↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Маргиналии (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Повседневность
Размер:
Мини | 13 640 знаков
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Пожалуй, в чтении действительно есть прок, думает Керольд.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

1220 г. ПБП

На семьсот восемьдесят второй день — уж Керольд Красный Ус-то никогда в подсчётах не ошибается, не будь он штурман «Озёрной ведьмы» в отставке, пускай и вынужденной! — один из стражников приволакивает в мокрую, вечно сырую, приятно душную камеру Керольда книгу на общем языке.

Керольд недоумевает: в языке ваэлийских лягушек нет ни букв, ни слогов, — лишь узелковое письмо, и раньше Керольд даже дни считал узелками на бороде, пока те совсем не спутались, а общий он, упаси Утонувший, уже подзабыл, да и впервые-то толковые книги в лапы взял только при учётчике Вальхе, чтоб он пропадом пропал, мышь поганая. Надо было тогда свернуть ему башку всё-таки, — Вальх спёр банку масла, такое прощать не положено. Хорошо, что после него мышей на «Ведьме» больше не было.

— Эт-та ещё зачем?

— Затем, — отвечает крыс, чешет за ухом и, навалившись локтем на рычаг, задвигает дверь, а Керольд, не удержавшись, показывает ему вслед язык.

— Я неграмотный!

Дверь открывается снова, и по зверскому выражению морды стражника видно, что тот невероятно страстно желает запихнуть что угодно: бутылку, платок, пусть бы и саму книгу, — поглубже в пиратскую глотку, — а Керольд улыбается и прикидывает, смог ли бы он выдернуть кисти из колодок и вцепиться в его горло. Глаза у Керольда слабые, но нюх и слух — отменные: этот вонючий крысиный хрен дежурит у Кричащей двери уже неделю через полсмены, и вряд ли для него это награда.

— Так, земноводное! — Крыс подбирает соломинку и тычет в большую, витиевато разрисованную красными чернилами буквицу. — Вот это «а». Теперь считай, сколько их тут.

— Эй, а не мог бы показать поближе? Зрение-то, — фальшиво-скорбно скисает Керольд, — у меня плоховатое.

— Ха!

Крыс суёт соломинку в рот.

— А я и не думал, что ты читать умеешь, — запоздало язвит Керольд, когда дверной рычаг щёлкает во второй раз. — Тьфу ты! Даже поболтать не остался, скрыга.

Букв «а», впрочем, на первой странице много, — достаточно, чтоб Керольд увлёкся и усердно начал их считать, а жуки — обнаглели и подползли прямо к свечному огарку; пожалуй, в чтении действительно есть прок, думает Керольд и тут же, хлестнув языком, хватает самого жирного.

Вот капитан-то бы посмеялся.

— Эй, шкип! А Красный Ус-то, вот, читать начал. Где ещё увидишь такое диво?


* * *


— Это «е», — терпеливо указывает крыс прутиком на закорючку, усевшись на корточки, — а вот это «и».

— В-е-д-а… что?

— Ведать.

— Ха! Что за дурное слово! Разве его кто-то потребляет?

— Никто, — сплёвывает крыс в сток, не глядя сгребает со стены жука и нарочито сочно хрумкает, не оборвав ни крыльев, ни лапок.

Керольд уничтожает его взглядом и в очередной раз прикидывает, можно ли дотянуться до него и — хотя бы немножко, для острастки, — придушить, но снова откладывает это на завтра. Какие ещё здесь развлечения, если не болтовня с этим скрыгой, которая как-то случайно превратилась в уроки чтения?

Крыс как крыс, ничего особенного: жилистый, долговязый, с по-солдатски постной и по-здешнему недовольной рожей. Ни шрама, ни серьги, ни носа поломанного, — обычный пасюк, чуть-чуть рыжеватый. Таких хоть по горло залейся.

— Слышь, хвостатый!

— А-а?

— Где этот хрен, который меня сюда приволок?

— Соскучился?

— Хочу обнять его прелестную шейку.

— Тю, — свистит крыс, отхаркнув со слюной жёваное надкрылье, — Бенгтссон, что ли? Так он уж полгода как в Пенбери. Отпустили его отсюда, баронской-то милостью.

— Ох, жалость какая, — с неизбывной печалью, но гнусаво и невероятно фальшиво стенает Керольд, елозя в колодках, и с хрустом перебирает пальцами. — О, печа-а-аль!

Крыс, поморщившись, разок-другой хлещет прутиком по уцелевшему колену.

— Пасть заткни, шваль! Тюрьма из-за тебя ночами не спит!

— А что, — Керольд тут же прекращает стенать и качаться, мерно тычась в стену, — ты так уж о ней заботишься?

— Ишь, ещё чего. Мне за шум надбавки не платят.

Выходит, ночами — или когда ещё, если Керольд запутался во времени и ориентируется лишь по дежурствам наставника? — вполне себе можно орать; у Керольда память отличная, но некоторые строчки в балладах и шанти, как ему кажется, вечно впихнуты не на положенное им место. Надо будет спеть и ещё разок убедиться, что так оно и есть.

— Слышь, а как тебя звать-то?

Крыс шевелит усами, фыркает и даже не думает отвечать, — лишь потягивается, хрустит позвонками, трёт шею и уходит в ночь, ломая прутик об колено.

— Ги! Валяй на пост! Через час смену в патруле принимать! Ги-и-ильдо-о!


* * *


Угрюмо попялившись в книгу: Ги уже третий вечер пытается растолковать разницу в парочке очень похожих букв, но все строки начинают плавать, и книга о рыцарях, дамах и озёрном кракене остаётся открытой на той же странице, что и вчера, — Керольд переводит взгляд на крыса и, гневно раздув горло, кашляет, как при чахотке: деревянная колодка стала такой родной, что Керольд порой забывает о её существовании.

— Гони обратно.

— Чё?

— Перо на родину верни, Гильдо.

— Ишь! Оно теперь наше, мне Гай по очереди отдал.

Крыс ковыряет ножиком в зубах, навалившись спиной на дверь, и с видимым удовольствием смотрит, как Керольд, хрипя, пытается до него дотянуться и скребётся по камню всеми конечностями — живыми и деревянной, а цепь на щиколотке натягивается, как струна.

— Сопляк! Я этим ножом вскрыл сотню глоток!

— А мы — сотню бутылок.

— Сухопутная шваль! Отребье хвостатое! Недоносок! Падаль! Скрыга! — сквернословит Керольд так громко и цветисто, что в соседней камере вопит ласка, моля о тишине, а Ги скребёт кончиком ножа ухо, и на его морде написано искреннее недоумение.

— Больно он тебе нужен сейчас, что ль?

— Поимей уважение, хрен вшивый!

— Заткнись!

— Скры-ы-ыга!

Керольд немного удивляется, когда над головой со звучным «дзынь» брызгами сыплется вощёное стекло, и облизывается: в камере тут же начинает пахнуть олеандровой настойкой, и этот запах раздражает ещё больше, чем нож в пальцах крысиного хрена. Ги, конечно, и прежде то по двери колошматил, то бутылкой об стену, когда кого-то утихомиривал, но при самом Керольде — никогда.

— Ну-ка, слушай сюда, — шипит Ги и тычет пальцем, сунув нож за ремешок сапога, — мы о грамоте говорили, земноводное. Ещё хоть раз вякнешь…

— Ишь! А в колодках ты такой же смелый будешь, да?

— В колодках здесь не я сижу.

— Какая горесть, — киснет Керольд. — Ты не знаешь, сладкий мой, когда Кнудд Вешатель вздёрнет старого пирата и спасёт его от твоего общества?

— Не хотелось тебя радовать, — отвечает Ги и, привычно сплюнув в сток, давит на дверной рычаг, — но боюсь, что никогда. Чтобы повесить, шея нужна.

— Ах, я и забыл. Вот ведь досада.

Керольд смотрит на крыса в его кирасе, шарфе и сапогах, и хруст ножа, вонзённого в плоть под дважды сломанным коленом, режется в памяти так ярко, что его не глушат ни боль, ни вина, ни отвар из перезрелого остролиста.

Керольд хохочет и привычно-мерно долбится об камень, мокрый от олеандрового пойла.

— Капитан, вы слышите? Посмотрите-ка! Я ведь её до конца отрезал, да?


* * *


— Эка! Выходит, за драку, да?

— Ага-а. С другим сержантом при бароне подрался, пьяный был. Мне Гай рассказывал, — по-бабьи охотно сплетничает Ги, переворачивая титульник очередной главы.

— То-то он мне так под дых двинул, когда на берегу сцапал!

— Ну, Бенгт со всеми здесь дрался. А командир, Вешатель-то, узнал, вызвал к себе и говорит: будешь с моими парнями драться — выселю в карцер и в увольнение к девке ни разу не пущу. Вот так! Бенгт и успокоился.

— Совсем драться перестал? Брехня.

Ги дёргает плечом, крутя пальцами соломинку во рту, и смотрит, как по сырому, поросшему мхом потолку ползёт жук; Керольд едва-едва перевалил через вторую треть книги, но вполне этим гордится, — во всяком случае, раньше он бы разбирал сюжет, глядя на цветастые маргиналии, где самым пристойным выглядит разве что рыцарь на бесхвостой саламандре.

— А кто из нас не дерётся-то?

— Вот ты, Гильдо, — воздевает перст Керольд, — ты никогда не дерёшься, ты только кричишь.

— Но-но. Гильдо дерётся, но морды не бьёт. Гильдо даже твоего капитана пальцем не тронул, когда он в гавани удрал, шваль пиратская.

— Правда? — Керольд, с трудом извернув кисть, чешет щеку.

— Правда-правда, — потягивается крыс, по обыкновению хрустнув суставами. — Всё равно мы его потом сцапали.

— Пф! Где вы, погань имперская, а где капитан! Эй, слыхали, шкип?

— Ты уж два года со стеной болтаешь, болезный, — корчит Ги рожу и высовывает язык, жестом изобразив петлю висельника на шее.

— Так я крысе и поверю!

— А капитан-то твой разве не крыса?

— Крыса, да вот только не скрыга!

Ухмыльнувшись, Ги оттаскивает книгу подальше от огарка, с привычно постной рожей выслушивая все проклятия, которые Керольд призывает водой, озером и Утонувшим на его крысиную башку, — а потом почти что с жалостью смотрит, как Керольд скребётся, царапается и недовольно звякает цепями.

— Табурет в камеру хошь?

— Ишь, какой деловой! Хочу.

— Так иди и у кузнеца возьми, — грубо ржёт Ги, и Керольд, еле-еле дотянувшись, пихает его деревяшкой.

— Скрыга ушастый!

— Я принесу табурет, а ты не будешь орать в мою смену свои песни. Идёт?

— Ещё чего! Почему это я должен не орать песни? — щурится Керольд, заволакивая глаза полупрозрачными веками.

— С того, что я ночью здесь сплю.

— Ишь, ты! Важный какой!

Ги захлопывает книгу, загнув уголок титульника.

— А без меня ты бы вовек не узнал, как крысиная королева пикой кракена-ядозуба заколола.

— Где? Покажи!

— У-у, ни за что! Следующей смены жди.

Керольд вспоминает, что крысу выписано увольнение в деревню: кажется, у него там завелась прекрасная усатая подружка, а значит, Ги опять задержится и на ночную смену не придёт, — и твёрдо вознамеривается прочесть следующую главу самостоятельно.


* * *


— Н-ненавижу, — бормочет Ги, шатается и присасывается к уже почти пустой бутылке; от крыса на всю тюрьму разит олеандром, и Керольд на всякий случай ёжится, — если Ги хоть немножко пьян, то он становится дотошнее самого злого тюремщика, но в таком упитом виде Керольд ещё ни разу его не наблюдал.

— Увольнительную не дали?

— Щас-с.

— Уж больно часто ты их стал бра…

— Заткни хлебало!

Ги оседает у стены, плюхнувшись всем своим весом, дохлёбывает последний глоток и пялится в горлышко бутылки, прищурив левый глаз.

— Ты неправильно пьёшь, — наставительно замечает Керольд, — надо закусывать. Остролистом, например. Лучшая в мире закусь.

— А тебя просили пасть разевать?

— Уф-ф. Ладно тебе, скрыга.

Понюхав бутылку ещё раз и раскиснув в печали, крыс облизывает мокрые пальцы, шмыгая носом.

— Мать простудилась.

— Ах, вот оно что, — говорит Керольд, не зная, стоит ли ему хоть что-то говорить вообще: Керольд наслышан обо всех мелких секретах Тающих башен, но о личном крысы болтают только промеж собой, в казармах и на кухне, и никогда — при чужих.

— Гай долг уже месяц не возвращает.

— А-а…

— А ещё он просрал мои сапоги в увольнении! — рычит Ги, обняв бутылку, и Керольд вздрагивает: уж больно остры у крыс зубы, особенно когда они голодны или злятся. — Я-то к нему со всей душой, старик! Я ж их на зиму у горностая купил! В самом Кастельбруке!

— Тебе бы, это, — Керольд уже привычно чешет пальцем щеку, — поорать надо.

Крыс вопит так визгливо, что у Керольда закладывает уши, — но умолкает не менее резко, всхлипывает, сморкается в пальцы и, выдохнув, кутается в шарф; Керольд с любопытством щурится и подмечает, что шарф на Ги новый и, кажется, вручную связанный, ничуть не похожий на прежний, соображённый из старой кофты.

— Всё, я теперь с этим хреном за один стол не сяду.

— Насовсем-насовсем?

— Пока четвертак не вернёт.

— Ишь, каков! — В знак сочувствия Керольд пытается хлопнуть его по плечу уцелевшей конечностью, но не дотягивается. — Везёт вам, что вы в крепости, а не посередь озера, ох, везё…

— А по роже?

— Ла-адно.

Ги привычно цапает в пригоршню жука и грызёт, оборвав красноватые надкрылья.

— Ты ещё в колено мне похнычь, Гильдо.

— Выбью, если не заткнёшься.


* * *


— Уезжа-а-аешь? — интересуется Керольд, напуская на себя равнодушие, и хлопает веками.

— Перевожу-у-усь, — отвечает Ги, на такой же манер растягивая слово, и пяткой подпихивает книгу поближе. — Вешатель прошение о переводе подмахнул.

— Куда ж это, интересно? В Гвоздь?

— Ещё чего! Сдался мне Гвоздь. — В зубах у Ги соломинка, — так же, как и всегда; на крысе вязаный шарф, две рубахи и новые сапоги, тёплые, а за стенами тюрьмы в очередной раз сыплет снегом зима. — Там, у моего посёлка, застава при Песском тракте. На ней и останусь.

— А подружка-то твоя?

— Со мной едет, у нас детёныши к концу лета родятся.

— Ишь! — Керольду становится кисло и грустно. — Не видать мне больше остролиста.

— Тируса запряги, у которого нос сломанный. Он вредный, но не сдаст.

Керольд хихикает и подёргивает увечной ногой, а Ги, закутав шарфом шею и уши, звонко чихает в кулак.

— А почему ты здесь служил, ежели не секрет?

— Не твоё лягушачье дело, старик. Усёк?

— У-у, скрыга. Усёк.

Уходит Гильдо, долговязый пасюк с постной рожей и соломинкой во рту.

Керольд не считал ни дней, ни ночей, ни смен, да и вообще давно потерял им счёт, — но Ги живой и язвительный, тёплый, свободный, с ним можно поговорить или поцапаться, а теперь этот крысиный хрен уходит, — и Керольд, хмыкнув, решительно отворачивает страницы до титульника с той самой, фигурно разрисованной «А»: Керольду глубочайше плевать, хочет кто-то того или нет, но теперь он умеет читать и прочтёт капитану все главы вслух — все-все, от первой до последней. Обязательно!

На маргиналиях резвится чудной многорогий зверь с длинной шеей, и из глаз у него тоже растут рожки, а на шее зверя сидит крыса и, надувая щёки, дудит в брюхастую волынку.

— Эй, Гильдо! А что с Гаем-то?

Ги оглядывается, скусывает кончик соломинки, плюёт и в последний раз скалит зубы в ухмылке:

— Да не ссы, Керольд. Вернул он мне четвертак. Помирились.

Глава опубликована: 29.04.2021
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Крысиные байки

Истории по вселенной Ghost of a Tale. О крысах, средневековье и немножко каннибализме.

ДБП/ПБП — до/после битвы при Периклаве (местное летосчисление).
Автор: JollMaster
Фандом: Ghost of a Tale
Фанфики в серии: авторские, все мини, все законченные, PG-13+R
Общий размер: 285 266 знаков
More danico (джен)
Мать (джен)
Пристань (джен)
Штиль (джен)
Казнь (джен)
Сброд (джен)
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх