↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Whales and Unicorns (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Приключения, Исторический
Размер:
Макси | 150 941 знак
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Попаданец в лорда со Скагоса. Умеренное прогрессорство. Весьма неожиданные сюжетные повороты.
QRCode
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Пролог

298 год от начала правления Эйджеона Завоевателя.

Йогген Штирн бездумно разглядывал скалистые берега Скагоса. Еще двадцать лет назад эти виды заставили бы бывалого китобоя изрядно поволноваться. Даже если бы бурные волны и острые камни не прикончили его экипаж, обитатели острова на пощадили бы никого. Говорили, что скагосцы ели все, что прибивало к берегу их злополучного острова, и потому торговцы старались держаться как можно дальше от этого проклятого места. Исключение составляли лишь те, кто стремился попасть в Восточный Дозор по морю и не боялся рискнуть пройти водами острова людоедов.

Но за последние семнадцать лет многое изменилось. Население острова взялось за китобойный промысел почти с тем же жарким энтузиазмом, что и его собственный народ, эбинессцы. Был построен огромный порт — Королевская Падь, где разделывались туши китов и строились многочисленные суда, одни из лучших во всем мире, а большие масляные светильники освещали все побережье, позволяя увидеть остров даже с побережья континента.

Поднимались осенние ветры, знаменуя скорое окончание лета. Эбинессцы, как и скагосцы, были привычны к ужасным холодам, но едва ли нашелся бы человек, которому их приближение было бы в радость. К сожалению, это было частью привычной работы — ходить по Морозному морю и охотиться на самую опасную добычу в этом регионе мира. Жители Эссоса могли сколько угодно хвалиться своими войнами золота и стали, в то время как Вестерос терзали нескончаемые войны крови и пламени, но Йогген посвятил свою жизнь вечной войне с китами. И вел ее он небезуспешно, завалив в последнем выходе огромного горбатого кита в сотне миль к северу от Скагоса.

Штирн ходил в здешних водах около семи лет и намного меньшая конкуренция, не слишком строгие портовые правила и более щедрое вознаграждение за улов пришлись ему по вкусу. Море щедро одаряло его своей милостью, и за прошедшие годы Йогген растолстел, подобно китам, на которых он охотился, в то время как его семья наслаждалась роскошью в одном из этих странных полуподземных домов Скагоса.

Однако, никто не мог бы разбогатеть в здешних местах без ведома и благоволения Верховного Лорда, мысли о котором заставили Йоггена припомнить старые, несравненно более суровые времена. Крэган Магнар разослал повеление всем китобойным судам вернуться в порты как можно скорее, поскольку начиналась война, и все китобойные суда должны были быть мобилизованы на нужды флота. Север собирался воевать, и все китобои внезапно оказались вовлечены в заварушку помимо своей воли. Уже если Ибб Сарр чем и превосходил новую родину Штирна, так это миром. Даже последнее относительно мирное десятилетие в Вестеросе было гораздо более опасным и непредсказуемым, чем в тех местах, где раньше жил Йогген.

Последний раз полная мобилизация всех судов острова проводилась десять лет назад. Тогда они едва успели подойти на соединение с флотом Оленя. Но даже так их действия, действия Верховного Лорда, позволили улучшить отношения с континентальными домами Вестероса настолько, что это принесло значительные доходы всему острову — посредством увеличившейся торговли. Отчасти Штирн предвкушал грядущий морской поход и неизбежные сражения на море с коварным врагом. С другой стороны, он был изрядно напуган. Ведь он не был ни рыцарем, ни пиратом, ни даже контрабандистом, а всего лишь маленьким человеком… с очень большим гарпуном.

Не задумываясь, он раздавал команды экипажу, одновременно внимательно приглядываясь к флажкам на берегу, указывающим места, где он мог бы бросить якорь. Все доки были полны, и в заливе уже находились несколько десятков массивных китобойных судов. Внимательно разглядывая через подзорную трубу сигналы, он наконец нашел место, где его корабль мог бы пришвартоваться. Китобойное судно немедленно направилось туда, рассекая холодные, но удивительно спокойные воды Морозного моря.

Освободившись от обязанности постоянно присматриваться к флажковым сигналам с берега и других кораблей, Йогген принялся придирчиво рассматривать Королевскую Падь. Казалось, что каменно-деревянный городок наполовину врос в землю. Невысокие здания едва превышали рост эбинэссца.

Штирн заметил стоящий в гавани флагман Лорда Магнара «Идущий к Рассвету», который был одной из двадцати боевых галер, составлявших основу военно-морской мощи острова. К слову, флагман скорее напоминал дромон своими размерами, а также множеством скорпионов и катапульт на верхней палубе. В припортовых тавернах ходили упорные слухи о некоем секретном оружии, размещенном на борту корабля, однако никто из тех, кто действительно имел честь служить там, не упоминал ничего необычного даже в сильном подпитии.

— Лодка готова, капитан, — обратился к Штирну его первый помощник Игген Норн. Йогген кивнул, а затем залихватски улыбнулся, пытаясь не показывать охвативший его страх. Вскоре шлюпка была спущена на воду, и гребцы направили её к берегу.

Магнар не поскупился и оплатил расходы людей, проживающих в тавернах и ночлежках по всему городу, однако ожидание не затянулась, и в тот же час, когда сотни капитанов получили приказ явиться в крепость, трактирщики не замедлили выставить счета за последний, не оплачиваемый день. Бравосси, скагосцы, редкие одичалые и, конечно же, эбенессцы потянулись в крепость со всех концов города. Уже внутри Йогген увидел лордов-вассалов. Варамир Стэйн, сорокалетний мужчина с практически отсутствующим носом, одетый в расшитый серебром плащ китовой кожи, покрывавший стальной нагрудник скагосской выделки. Толман Кроул из Глубоких Пещер, шестнадцатилетний юнец, буквально укутанный в меха и китовую кожу. И, конечно же, сам лорд Магнар, одетый в доспех черной стали, с накинутым поверх плащом китовой кожи, окаймлённом медвежьей шерстью и шкурой с головы зверя, лежавшей на правом плече. На поясном ремне лорда был закреплен родовой меч-бастард с рукоятью из единорожьего рога. Молва гласила, что называется меч «Левиафан» — из-за того, что сам лорд Магнар лично сразил детеныша этого мифического существа около пяти лет назад. Разумеется, та же молва утверждала, что клинок сделан то ли из валирийской стали, то ли из метеоритного железа, в общем, как и всегда бывает в припортовых тавернах. Юный племянник Верховного Лорда неотступно следовал за ним.

— Лорды, капитаны, благодарю вас за то, что так быстро откликнулись на зов, — обратился Магнар к собравшимся. Тем временем облаченный в стальные доспехи стражник Королевской Пади поспешно развернул на столе карту, вокруг которой и столпились присутствующие. Сам Штирн находился достаточно далеко и из-за переполненности зала так и не смог разглядеть, куда именно указывал лорд Магнар.

— Лорд Роб Старк созвал знамена, поскольку новый король заключил под стражу лорда Эддарда Старка, — продолжал тем временем Верховный Лорд Скагоса. — Мы направляемся в Белую Гавань со всей возможной скоростью. Будет задействовано каждое мореходное судно, ваши экипажи и ополчение Скагоса. Кроме того, я нанял наемников со всего побережья Узкого моря, а также набрал отряды одичалых, готовых отправиться воевать на юг в обмен на возможность поселиться на Скагосе. Хочу особо подчеркнуть, что командование сухопутными силами полностью лежит на назначенных мною командирах. В то же время, они не имеют права командовать кем-либо из капитанов в море.

Йоггену казалось, что для лордов-вассалов сказанное их сюзереном не было неожиданностью. Более того, если верить портовым слухам, лорд Магнар набирал наемников все последние месяцы, в то время как никто не мог предвидеть столь внезапно разразившуюся войну. Очевидно, лорд Крэган мог.

— Многие годы вы получали хорошие доходы и находились под защитой Скагоса. Теперь же я прошу всех вас последовать за мной на войну. Флот дома Ланнистер находится на другой стороне континента. Таким образом, кроме флота ко… лорда Станниса, никто не осмелится бросить нам вызов. Если нужно, мы выжмем океан досуха, мы свергнем тиранию мальчишки-короля, который смеет заключать людей под стражу без всякого суда, который убил собственного отца — короля Роберта Баратеона!

Закончив свою речь, лорд Магнар заложил руки за спину и вновь обратился к собравшимся:

— Лорд Стэйн возглавит третий флот, лорд Кроул — второй, а Йормун Магнар — первый. Третий флот будет обеспечивать охрану побережья Севера, поддерживать связь с Морским Лордом Бравоса, а также снабжать наши войска, — Верховный Лорд говорил, а тем временем какой-то юнец ходил меж капитанов, называл имена и раздавал свитки пергамента. Йогген услышал свое имя и принял свиток, который он тут же развернул и прочел:

Капитан Йогген Штирн

Эбэнесский китобой.

Капитан судна «Эбэнесский-Скагосец».

Первый флот под командованием Йормуна Магнара.

Текст был написан на родном языке Штирна. Говорят, что сам Крэган Магнар мог превосходно писать и говорить на эбэнессе, однако ужасный почерк указывал на то, что послание все-таки написано не его рукой.

— Второй флот, — продолжал тем временем Магнар, — займется перевозкой отрядов северян туда, куда укажет Робб Старк. Флот будет находиться под его непосредственным началом, как и все вы. И, наконец, флот под командой моего племянника направится на юг…

Йогген ожидал продолжения, которого, однако, не последовало.

«Довольно расплывчатый приказ, — думал он. — Но почему же меня поставили под начало юного Магнара, в то время как большинство других китобоев будут находится во флоте лорда Кроула? По крайней мере, Йормун хороший капитан. Не такой, как его дядя, который, вероятно, будет осуществлять общее руководство… Или же он будет командовать армией на суше?»

— Пока вы можете разместиться в крепости. Все дальнейшие приказания вы получите от своих командующих. Выходим через два дня, — раздавал последние указания лорд Крэган. — Все свободны.

Глава опубликована: 29.03.2018
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 28
Цитата сообщения Johnny Furham от 30.03.2018 в 22:55

Впрочем, это у них, западных фанфикописцев, прямо идея фикс - не иметь попаданческой в нашем смысле литературы, вечно всё какие-то левые бредни, м-да.

На самом деле есть такие. Даже такие... развесёло-СИшные. Ну, знаете, вроде попаданца в мир МЭ (как положено, в своём теле, со всеми знаниями) со световым мечом в руке, ИИ в затылке и кучей азари в постели.
песня наподобие «Дожди Кастамэра»


Во имя Рглора, дружище! Чем Вы переводили? =)
Низкий поклон и многие благодарности за продолжение перевода!

Одно замечание:
Не тратя время на расшаркивания, Виман предложил ему сесть и занял место в кресле напротив.
А разве не наоборот? По идее, хозяин, Рикард С., должен предлагать гостю садиться?
gochicusпереводчик
Крысёныш
"With simply a nod he sat in the chair opposite,"
Так в оригинале, я стараюсь передать дух работы.
По-моему, Вы чрезмерно удаляетесь от оригинала. Я всегда первым скажу, что перевод -- это, скорее, пересказ. Но у Вас начинается путаница, начиная от того, кто кому кивнул, которая заканчивается тем, что гость предлагает хозяину садиться в его собственном кабинете... при том, что он просто-напросто уселся напротив, не спрашивая разрешения =)
gochicusпереводчик
Крысёныш

"He made his way around the desk and almost fell into the chair. The days activities had taken their toll on him, and he truly dreaded the long ride ahead of him.

It took only a minute for Wyman Manderly to enter the solar. With simply a nod he sat in the chair opposite, crossing his arms over his chest. The Manderly heir was a fit man, a rather famous rider. He was also one of Rickard's most important men. His father had left most of the ruling of White Harbour to him, and it was Wyman Rickard talked to whenever he needed White Harbour."
1) Рикард зашел в кабинет и сел в кресло.
2) Через минуту пришел Виман, кивнул хозяину и сел напротив, скрестив руки на груди
Никакой путаницы. А так да, перефразирую довольно много

Добавлено 26.09.2018 - 13:26:
Крысёныш
Да, нашел тот момент с предложением сесть. Это просто ошибка, а не интерпретация оригинала.
Н -- Невнимательность (в обоих случаях,)
gochicusпереводчик
Крысёныш
Таки да. Оно. До проверки бетой " ошибок по невнимательности" вообще море.
— Поторапливайся, Скаг! — ...
Там имеется в виду "поторапливайся, скаг[осец]!", но уж точно не "Скаг" с заглавной буквы.

Имхо, удачнее всего будет написать, "скаг", с маленькой буквы. Читатели разберутся.
gochicusпереводчик
Крысёныш
Ок. Это все, что я хотел сказать, но длина ебучего комментария не может быть меньше 30 символов.
Ня! Между протчим, ты уж давно обесчал эту главу... и давно все сроки просрочил.

И вот, хотя я уже довольно давно прочитал её, -- у тебя удивительно достойный перевод! Не идеальный, мы все знаем, что идеала достичь почти невозможно, но очень красивый и хороший. Но -- отчего так ме-е-едленно? =)
gochicusпереводчик
Крысёныш
Да все банально. Образовались внезапные расходы, взял дополнительную подработку - долги отдать. Так что, даже когда есть время продолжать перевод, частенько нет настроения.
> даже когда есть время продолжать перевод, частенько нет настроения

"нет настроения" -- универсальный ответ; я и сам такой. Надо же, однако, чувствовать ответственность и за читателей? =)
gochicusпереводчик
Крысёныш
Тут уже вопрос приоритетов. В жизни выходит так, что , как правило, одним набором обязательств человек не ограничен :)
As you say, mylord.


Ура)
Отличный перевод, спасибо за него. Жду новые главы с нетерпением, уж очень интересная и необычная история, как по мне.
Рад видеть, во всяком случае, что есть ещё кто-то тормознутее меня =) Одно замечание:
*Немногим позже, лагерь у Харренхолла.*
-- можно было бы трансформировать в текст повествования:

Немногим позже, в лагере у Харренхолла, Крэган молча шагал сквозь ряды шатров, ...

А то вот эти ремарки, без абсолютной необходимости, -- они просто выбешивают.

+ "очень немного лесных воспоминаний" =)
gochicusпереводчик
Может быть, но, честно признаться, не охота менять все это менять в 9 главах. Автор сцены просто черточкой отделяет.
Цитата сообщения gochicus от 06.03.2019 в 17:31
но, честно признаться, не охота менять все это менять в 9 главах.
Это же механическая работа, чепушинная. Может даже возникнуть впечатлениие, что Вы и перевод воспринимаете вот так же (я-то знаю, что -- нет, но вот такое обвинение может показаться небеспочвенным).

Цитата сообщения gochicus от 06.03.2019 в 17:31
Автор сцены просто черточкой отделяет.

Ню! Так оно же и должно отделяться отбивкой типа "* * *", а если вставить вначало ещё и указание на что-куда переместилось -- это вообще режим наибольшего благоприятствования для читателя...

Короче -- Вы делаете мне странно, Шура! =)
gochicusпереводчик
Цитата сообщения Крысёныш от 06.03.2019 в 18:14
Это же механическая работа, чепушинная. Может даже возникнуть впечатлениие, что Вы и перевод воспринимаете вот так же (я-то знаю, что -- нет, но вот такое обвинение может показаться небеспочвенным).


Ню! Так оно же и должно отделяться отбивкой типа "* * *", а если вставить вначало ещё и указание на что-куда переместилось -- это вообще режим наибольшего благоприятствования для читателя...

Короче -- Вы делаете мне странно, Шура! =)

Ну, отбивку сделать можно, не сегодня, ибо поздновато у меня, но разу уж раздражает, то почему нет.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх