↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к фанфику: The infinity of red phantoms


Grace Raffertiавтор
19 июня 2020 к фанфику The infinity of red phantoms
Фраза "Если вы смотрите/читаете самое начало данного произведения" вызывает когнитивный диссонанс — потому как очевидно же, что раз я это читаю, то я и нахожусь "в начале данного произведения", но по контексту удается понять, что под "данным произведением" имеется в виду канон. Уф.
Это замечание более чем справедливо.
Порой бывает, что думаешь одно, а пишешь другое.
Благодарю. Исправила.
Эпиграф поддерживает настроение, заданное цитатой в саммари, он так же красив, кровав и драматичен.
Спасибо, что заметили их соответствие друг другу.)
Внутренний монолог Грелля Сатклиффа, весьма экцентричного персонажа "Темного дворецкого", начинается речитативно и ёмко.
Любуюсь. А следующий абзац резким хуком справа выбивает у меня почву из-под ног.
Здесь идея была как раз в том, чтобы передать нагнетание мыслей и их сумбурность. Поток мыслей априори не может быть ёмким, стройным и речитативным. Жаль, что для вас это оказался густой лес, но, опять же моя огромная имха, в монологах так может быть, а вот если бы это было повествование от третьего лица — я бы вряд ли так построила этот абзац.
Мое лицо тоже превращается в постамент, пока я пробираюсь сквозь сочетания высокопарного книжного стиля с канцеляритом.
— Данный комплекс, поведала мне, биологическим законам организма, пламенеющего красного. "Исключительно в моменты моего подзадоривания", — лихорадочно повторяю я, выписывая на память. И начинаю неудержимо хохотать. Бамс.
Канцелярит как не преследую, так и не изучала глубоко, чтобы избегать, чтобы вам ответить что-то внятное. Видимо, стоит над этой темой поработать.
Но причину хохота не совсем поняла. Можете подробнее?
Резкая остановка. Порядок слов настолько своеобразен, что никак не может быть плодом небрежности или неумелой вычурности. Он слишком для этого нарочит.
Этот текст в принципе сам по себе нарочит и своеобразен, так что я бы не удивлялась. :)
Возвращаюсь. Перечитываю.
Снова смотрю в шапку (точно не перевод? нет, не перевод).
Снова смотрю в аннотацию: "Насквозь пурпурный час..."
Пурпурный! Елки-палки! Пурпурный же!
Автор выдумал знатную шутку, написав образчик пурпурной прозы, а разгадку спрятал уже в первых строках. Мнимая неумелость оказалась фантомом. Ю-ху!
Знаю такое явление, как пурпурная проза. И наверняка это послужит мне не на пользу, но шутку я никакую не вкладывала. Мне остаётся вновь поразиться тому, как по-разному видят читатели одну и ту же работу. И тому, какие дополнительные смыслы они вкладывают.


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть