьезен, выпрямился и изобразил на лице внимательное участие:

— Чем я могу помочь?

— Вот, у меня есть ее записи. — Северус указал на толстую папку на столе рядом с Люциусом.

Из папки то тут, то там торчали цветные вкладки, наложенные чары хранили подробную опись всех данных, а большая часть арифмантических уравнений была записана в пяти измерениях.

— Ух ты, — сказал Люциус, — выглядит весьма подробным. И всеобъемлющим. И длинным. Ты же не хочешь, чтобы я прочел все это сегодня?

— Вовсе нет, — фыркнул Северус.

Люциус взял папку и перелистал. На пол полетела бумажка, заложенная между страницами. Северус скривился и нагнулся, чтобы поднять ее. Но тут заметил заголовок. И медленно развернул листок, чтобы ознакомиться с записями.

— Что там? — спросил Люциус, протягивая руку.

Лицо Снейпа оставалось бесстрастным. Он молча передал Люциусу листок.

—А! Это объясняет преувеличенный интерес к размерам твоего прибора. Что ж... — Люциус пожал плечами. — Не вини ее. В конце концов, если бы ты ошибся с Уизли и слишком поздно обнаружил, что у него в штанах не с чем играть, кроме как с клитором-переростком, ты бы тоже перестраховался перед новой попыткой.

— Не думаю, что ее интерес был плотским, — наиледенейшим из всех своих тонов произнес Снейп.

Люциус перевернул листок и прочел дополнительный список, касающийся Джорджа Уизли. Вздохнув, Малфой откинулся на спинку кресла.

— Где она?

— Пошла к Уизли, — отрезал Снейп.

— Чтобы?..

— Видимо, чтобы сообщить о своем согласии работать на него шесть месяцев.

Последовала минута молчания, пока два блестящих слизеринских ума обдумывали информацию и пришли к довольно странному выводу.

— То есть, Гермиона соблазнила тебя, чтобы узнать размер твоего члена и выиграть пари с Джорджем Уизли, но все равно согласилась на него работать? — неуверенно предположил Люциус. — Мне кажется, или это действительно не имеет никакого смысла?

Тишина росла, становилась длиннее и глубже, а затем Северус, наконец, ответил:

— Да, не имеет.

— Думаю, Гермиона решила, что произошедшее между вами — это личное, — предположил Люциус.

— Согласен. — Северус сжал двумя пальцами переносицу. — Но это не оправдывает того, что она сохранила все в тайне от меня.

— Вот как. — Люциус подался вперед в кресле. — А теперь пообещай, что не наложишь на меня проклятие.

Северус ответил Люциусу тяжелым взглядом и только затем кивнул, соглашаясь.

— Я знаю, как ты реагируешь на малейшую критику в адрес Лили Эванс, — добавил Люциус, посматривая на палочку собеседника.

— Продолжай. Даю слово, что выслушаю тебя.

— Это все, о чем я прошу.

Оба сделали вид, что не заметили беспалочковое протего, которым Люциус окружил себя.

— Ты установил для себя довольно высокие стандарты благородства и честности, и это... достойно восхищения, я полагаю.

Северус прищурился, но ничего не сказал. Люциус заторопился:

— Но не очень удобно, так как мешает проявлять любезность и прощать. Обычно люди не такие.

— Ты хочешь сказать, что мне следует забыть об этом? — уточнил Северус.

— Я говорю, что девушка поступила правильно в конце концов. Ты не можешь осуждать ее за то, что она делала или думала до того, как лучше узнала тебя. Суди по тому, что она сделала сейчас, после этого.

— Она должна была хоть что-то сказать.

— Мерлин, она пришла к тебе как к мужчине, а не как к человеку, который может назначить ей отработку за малейший промах. Дай ей шанс. Если сейчас начнешь ругать ее, велика вероятность, что ты лишишься лучшего, что случилось с тобой за последнее время. Не делай этого только потому, что все неидеально.

Закончив свою речь, Люциус смиренно сложил руки на коленях.

Северус взял свой стакан и, рассматривая янтарную жидкость, некоторое время обдумывал слова Люциуса.

— Что ж, хорошо, — произнес он наконец, — увидим, чем это закончится.

— Так что там насчет анимагических превращений? — напомнил Люциус.

Пока Северус объяснял свою теорию, Люциус старался выглядеть умно, кивал в нужных местах и любезно не комментировал то, насколько сентиментальным Северус при этом выглядит.

— Итак, моя задача во всей это драме — довести Гермиону до такого состояния, чтобы спровоцировать стихийный выброс магии и тем самым позволить почувствовать, как эту самую магию освободить. И сделать это так, чтобы в результате ни ее, ни моя голова не взорвались.

— Именно. — Северус проигнорировал сарказм — только так можно было справиться с Люциусом и сосредоточиться на важных вопросах. — Так что, ты согласен?

— Ладно, — ответил Люциус. — Никаких других развлечений в ближайшее время не предвидится.

— Я бы так не сказал, — возразил Северус. — Уж точно не в моем случае.

Его безмолвное протего без труда отразило заклятие, брошенное Люциусом.

8 === D

Гермиона покинула Джорджа в скверном наcтроении. И неожиданный дождь, заставший ее на обратном пути в Хогвартс, стал последней каплей. Трудно вернуть утренний оптимизм, когда ты вся мокрая, причем по совсем неправильным причинам.

Настроение окончательно испортилось, когда она столкнулась с Люциусом Малфоем, выходящим из комнат Северуса.

— Мисс Грейнджер! Какое счастье! — По тону Люциуса можно было сказать, что восклицает он почти искренне. Гермиона проглотила готовые сорваться с языка грубые слова и ответила вежливой улыбкой.— Да, вижу, что вы тоже счастливы.

Улыбка Гермионы помимо ее воли стала немного более теплой, потому что так оно и было.

— Нам следует научится достигать определенной разрядки, — продолжил он. — Теперь, когда вы с Северусом пара... Я предполагаю, вы пара?

Гермиона кивнула. Она очень надеялась, что они пара.

— В таком случае, жду вас чуть позже в Выручай-комнате. Проведем небольшое испытание.

— Северус говорил, что вы можете помочь, но при этом был раздражающе немногословен и не объяснил, как вы собираетесь это сделать. Ничего, кроме того, что вы будете вредным.

— Что я вам сейчас и продемонстрирую, так и не сказав, о чем пойдет речь, — ухмыльнулся Люциус.

Гермиона прищурилась, глядя на него.

— Вам не нравится, когда вас держат в неведении, не так ли? — сказал Малфой.

— Почему-то у меня такое ощущение, что вы пытаетесь на что-то намекнуть, — заметила Гермиона.

Люциус ответил ей коротким кивком и прошел мимо, направляясь в сторону Выручай-комнаты.

— Дерьмо, — тихо сказала Гермиона. — У меня плохое предчувствие.

«И дело не только в хлюпающих туфлях», — мысленно добавила она.

Ощущение, будто что-то не так, усилилось, когда она постучала в дверь Северуса и он встретил ее несколько отстраненно. Поцеловал в щеку и предложил полотенце, чтобы высушить волосы.

— Я встретила Люциуса по пути сюда, — сказала Гермиона, торопливо вытирая волосы. — Он говорил тебе что-то о Выручай-комнате? Он вел себя очень подозрительно. И крайне раздражающе, как ты и сказал.

— Нам лучше присоединиться к нему, если ты готова.

Гермиона кивнула.

— Все в порядке?

— Я просто обдумываю кое-что, — ответил он.

Путь до Выручай-комнаты не занял много времени. Было странно находиться здесь с разрешения, с преподавателем и с Пожирателем смерти, помня все занятия по защите от темных искусств, проходившие тут на шестом курсе.

Казалось, это было в другой жизни.

— И что я должна делать? — спросила Гермиона.

— Ничего, — ответил Люциус. — Все, что мне нужно, чтобы вы меня слушали.

— Хорошо, — согласилась Гермиона.

— Палочку, — вмешался Северус. — Будет лучше, если ты отдашь мне свою палочку.

Гермиона не хотела расставаться со своей палочкой. Это же все равно что лишиться руки. Но раз Северус считает, что это поможет, — она доверится ему. Гермиона отдала ему палочку, положив, согласно правилу, на ладонь рукояткой вперед.

— Итак, — начал Люциус. — У Северуса есть теория, согласно которой нам нужно разозлить вас. Это поможет пробиться через все, что блокирует ваш доступ к беспалочковой магии. Я имею в виду ваше маггловское воспитание.

— Думаю, в этом есть смысл, — ответила Гермиона, чувствуя вспышку раздражения от подобных слов Люциуса. Без сомнения, используемых умышленно.

— Хм. Этого недостаточно, — задумчиво произнес Люциус. — Вижу, вы привыкли к оскорблениям, связанным с вашим происхождением.

Гермиона вспыхнула, и Люциус снова ответил улыбкой. На этот раз более холодной, чем улыбка, которой он встретил ее коридоре. Хищник, почувствовавший слабость жертвы.

— Я удивлен, — продолжил он, обходя Гермиону. — Удивлен, что Северус затеял все это, чтобы вам помочь.

— Почему удивлены? — спросила Гермиона ровным голосом. — Разве вам нельзя доверять?

— О, мне можно, — выдохнул он, остановившись прямо за ней, так что его горячее дыхание коснулось шеи Гермионы. — А вот Северусу... Он очень ненадежен. Все время подводит людей, знаете ли.

— Нет, не подводит, — не сдержавшись, возразила она, зная, что это — всего лишь уловка, чтобы вывести ее.

— Он грубиян.

— Неправда.

— И сальноволосый.

— Нет.

— Не понимаю, что вы в нем нашли.

— И не поймете, — отрезала она.

— Да, но я знаю его лучше, чем вы, — возразил Люциус. — И мне известно, чего он стоит.

Этот насмешливый голос, и то, что именно он говорил, и о ком... Северус, который стоял там и слышал, как его друг произносит все эти ужасные вещи... Внутри все скрутилось, и Гермиона почувствовала, что ее макушка сейчас взорвется, если вся эта волна ярости не найдет выхода. Она смутно осознавала, что Люциус с громким грохотом врезался в стену позади нее, затем кто-то пробормотал ругательства, и все потемнело.

8 === D

Следующим, что она почувствовала, было что-то шерстяное, касающееся ее щеки. И приглушенные голоса.

— Она приходит в себя, — в голосе Северуса слышалось облегчение.

— Я же говорил, с ней все будет в порядке, — ответил Люциус. — А у меня, между прочим, пострадала... гордость.

— Это что, новое название для твоей задницы? — фыркнул Северус.

— Я не хотел бы использовать неприличные выражения в присутствии твоей женщины, хотя я решительно за то, чтобы использовать неприличные выражения в ее адрес. Было очень больно!

— Неконтролируемые всплески магии и не на такое способны. Я думал, ты закроешься, — ответил Северус голосом, в котором не было ни капли сочувствия.

— Я закрылся!

— Ничего себе, — пробормотал Северус. — Это впечатляет.

— Ты говоришь как учитель с учеником-призером, — сухо заметил Люциус. — Весь такой любящий и снисходительный.

— Ой, — сказала Гермиона.

— Кажется, это должна быть моя реплика, — беззлобно сказал Люциус.

— Вы ушиблись? — спросила она.

— Нет, — возразил Люциус. — Это вы меня ушибли. И ваше беспокойство было бы гораздо более убедительным, если бы вы так не ухмылялись, когда спросили.

Северус только фыркнул.

— Я бы выпила чаю, — сказала Гермиона. — И съела пару печений.

8 === D

Домовые эльфы были просто счастливы принести наконец чай и печенье в гостиную Северуса. Они суетились вокруг него с чаем, тарелками, салфетками, и — надо отдать должное — Снейп переносил все это с удивительным терпением.

— Они все еще считают его директором, — пробормотал Люциус. — Эльфы высоко ценят преданность. Как и Северус, конечно.

Гермионе показалось, что Малфой пытается на что-то намекнуть. А когда его взгляд задержался на ее записях, появилось нехорошее предчувствие, что она понимает, о чем речь.

— Думаю, все прошло неплохо, — заметил Люциус.

Он взял свою чашку и тарелку с тремя шоколадными печеньями и продолжил:

— Оскорбления предков мисс Грейнджер не сработали как пусковой механизм, но когда я начал оскорблять тебя, Северус... — Люциус хмыкнул. — Да, вот вам и Гриффиндор.

— Вы снова? — взъярилась Гермиона.

Люциус ухмыльнулся и отсалютовал ей чашкой:

— Думаю, на сегодня хватит.

Северус без помощи палочки призвал ее записи и бросил на чайный столик.

— Думаю, если просмотреть вот это, мы найдем над чем еще поработать.

— Э-э... — Гермиона перелистала страницы, чтобы найти свой список. — Что ж, я вижу, вы нашли и другие мои записи.

Северус замер.

— Я ходила к Джорджу и отказалась от ставки, — продолжила Гермиона. — Я буду бесплатно работать на него следующие шесть месяцев. Я надеялась, что этот засранец отпустит меня, но он непреклонен.

— Он впервые просил вас работать на него? — поинтересовался Люциус.

Гермиона покачала головой.

— Но я всегда думала, что он шутит. Это было вроде безобидного подтрунивания между друзьями.

— Похоже, планы у него серьезнее, чем вы предполагали. — Люциус допил свой чай и стащил еще одно печенье. — На этом я покидаю вас. Моя раскалывающаяся голова нуждается в темном, прохладном помещении и успокаивающей ручке красивой девушки. И если я начну искать все это здесь, Северус отсечет заклинанием мое достоинство.

Губы Гермионы дрогнули в улыбке.

— Оставляю вас обсудить то, что вы считаете нужным обсудить.

Едва двери за Люциусом закрылись, Гермиона заговорила:

— Я знаю, что должна была тебе рассказать, но каждый раз казалось, что это неподходящее время, и все это по-детски глупо, но...

— Но, — прервал ее Северус. — Достаточно всяких но.

— Значит, ты меня прощаешь? — спросила она.

И Северус был удивлен, обнаружив, что говорит «Да», и что это действительно совсем несложно.

8 === D

Джордж никогда не думал, что холодное презрение может быть настолько убийственным. Пока не почувствовал это на себе. И воплощением этого убийственного презрения стал Снейп.

Снейп наведывался к нему и раньше. Чтобы пожаловаться на различные Волшебные вредилки, пригрозить запретами и рейдами авроров. Так происходило каждый семестр, и каждый семестр Джордж его игнорировал. И даже подумывал, сойдет ли ему с рук, если он разместит на вредилках физиономию Снейпа с утверждением «Старина Снейпи не одобряет!»

— Мистер Уизли, — произнес Снейп.

— Снейп.

— Я заглянул, чтобы поздравить вас.

— Вот как?

— О да. Думаю, это была блестящая идея — нанять Гермиону Грейнджер таким образом, — пояснил Снейп, тыкая длинным пальцем одну из вредилок, чтобы посмотреть, что та сделает.

— Все будет замечательно, — ответил Джордж. — Думаю, у нее появится немало хороших идей.

— Вам лучше знать, — заметил Снейп. — Ведь это ваш бизнес.

Вредилка, побежденная неодобрением Снейпа, свернулась в клубок и замерла.

— Что вы хотите этим сказать?

— Мисс Грейнджер, если мне не изменяет память, очень организованна.

— Да уж, — ответил Джордж, обводя взглядом заваленные витрины. — Этому месту не помешало бы немного... порядка.

— А еще она сторонница правил.

— Скорее, их нарушительница, — фыркнул Джордж. — Не позволяйте ее чопорному виду ввести вас в заблуждение.

— А вы не заблуждайтесь по поводу мотивов ее предыдущих поступков во имя высшего блага. Уж не думаете ли вы, что теперь она не станет скрупулезно выполнять каждое правило и указ, когда-либо изданные Министерством? — ухмыльнулся Снейп. — Каждое зелье должно быть проверено и испытано должным образом, с соответствующим министерским сертификатом. И налоговой пошлиной.

— Да, — медленно ответил Джордж, — насколько я помню, она осуждала наши Рвотные батончики.

Ухмылка Снейпа стала шире:

— А еще она всегда ценила воспитанность.

— Ну... — Левый глаз Джорджа дернулся. — Как вы думаете, она решительно настроена здесь работать?

— Вы же не можете разочаровать даму. Она будет весьма расстроена отсутствием возможности все организовать здесь должным образом, — ответил Снейп.

— Что ж, в таком случае ей придется свыкнуться с разочарованием. Я не хочу, чтобы она здесь появлялась, так и передайте ей. И я освобождаю ее от обещания.

Сноп искр вылетел из кончика палочки Джорджа и тут же погас.

— Благодарю, мистер Уизли. Я знал, что вы поступите благоразумно.

Джордж пристально посмотрел на Снейпа, затем слегка ослабил галстук и расстегнул верхнюю пуговицу.

— Она же не... — начал было он с трепетом в голосе. — Мерлин.

— Я с нетерпением ожидаю нашего тесного сотрудничества с Гермионой, — ухмыльнулся Снейп. — И, на случай, если у вас возникнул вопросы...

Джордж диким взглядом следил, как Снейп приближается и наклоняется к его уху:

— Семь дюймов.

Глава опубликована: 08.05.2014
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 24
Corkyпереводчик
HelenRad, спасибо)Этот бедный перевод столько всего пережил! Мы его дважды теряли)
Замечательная история, спасибо!
Corky, но как же хорошо, что нашли и восстановили!!!))))))))
Я не любитель такого подхода к героям, но здесь всего оказалось в меру. А качественно сваренное зелье всегда вызывает восхищение. Одобрямс,спасибо:)
Corkyпереводчик
Swetlinka, я рада)
Magla, спасибо за отзыв. У автора немало снейджеров, и во всех вроде и оосище, а читать приятно.
S_Estelбета
Макси так долго не переводится, как этот Хвостик тянулся)) Снейпа мало тут, благодушный он такой))
Ооо, это было и так-то весело до жути, но последняя сцена меня просто вынесла :) Здоровский фанфик
Ахххахххаааааа!!! Отличное завершение фанфика и моей рабочей недели!))))
Люблю таких Люциуса и Снейпа))) Реалистичные прям)))
Спасибо за перевод, Corky!!!!!
Наташе и Ренате, по-традиции, корзинку печенек и ватрушек)))
Corkyпереводчик
Hippomarus, обратите внимание на ник автора) Неудивительно, что вам понравилось)
Очень добрый и забавный фанфик!
Corkyпереводчик
FelicesWing, спасибо! У этого автора все истории такие, поэтому и люблю его переводить.
Читала эту историю давно, но кажется не отписывалась.
Очень забавно и живо. Джордж мастер в придумывании дел за проигрыши.
А ещё Люциус тут просто очарователен)
спасибо за перевод истории)
очень забавно.
большое спасибо за работу.
как у вас тут мило все)
но где ж фактический размер фактического члена?
круть. понравиля.

Добавлено 02.11.2016 - 22:44:
круть. понравиля.
Шедевр! Не стоит играть в покер и соглашаться на пари будучи в состоянии алкогольного опьянения называется, а то мало ли какое желание достанется
Работа просто волшебная. И очень смешная. Читала ее вчера ночью и легла только после того как дочитала в 2 часа, а вставать мне нужно было в 5:40. Но это того стоило!
Спасибо переводчику и бетам! Если бы не вы, то многие не прочитали бы эту работу!))) Вы чудо!:)
Потрясающий! Чудесный слог, юмор высокого качества. Одно из наилюбимейших произведений, перечитываю многократно, не перестаю наслаждаться. Спасибо!!!
Спасибо за эту милоту! Отправила себе в коллекцию. Спасибо!!!
Супер! Мне очень понравилось,такое милое и Снейп в своём репертуаре.Люциус тоже порадовал.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх