↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Большая любовь Персика (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Романтика, AU
Размер:
Миди | 61 937 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Перси встречает свою истинную любовь там, где совсем не ожидал
QRCode
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Часть 1. Когда всё держишь в своих руках

С Пенелопой Кристалл Перси встречался вот уже три года. Дело потихоньку двигалось к свадьбе, и Перси уже давно сделал бы предложение, но ему предстоял только первый год стажировки в Министерстве, а его родители были нещадно бедны, так что на их помощь рассчитывать было совершено безнадежно.

Но Перси не отчаивался. Он усердно работал с самого детства: над собой, над учебой, над репутацией. Ради будущего.

Иногда, засыпая, Перси вспоминал мягкие губы Пенелопы, её выгибающуюся спину — чтобы быть к нему ближе, её руки, касающиеся того, что он сам не мог трогать без стеснения, и не мог сдержать улыбки. Временами эта девушка сводила его с ума, особенно, когда предлагала пренебречь их обязанностями старост и укрыться в одном из заброшенных классов.

Перси редко отказывался, но после таких вечеров его непременно накрывало отвращение к себе и стыд. Перси очень не любил нарушать правила. А ещё меньше любил пренебрегать своими обязанностями.

В его голове и чувствах царил безмятежный порядок. Врождённая педантичность диктовала каждый шаг. Даже мать была меньшим диктатором, чем он сам по отношению к себе.

Жить в вечно шумной и грязной Норе было истинным мучением, но Перси только крепче сжимал зубы и обещал себе, что совсем скоро это закончится и он навсегда уедет отсюда. Сможет отглаживать себе мантии и рубашки, расставит книги не по цвету, а в чётком алфавитном порядке, и ни одна пылинка не появится на столе, или комоде, или...

В тот день, когда отец принес билеты на Чемпионат мира по квиддичу и сказал, что у них есть еще два гостевых, Перси самонадеянно решил, будто сможет пригласить Пенелопу — это был бы очень большой шаг в их отношениях — но отец тут же разрушил всё обещанием Рону, что поедут Гарри и Гермиона. Перси только вздохнул. Глупо было надеяться на такое. Пенелопу, конечно же, не предпочтут национальному герою с его подружкой.

А через неделю они отправились за Поттером в его маггловский дом, и это был самый лучший дом из всех, что он видел.

Но обо всем по порядку.


* * *


Тем утром Перси проснулся с каким-то навязчивым чувством, будто он забыл что-то невероятное важное. Перси ужасно не любил таких чувств, потому что строго следил за каждой мелочью, каждой деталью. А если он что-то забыл, значит, ум начинает подводить. Это, в свою очередь, делает его совершенно невыразительным Уизли, которому самое место в этой грязной разваливающейся избушке.

Перси передернулся от отвращения, перелистал ежедневник и, успокоившись, принялся за утренние процедуры.

Рыжие кудри никак не хотели укладываться, но Перси тщательно намочил расчёску и трижды провел ею по волосам. Волосок к волоску. Всё должно быть без малейшего изъяна.

Когда Перси спустился, всё семейство уже завтракало, если так можно назвать тот бедлам, в который непременно превращался любой прием пищи. И дело было даже не в летающей еде, постоянных криках или разлитом по всему столу чае. Просто каждый его родственник почитал своей обязанностью громко хлюпать, чавкать и разговаривать с набитым ртом. Даже малышка Джинни.

Перси аккуратно поправил манжеты и сел за стол. Стул тут же выпрыгнул из-под него. Близнецы засмеялись. Красные пятна растеклись по ушам и щекам, но Перси удержался на ногах.

Мать зашлась криком. Отец трусливо спрятался за газетой.

Перси отсчитывал секунды.

Раз — скоро начнется Хогвартс.

Два — близнецы уедут.

Три — вообще все уедут.

Четыре — он сам будет работать и почти не появляться в этом доме.

Пять…

— Эй, Перси, — Джинни дернула Перси за рукав. Тот посмотрел на сестру, улыбнулся. — Джордж тебе таракана в кашу кинул.

Перси прикрыл глаза и отвернулся.

Шесть — может быть, Пенелопа сама приедет на чемпионат, и они пересекутся.

Семь — скоро здесь будет Поттер, и все отвлекутся на него.

Восемь — он даже не голоден! Зачем вообще спускаться к столу, если не хочешь есть?

— Спасибо, мама, — ровно сказал Перси, поднимаясь. — Всё было очень вкусно.

— Ой, наш Персик оби-иделся, — просюсюкал Фред. — Пойдет поплачет теперь. В свою ко-омнатку...

Мать снова закричала, отец укрылся за чашкой кофе.

Каждый, Мерлин, раз… а чего он от них ждал?

В комнате был безупречный порядок, и Перси смог выдохнуть. Здесь он чувствовал себя в покое. Здесь мог расслабиться и приспустить свои щиты.

Но мерзкое зудящее чувство снова всколыхнулось в нём. Сидеть в комнате было просто невыносимо.

И Перси вышел в сад.

В сарае копошился отец, близнецы проказливо выглядывали в окно своей комнаты, явно примериваясь к голове Перси.

Он вздохнул и вернулся в дом. Но всё валилось из рук.

"Так, — строго сказал Перси сам себе, сложив ладони на коленях. На соседнем кресле мама что-то вязала, напевая себе под нос все тот же "Вечный котел". — Следует успокоиться. Может быть, я волнуюсь перед приездом Поттера?"

Но Перси быстро отмел эту мысль — Поттер слишком часто ошивался рядом, чтобы беспокоиться о его приезде.

"Тогда… тогда…" — и Перси понял. Если его дражайшая и совершенно невоспитанная семейка окажется у магглов в доме — беды не избежать. Точно что-то приключится. Кто-нибудь кого-нибудь заколдует, или близнецы "совершенно случайно" оставят свои конфетки. Не факт, что после этого они не станут случайными убийцами: кто его знает, как на магглов такое влияет. И ведь даже Надзор не отследит.

Поэтому Перси собрал всю свою силу воли и сказал словно невзначай:

— Я, наверное, с папой отправлюсь за Гарри.

Мать остановила вязание и подняла на него глаза.

— Дорогой, — чуть обеспокоенно спросила она. — Ты уверен? Там будут эти гадкие магглы. Сам знаешь, как они к нам относятся.

— Знаю, — Перси кивнул. Ногти впились в ладони. — Поэтому и хочу пойти. Папа совсем не умеет с ними разговаривать, сразу в рот лезет, а младшие вообще опасны.

Мать нахмурилась.

— Не смей так говорить, Персиваль! — она вернулась к спицам. — Они твои братья! Они очень талантливые.

Она выделила голосом слово "талантливые", и Перси с трудом удержался, чтобы не скривиться. Да, он не был талантливым. Он всего лишь был усердным и усидчивым.

Впрочем, ему больше и не нужно.

Не все должны что-то взрывать или уничтожать зло, чтобы иметь право на жизнь и счастье. Кто-то же должен заниматься измерением толщины котлов.

— Ладно, — сказала мать, всё ещё хмуро поджимая губы. — Но пороха на всех не хватит. Скажу Фреду с Джорджем, что они остаются дома.

И она ушла.

А Перси облегчённо прикрыл глаза и тихо выдохнул.


* * *


Перси вообще не понимал, зачем им добираться через камин.

Во-первых, отцу пришлось в обход закона подключить маггловский камин к сети.

Во-вторых, магглы будут ужасно напуганы тем, что кто-то появился в их доме прямо в камине.

В-третьих, магглы Поттера ужасно не любили магию, так к чему было их провоцировать?

Перси перечислил все свои доводу отцу, но тот только ответил:

— Зато быстро, Персик.

Мерлин, опять Персик…

— Ну неужели нет никого в округе, к кому мы могли бы попасть камином? Зачем сразу к магглам? — в его голосе прозвучало чуть больше отчаяния, чем было прилично.

— Хм-м… — отец задумался. — Там где-то раньше жила миссис Фигг...

— Та мерзкая старуха с книззлами? — влезла мать. — Она ещё отказалась мне их шерсть продавать.

— Ну хотя бы она, — Перси кивнул.

Ещё полчаса они потратили на разговор с миссис Фигг — та долго колебалась, впускать ли непрошеных гостей к себе в дом. Перси поглядывал на часы. Они уже опаздывали на десять минут. Что о них подумают магглы?

Наконец, всё разрешилось.

То, что должно было быть "зато быстро", оказалось безумно долго.

Не дожидаясь отца, Перси вышел из камина, привел себя в порядок лёгким движением палочки и отправился на Тисовую улицу, дом четыре.


* * *


Что уж тут говорить, это был не городок, а мечта — аккуратненькие домики, подстриженные газоны, цветущие сады. Просто потрясающе. Перси променял бы десять "Нор" на один крохотный коттедж здесь.

Дом номер четыре ничем не выделялся по сравнению с другими.

Перси не спеша поднялся по ступеням, чтобы, не дай Мерлин, магглы не решили, что чокнутые волшебники носятся по их двору, и вежливо постучал.

Тут-то ему и пришло в голову, что стоило хотя бы какой-то подарок принести, просто в качестве небольшого "спасибо".

За дверью послышались лёгкие шаги — даже у Пенелопы они были тяжелее, а потом дверь распахнулась, открывая вид на идеально прибранную светлую прихожую, на кашпо с разросшимися цветами, на подставку для ботинок и зонтиков. И на неё.


* * *


Поначалу Перси оказался совершенно сбит с толку. Он никак не мог взять в толк, почему ему не отвести взгляд от тонких мягких кудрей, тщательно уложенных в высокую прическу, и прозрачной кожи. Почему его расстраивает, что она презрительно прищурилась, а не улыбнулась. Почему чуть выпирающие резцы кажутся милыми.

Всё это вместе было невероятно странно.

А потому Перси принялся считать.

Раз — она стоит и ждёт.

Два — отец уже пыхтит за спиной.

Три — из комнаты показался какой-то здоровяк.

Четыре…

— Прошу прощения, — Перси чуть поклонился. — Мы пришли забрать Гарри Поттера. Нам очень жаль, что мы задержались. Поверьте, если бы обстоятельства сложились иначе, мы ни за что не позволили бы себе так опоздать.

Женщина удивлённо подняла брови. Здоровяк за её спиной распахнул рот.

— Да, мы пришли за Гарри, — отец всплеснул руками и зацепил горшок с розой. Перси захотелось провалиться сквозь землю.

Женщина снова презрительно скривилась.

— Не разнесите мне дом, — холодно сказала она, пропуская Перси внутрь.

В холл выскочил Поттер, как всегда, взъерошенный и неопрятный. Он смотрелся в этом идеальном месте совершенно лишним, чужим. Его хотелось поскорее убрать, спрятать, да вот хоть в чулан.

— О, — его глаза округлились за кружками очков. — Перси! А я думал, с вами Рон будет.

— Он ждёт тебя у нас. Ты собрал вещи? — Перси честно старался, но вышло всё равно сухо. Его отец тут же бросился тараторить и забавлять Поттера. Никакой гордости.

Через десять минут они покинули этот дом, но Перси никак не мог избавиться от наваждения. Перед глазами ещё стоял диван с ровным рядом пухлых подушек, бежевые стены, статуэтки… и хозяйка дома. Это было стыдно, от этого горели уши, но Перси никак не мог отделаться от восхищения этой женщиной.

Сколько ей сил приходилось каждый день вкладывать в свой дом, с какой самоотверженностью она этим занималась.

Невероятно. Просто… невероятно.

Глава опубликована: 18.12.2020
Отключить рекламу

Следующая глава
5 комментариев
Кровь всё равно возьмёт своё…
Спалил Персик Дурслей заживо :)
ladoooshkaавтор
Deskolador
Да неееееее
Персик - хороший мальчик
А состояние аффекта?
Неконтролируемые желания?
:)
Замечательная и не шаблонная история. Спасибо.)
Очень понравился Ваш фанфик.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх