↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Потерянные секунды (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика
Размер:
Мини | 3 057 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Часы Страны Чудес всегда ходят идеально — и кто знает это лучше часовщика? — но пальцы Алисы касаются его кожи, и этот закон оказывается нарушен.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Она как-то слишком успешно устроилась здесь, несмотря на то, что Страна чудес разительно отличается от ее дома, и это должно было стать проблемой. Джулиус пьет кофе — 93 балла, думает он, и с каждым разом она готовит кофе все лучше, — и смотрит, как Алиса убирается в его мастерской. Его должно беспокоить, что кто-то другой перекладывает его инструменты; даже Эйс, который помогает ему в работе, только приносит часы для ремонта и никогда сам не приблизится к ним. Но Алиса — чужестранка, она не знает, где они провели границы, какие себе установили правила, какие завели маленькие антисоциальные привычки, чтобы держать друг друга в страхе.

Алиса смотрит на него и улыбается.

— Ты выглядишь счастливым,— говорит она.

— Неужели? — переспрашивает Джулиус. — Тогда я должен поблагодарить тебя за это.

Он делает еще глоток кофе, ставит чашку на стол и улыбается в ответ.

— Думаю, ты изменила всех нас.

— Я не сделала ничего особенного,— говорит Алиса. — Но если благодаря мне ты счастлив, то я рада.

Она подходит к нему, встает рядом, протягивает руку и заправляет прядь его волос за ухо.

—Мне нравится видеть твою улыбку.

Часы Джулиуса заикаются, в его груди секунды спотыкаются друг о друга. Часы Страны Чудес всегда ходят идеально — и кто знает это лучше часовщика? — но пальцы Алисы касаются его кожи, и этот закон оказывается нарушен.

— Алиса,— говорит он и отчасти хочет, чтобы его тон прозвучал предупреждающе, но не может подобрать слов для этой цели.

Щеки Алисы розовеют, но она не отводит руку.

— Ты был так добр ко мне, — говорит она. — Иногда ты капризничаешь, и я думаю, что раз или два ты пытался отпугнуть меня, — добавляет она, прежде чем он успевает возразить. — Но ты все равно гораздо добрее, чем все думают.

— Я в долгу перед тобой,— говорит он, поворачивая голову, чтобы прижаться щекой к ее ладони. — Ты принесла сюда доброту.

Его часы отсчитывают секунды — пять, потом десять, затем Алиса прижимается губами к его губам, и на несколько мгновений кажется, что часы в груди Джулиуса останавливаются. Ее губы мягкие и слегка сладковатые, со вкусом сливок и сахара, которые она кладет в кофе, и она закрывает глаза, когда склоняется к нему.

На мгновение все, о чем он может думать — почему из всех обладателей ролей она выбрал его? Но он отбрасывает эту мысль и целует Алису в ответ. Она тихо стонет, и этот звук отдается в его душе; он знал, что хочет видеть ее счастливой, но не имел понятия, как сильно его будет радовать каждое выражение ее удовольствия. У всего есть свое предназначение, как и у часов Джулиуса: цель часов — считать время, а цель роли — завоевать сердце иноземца.

Алиса притягивает его к себе за лацканы, хотя он и возвышается над ней, когда она вытаскивает его из кресла. Ей приходится тянуться к нему через стол, чтобы поцеловать его, но все же она — движущая сила, та, кто делает это все реальностью. Тиканье часов в груди Джулиуса кажется оглушительным, и он поклялся бы, что такт нестабилен, потому что весь часовой механизм не должен быть способен стучать так громко.

Но Алиса — иноземка, и она все меняет.

Глава опубликована: 06.02.2019
КОНЕЦ
Отключить рекламу

17 комментариев
Слов нет, как это прекрасно. Фандома не знаю, сунулась читать из чистого любопытства. Какие он тут оба трогательные.
Peppeginaпереводчик
Соланж Гайяр
они вообще офигенные, да!
Спасибо!
Я просто очень люблю эту парочку, фандом особо и сама не знаю, так - энциклопедии почитала, но персонажи очень симпатичные!)
Pippilotta
Я, похоже, тоже в энциклопедию полезу. Интересно, они такие, какими представила, пока читала? Так что хотя бы за картинками)

Peppeginaпереводчик
Соланж Гайяр
ну и каааак? Такие?)))))))
Джулиус чудесен!))))
Pippilotta
Алису немного другой представляла. А Джулиус - вот один в один)
Peppeginaпереводчик
Соланж Гайяр
Ах, в той энциклопедии есть еще дивный Белый Кролик!)
Он по канону немного липучка, но все равно прелесть!)

https://fanfics.me/character20552
Pippilotta

Лапочка.)))
Чеширский кот тоже ничего. Не знаю, как по канону, но по описанию - нахальная, очаровательная кошачья морда)
Peppeginaпереводчик
Соланж Гайяр
о да!) Чешир прекрасен!)
Pippilotta
А Шляпник там ничего так? По описанию - тоже милаха)
Peppeginaпереводчик
Соланж Гайяр
И Шляпник, и Мартовский Заяц!) правда они немножко мафия, но это не убавляет обаяния!)
Pippilotta
Мафия - это интересно, это романтично) Особенно, если у мафии такие глаза)
Peppeginaпереводчик
Соланж Гайяр
Ы, Блад/Алиса это вообще канон XDDD
Ну точнее аиболее каноничный канон, так-то там в мелких мангах с кем только девочку не спеейринговали, но в основном - именно с Бладом)))))
Pippilotta
Правда? Ох, намучается она с ним)))
Или фанфик виноват, или морды. Но с Джулиусом она как-то лучше смотрится)
Peppeginaпереводчик
Соланж Гайяр
Дааа, Джулиус куда трепетнее к Алисе относится, Блад - та еще язва =) (немножко вредностью Снейпа напоминает, ыыыы)
Pippilotta
Если бы не инцест, то я бы шипперила Вивальди с Бладом)
О-о... Снейп еще и с такой мордахой) это же просто убийственный коктейль)
Peppeginaпереводчик
Соланж Гайяр
Вивальди с Бладом шипперить не зазорно, у них очень трепетная связь!) Алиса даже как-то раз ревновала всерьез, пока не узнала о родстве и выдохнула (а чего выдохнула-то, дурочка, а?))

*сплетница Пеппи*
Pippilotta
Ого!! И почему при словах "трепетная связь" я подумала явно не про психологию) Красивая же пара. Ой, не зря Алиса ревновала, ой, не зря)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх