Название: | I Have Seen the Others |
Автор: | kattahj |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/18652 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Хафни скрестил руки и с отвращением посмотрел на гусениц.
— Ни за что.
Гейр изо всех сил пытался не расхохотаться.
— Думай об этом как об еще одном шаге к культурному взаимопониманию между нашими народами.
— Я совершил подлог ради тебя! — возразил Хафни, снова прислонившись к стене рядом с подоконником Гейра. — Этого недостаточно?
— Нет, не совершал, — весело ответил Гейр.
— Ну ладно, почти совершил, — Хафни с зачарованным ужасом наблюдал, как Гейр взял еще одну гусеницу, макнул ее в соус и положил в рот. — Я не стану есть одну из этих штук.
— Тебе понравится, — заверил Гейр. — Обещаю. В любом случае, вы же едите раков. Они гораздо отвратительнее.
— Раки восхитительны.
— Жуткие ползучие маленькие существа, которые живут в грязи и пытаются оттяпать тебе пальцы. И они едят червей, так что есть раков на самом деле то же самое, что есть переработанного червяка, и это совсем не то что гусеница, если хочешь знать.
Хафни фыркнул, и Гейр не мог не засмеяться.
— Хорошо, ладно. Я съем одну, если ты пообещаешь, что съешь рака.
Гейр открыл рот, чтобы согласиться, но остановился и нахмурился.
— Я не могу.
— Да? Что случилось с культурным взаимопониманием?
— Нет, я имею в виду: я не могу. Я заболею от него, — он нахмурился сильнее. — Сильно заболею.
— Откуда ты знаешь? Ты же никогда не пробовал.
Гейр просто посмотрел на Хафни, желая, чтобы он понял без объяснений. Было нечто крайне неловкое в том, чтобы говорить друзьям о том, что он что-то предвидел. Он не знал, откуда появилось смущение: Айна им не страдала, а Сири упивался вниманием.
К счастью, Хафни всегда быстро схватывал ситуацию.
— О. Понимаю.
— Сожалею, — сказал Гейр, и он действительно сожалел.
Ни с кем ему не было так уютно общаться, как с Хафни, даже когда они препирались по поводу отвратительной еды. Прозрение всё портило.
— Ты совершенствуешься.
Так оно и было, хотя в сознании Гейра между «лучше» и «хуже» лежала очень тонкая и порой невидимая черта. Он злился сам на себя. Учитывая, как сильно ему не нравилось быть обычным, он должен бы теперь радоваться, что он другой.
— Иногда меня это пугает, — признал он.
Взгляд Хафни дрогнул, и на его лице появилось пристыженное выражение. Гейру не нужно было Прозрение, чтобы увидеть связь.
— Тебя тоже?
Хафни кивнул, его бледные щеки порозовели:
— Прости.
— Всё в порядке.
На самом деле, не в порядке, но это ничему не помогло бы.
— Просто это кажется таким… большим. И ты становишься таким серьезным… То есть серьезнее, чем обычно, — ухмыльнувшись, Хафни пихнул его локтем в бок.
— Заткнись, — Гейр легонько толкнул Хафни.
Невозможно долго оставаться угрюмым в обществе кого-то столь подвижного, как Хафни. Он задумался, не поэтому ли Гест всегда был так доволен, когда Гейр ходил повидаться с Хафни. Не то чтобы он ожидал, что отец запретит ему играть с доригами — хотя бы потому, что это было бы невероятным лицемерием, — но энтузиазм был немного странным. Возможно, он просто испытывал облегчение, что у Гейра есть друзья вне семьи, особенно теперь, когда Айна и Брад так много времени проводили вместе, а Сири открыл для себя девочек. В каком-то смысле это заставляло Гейра чувствовать себя намного младше брата и сестры. В другом смысле он чувствовал себя гораздо старше. Как и Гест, он испытывал благодарность за существование Хафни и Джеральда. И еще большую благодарность за то, что Хафни не боялся приходить к Гейру домой, несмотря на ненавидящие взгляды и бормотание вслед даже теперь, когда война закончилась.
— Рыбьи глаза, — сказал Хафни, вырывая Гейра из размышлений.
Гейр моргнул:
— Э?
— От рыбьих глаз ты заболеешь?
От одной мысли о рыбьих глазах, которые смотрят на него с тарелки, Гейра передернуло, но он подумал об этом и был вынужден признать:
— Нет. Не заболею. Проклятье!
— Значит, договорились? — спросил Хафни.
— Договорились.
Хафни потянулся вперед и взял гусеницу так осторожно, будто она укусит его. Он отдавил голову, как делал Гейр, и обмакнул гусеницу в соус. Очень медленно он положил ее в рот и сморщился, начав быстро жевать. А потом его выражение изменилось.
— Я же говорил, — заметил Гейр.
— Если не считать соуса, почти никакого вкуса, — Хафни задумчиво пожевал. — Немного похоже… на чай.
— Ну, они высушенные и едят листья, так что в каком-то смысле, думаю, они и есть чай. В следующий раз ты должен попробовать их в медовой глазури. Вот это вкуснотища.
Хафни застыл.
— Хочешь сказать, есть сладкие гусеницы, и ты не счел целесообразным упомянуть об этом раньше?
— О! — воскликнул Гейр, оставалось только посмеяться над собственной глупостью. — Я забыл, как вы, ребята, любите сладости.
— «Вы, ребята», тоже любили бы сладости, если бы могли есть их только пять раз в году, — заметил Хафни.
Гейр спрыгнул с окна и протянул руку Хафни:
— Пошли. Может, я не смогу найти тебе гусениц в медовой глазури, но я знаю, что моя мать делает варенье.
— Варенье?
— Ягоды, сваренные в сахаре.
— О, великолепно! — Хафни принял руку Гейра и спрыгнул вниз.
— Знаешь, — задумчиво произнес Гейр, когда они вышли, — надо попробовать это с Джеральдом. Только я не знаю, что отвратительного едят великаны.
— О-о-о, хорошая мысль! — засмеялся Хафни. — Я слышал, они едят фаршированные свиные кишки.
Гейр резко остановился.
— Да ладно?!
— Так мне говорили, — глаза Хафни сверкнули. — И сгустившуюся кровь. В потрохах.
— Это наверняка злобные сплетни.
— Возможно. Но не повредит спросить у Джеральда.
— Забудь! — в ужасе сказал Гейр. — Я не стану это есть!
— Даже ради шага к дальнейшему культурному взаимопониманию?
— Бе-е!
— Или чтобы посмотреть на его лицо, когда мы попросим его взамен съесть гусениц или рыбьи глаза?
Гейр заколебался:
— Ну… возможно…
— Кроме того, — сказал Хафни, — насколько нам известно, ты можешь быть прав. Возможно, это просто сплетня.
— Искренне надеюсь на это, — Гейр нерешительно хлопнул Хафни по плечу. — Пошли. Попросим у матери варенья.
Он недоверчиво покачал головой на слова Хафни. Свиные кишки и кровь. Фу!
Отличное чтиво к обеду, но я незнакома с каноном, так что не смогла, к сожалению, разглядеть смысла.
Но написано очень... живенько и ярко) |
cygneпереводчик
|
|
coxie
Там прикол в том, что два народа, к которым принадлежат герои этого рассказа, враждовали до событий канона яростно и беспощадно, считая друг друга нелюдями. Ну, а дети взяли и подружились. Но у них все-таки остается много различий - одно из которых пищевые предпочтения. |
Анонимный переводчик
спасибо, что просветили) |
Без знания канона читать было, конечно, сложновато, но в общем мне понравилось. Ох уж эти кулинарные различия культур))
|
cygneпереводчик
|
|
michalmil
А главное, как ими можно друг над другом поиздеваться))) 1 |
Мурkа Онлайн
|
|
Забавная сценка, не требующая знания канона. Как раз очень понимаю страх перед незнакомой едой. И то увлечение сладостями, которое демонстрирует Хафни.
Насчет же еды великанов - я почти все узнала, даже кое-что из этого пробовала. Оно на удивление съедобно, только весьма странно. И воспринимать еду как то, что она ест сама - интересный опыт. Но повторять его я не буду. В общем, забавно. |
cygneпереводчик
|
|
Я нe узнаю вас в гриме
Спасибо за мнение. Муркa На самом деле, великаны - это люди в нашем обычном понимании, а вот главные герои этого рассказа, не совсем люди))) Так что еда великанов - это наша еда на самом деле (если это, конечно, не сплетни, как сказал Хафни:) ) 2 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|