↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
какая замечательная работа! только вот 13 и 14 глава имеют один и тот же текст. можете исправить?
работа великолепная, но есть один момент, это наверное к автору, а не переводчику, но все же: когда сравнивают посох Гарри с реквизитом из фильма Властелин колец, это не совсем корректно, ведь дело то происходит в 1995, а фильм про властелина колец был снят в 2001. ошибочка вышла)
Линадель
с 11 главой случилось то же самое... поправьте, пожалуйста!

---
ps: у вас невероятные работы. настолько продуманных, логичных и чувственных фанфиков я за 10 лет встречала единицы, а все, что вы пишете - лучшее, что я читала. спасибо вам огромное за эти эмоции!
здравствуйте) у вас, кажется, вторая глава пропала:( по крайней мере, я вижу только слово автора в начале и в конце, сам текст отсутствует
Dobromir2006
это да) вообще я считаю что такие (про трансгрессию/аппарацию и проч.) варианты перевода допустимы, потому что они не так режут слух, как Долгопупс и о, боги! Длиннопопп и Снегг со Злодеусом Злеем. (Вообще считаю что Спивак нужно запретить, а все книги с ее переводами - сжечь). Ибо одно дело названия предметов, а вот имена собственные должны быть такими, как их придумал оригинальный автор с небольшими отступлениями в рамках переводимого языка. Я очень рада к тому, что вы прислушались к моему комментарию) Ваш фанфик очень понравился, это весьма продуманная и интересная работа, буду ждать еще ваших творений!
Dobromir2006
согласна с вами насчёт всего, кроме "Слайзерин". Slytherin произносится как "сли(в/з)ерин" (простите за корявую транскрипцию) и как ни крути, "ай" там нигде не звучит. если бы оно звучало как Слайзерин, оно бы писалось как то вроде "Slaitherin". если очень не верите, попробуйте озвучить это слово в переводчиках, послушать аудиокниги в оригинале, например аудиокнигу с озвучкой Стивена Фрая (Гарри Поттер и философский камень, эпизод 7 - the sorting hat, время 01:50 - первое упоминание этого слова, далее по эпизоду можно услышать ещё несколько раз). Во всех случаях произношения четко слышится И, но не АЙ

не сочтите за придирку, но "Беллатриса" - тоже вариант перевода, а в оригинале то она Беллатрикс :)
вопрос автору по поводу 7 главы: почему "Слайзерин", а не Слизерин?
Foxita, большое спасибо за объяснения!
быть может, Вы ничего не потеряли, а я упустила этот момент)
просто понравившиеся произведения читаю практически одним порывом, иногда что-то пропускаю, возвращаюсь и перечитываю
а в этот раз до меня слишком поздно дошло, что я упустила эту часть, но вспомнить, где она могла бы быть, никак не смогла
практически дочитала фанфик, я в восхищении! одно из лучих произведений, что я читала! благодаря Вам я обрела любимейший пейринг :)
спасибо Вам огромное! надеюсь, вдохновение никогда не покинет Вас :)

но при прочтении возник вопрос (хотя вполне возможно, что я просто упустила этот момент): куда пропала Нарцисса когда Гермиона освободила Люциуса? что с ней случилось? будьте добры, расскажите, а то я не могу отыскать в тексте ничего, кроме "ее больше нет"
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть