↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Lewis Carroll

Переводчик, Редактор
тать
очень многие за нее зацепились, так что всё в порядке)
тать
я не люблю ХЭ из-за их определенности и приглаженности - нет возможности домысливать что-либо
потому воспринимаю сиквел как отдельный элемент совершенно - если в концовке "Платины" (которую вы пока еще читаете, как я понял) более-менее неопределенно, то тут всё прямо-таки расставлено по местам
и вообще я был против определенной концовки и такого сиквела уж точно :D
тать
как по мне, "Ему было тихо" можно бы считать отдельным произведением, этаким самостоятельным фанфом с небезызвестно взятой ситуацией
зарисовка, которую приятно прочитать свободным вечером и подумать: как у них всё прелестно
но согласитесь, что настроение у фиков совсем разное
Lewis Carrollпереводчик
Dashnia, отношения hurt/comfort всегда чем-то привлекательны
фанф подан как драббл без начала, зато с вполне конкретной концовкой
обычно такие меня и заинтересовывают
спасибо и вам, за внимание
Lewis Carrollпереводчик
Colder, возможно, мой минус как русскоязычного автора как раз в том, что мне совсем не хочется "ломать" первозданный вид текста, потому я стараюсь переводить максимально точно и так, как было у автора. Хотя, несомненно, есть случаи, когда этого делать не нужно.
В любом случае спасибо

Лена, спасибо за внимание.
И за первый отзыв на сайте
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть