↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Временно исполняющий обязанности Короля Магов Ями Сукехиро призвал к себе нескольких верных ребят: своего нынешнего заместителя Астера, старшину Финрала и еще (по особой личной просьбе Юлиуса Новахроно, недавно вышедшего в отставку) пригласил Анри Новахроно, старшего сына Юлиуса, оставшегося служить в «Аквамариновом олене», где когда-то служили сам Юлиус и Ями. Бывший Король Магов просил не щадить отпрыска, а дать ему возможность активно набираться опыта, как тот сам хотел. Анри был талантливым молодым человеком, несколько комплексовавшим из-за славы отца и пытавшимся всем доказать, что он и сам ничуть не хуже. Что ж, Ями его прекрасно понимал.
Сукехиро уже хотел открыть рот и гаркнуть помощнику, чтобы их пригласил, но Маркс Франсуа опередил его, появившись раньше. Как всегда, сама точность и предусмотрительность. Ями от его педантизма порой аж кривило.
— Ваша Светлость, — не без некоторой язвительности произнес Маркс, который был не в восторге оттого, что этот хам Ями теперь является его непосредственным начальником. Но раз его утвердил сам Юлиус, ничего не поделаешь… — Вы должны разобраться с бумагами, — он вывалил стопку ему на стол. Еще десяток таких же и даже побольше лежали в кабинете Маркса.
— Ничего я тебе не должен, — буркнул Ями, попыхивая сигаретой. — Сам разбирайся.
— Но, сир…
— Я что-то непонятно сказал? — Ями глянул на него своим убийственным ленивым взглядом.
— Нет, сир, — скрипнул зубами Маркс. — Я все сам сделаю.
— Вот то-то же, — хмыкнул Сукехиро и кинул ему вдогонку: — Эй, грибоголовый, позови сюда моих ребят.
Астер, Финрал и Анри Новахроно явились уже через пять минут при полном параде, хотя это и не требовалось. Ями окинул их внимательным взором, что-то проворчал, затянулся излюбленной сигаретой под ворчание Маркса, осуждающего курение в кабинете, и изволил, наконец, приступить к разъяснениям:
— Дело обстоит так, — врио Короля Магов зыркнул из-под бровей как можно суровее. На Астера впечатления это не произвело, Финрал слегка съежился, а Анри, не привыкший к разговорам со столь важным начальством, побледнел. — Вам доверена важная, считайте, дипломатическая миссия по налаживанию связей с Червовым Королевством.
Прежде чем Астер начал орать от восторга, а остальные засыпать вопросами, Ями предупреждающе поднял руку и продолжил:
— Почему я выбрал для этого дела вас троих? Объясняю. Нужна маленькая группа, человека три, не более. Ты, — он показал пальцем на Астера, — идешь как капитан ордена «Черных быков» и универсальный антимаг. Твоя антимагия будет весьма кстати, ибо мы не знаем точно, на что способны жители Червового Королевства и не подстраивают ли те какую-то ловушку. — Ями перевел взгляд на нервно теребящего рукав Финрала: — Как ты уже догадался, твоя задача — обеспечить порталы сообщения. — Финрал коротко кивнул, после чего Сукехиро уставился на младшего члена отряда и приложил: — Твой отец лично просил меня устроить тебе интересную жизнь, полную приключений. Так что наслаждайся, пока я добрый.
— Д-да, сир… — выдавил из себя Анри, уже морально скисая от осознания того, что был выбран на такую важную миссию не за свои заслуги, а исключительно благодаря ходатайству отца. Он так и знал.
— Клевер издавна поддерживает с Червовым Королевством нейтралитет в силу удаленности и неимения общих претензий в плане территории. Но нет никаких гарантий, что его правительство к нам хоть сколько дружелюбно настроено, хотя не раз заявляло обратное, — продолжил Сукехиро. — Как вам известно, мы и так на ножах со всеми остальными соседями, особенно с Пиковым и Алмазным Королевствами. — Ями поднялся, подошел к Астеру, ухнул руку ему на плечо и мрачно-членораздельно произнес, словно желая впечатать ему в голову каждое слово: — Дипломатия, парень, понимаешь?
— А то! — оптимистично покивал новоиспеченный капитан «Черных быков».
— Так точно! — отчеканили Финрал и Анри.
— Тогда берете все, что вам нужно в любых количествах и отправляетесь немедленно с визитом вежливости к королеве Присцилле Аманте в качестве послов. Маркс приготовил подарки для нее и принцессы. Задержитесь у них как можно дольше и разузнайте как можно больше о намерениях королевы в адрес Клевера. Если повезет, добудьте сведения про их военную мощь. Но, главное, не светитесь там особо. И договоритесь насчет следующих дипломатических визитов. Это даже важнее, — Ями сделал особо суровый вид и постучал пальцем по столу, — ведь Червы ведут довольно замкнутый образ жизни и чужаков особо не жалуют. Все ясно?
— Да! — хором заверили рыцари, а громче всех Астер, от крика которого даже у привычного к нему Ями заложило уши.
— А еще снимите накидки. Никто не должен знать, что вы рыцари и куда направляетесь, — напутствовал он их напоследок. — И только попробуйте осрамить меня и честь рыцарей, из-под земли достану и убью, — кинул он вдогонку.
Астер что-то радостно прокричал в ответ в дверь кабинета, а Финрал, неловко улыбаясь, пояснил совсем бледному Анри, что Ями Сукехиро всегда так шутит. Правда, в данном случае он и сам не совсем был уверен, насколько тот несерьезно, ведь на кону стояли отношения двух стран. После старшина растянул физиономию в какой-то мечтательно-идиотской ухмылке, бормоча себе под нос: «Меня ждет прекрасная принцесса!», и Анри больше не смог от него ничего добиться в плане разъяснений.
* * *
Дипломатический отряд собрался с завидной быстротой, но все равно выйти с утра не получилось. День уже был в самом разгаре, когда трое сослуживцев, надев походные одежды и на всякий случай уложив рыцарские накидки в багаж, как и было условлено, отправились в дальний путь за границы Клеверного Королевства.
Путешествие начали из деревеньки Коморье, что близ западной границы Клевера, Это был ближайший на пути к цели пункт, где у Финрала имелась точка телепортации. И то им, можно сказать, повезло: она там имелась исключительно потому, что старшину туда в свое время случайно занесло ради любовных похождений.
Финрал, телепортировав отряд с приличной горой поклажи в такую даль, сразу выдохся. Астер с Анри пришли в себя после болтанки в телепорте и осмотрелись. Их взорам предстала милая деревушка, утопающая в зелени садов. Бегающие ребятишки, куры, собаки… Все это напоминало Астеру родной Хадж. Только дома здесь были чуток посолиднее, а дворы поухоженнее.
Дело шло к обеду, и отовсюду доносились невероятно вкусные запахи. Астер и не успевший позавтракать Анри, не сговариваясь, двинули на запах в местную забегаловку, оставив Финрала сторожить груз, то есть валяться рядом на травке. Тот принял бодрящий эликсир, сваренный Ванессой, и отдыхал, думая о хорошеньких сельчанках. Вскоре вернулись его спутники и принесли обед из трех блюд и полный термос травяного чаю. Финрала это все еще больше взбодрило, и уже через пару минут после еды он окончательно ожил и начал строить глазки местным девушкам направо и налево.
— Господин Финрал, ведите себя серьезно. Мы же на важной миссии, — сказал Анри.
— Да он всегда так, не обращай внимания, — махнул рукой Астер.
— Но, господин капитан…
— Ой, ну сколько тебе говорить, называй меня Астер, — широко улыбнулся тот. — Я никак не привыкну, что меня капитаном называют, — признался он.
— Я сам никак не привыкну, — рыдал Финрал, которому только что одна слишком воинственно настроенная дева влепила столь смачную пощечину, что у него аж перекосило физиономию.
— Куда дальше? — спросил Анри капитана.
— Без понятия, — честно ответил Астер.
— На запад, — пространно пояснил Финрал, махая рукой куда-то перед собою.
«Ну и ну», — подумал Анри, доставая из сумки карту, предусмотрительно захваченную в королевском отделе картографии.
Анри Новахроно неплохо разбирался в географии, и ему тут же бросилось в глаза, что на этой старой карте (единственной, что показывала пути сообщения с Червовым Королевством) явно многое не сходится с действительностью. А деревеньки Коморье и ближайшего к ней городка Луко на карте вообще не было. Он уточнил у капитана, сколько времени им выделили на эту миссию.
— Да сколько угодно, — заверил Астер.
— Хорошо, — кивнул Анри и отправился справиться у местных по поводу несостыковок на карте. Вскоре он вернулся и предложил: — Есть отличный вариант: отсюда можно быстро добраться на лошадях до Хевен-Порта и сесть на корабль, что идет вдоль побережья по южной границе Червов. Так, возможно, будет чуть дольше, зато выйдет поездка с комфортом до самой столицы. В противном случае, нам придется зайти с востока и перелетать на метлах непроходимые дебри Сердолесья. — Тут Анри посмотрел на еще не слишком отдохнувшего Финрала и совершено не умеющего пользоваться магией, а соответственно и летать, капитана и, представив, как ему одному придется тащить их на себе вместе с грузом, покачал головой и подтвердил: — Корабль — наш вариант.
— Чудно, — согласился Финрал.
— Всегда хотел на корабле поплавать, — возрадовался Астер. — Решено!
Они наняли повозку, договорившись с одним пожилым магом. Когда пришла пора грузиться, на козлах вместо него оказалась молодая, весьма интересного вида женщина.
— А где господин Шима? — спросил у нее Астер.
— Я дочурка его, — озорно подмигнула девица. — У папочки срочные дела появились, так я вас подвезу вместо него.
Рыцари пожали плечами, а Финрал еще и радостно вылупился на красотку, хотя та была немного крупновата относительно его вкусов. Они аккуратно погрузили ценные подарки для королевской семьи и свой скарб, расселись поудобнее, и повозка тронулась. Ра, так звали возницу, весело погоняла, прицокивая на лошадей. Коморье неспешно удалялось, а вместе с ним и господин Шима, связанный разбойницей по рукам и ногам.
Дорога на Хевен-Порт лежала через рощу, и чем дальше, тем уже она становилась. Как только повозка углубилась в заросли, за поворотом дороги, где та становилась особо узкой, обнаружилось поваленное дерево. Все бы ничего, но было оно столь огромно, что у Астера с Финралом возник вопрос: проще ли разнести это дерево в щепки или создать по обе стороны от него порталы? Никто из них не заметил, как Ра коварно ухмыляется.
Вдруг откуда-то из-за поваленного дерева раздался свист, и со всех сторон, как горох из мешка, посыпались маги весьма бандитской наружности. Ра быстро спрыгнула с места возницы и присоединилась к ним.
— Лучше по-хорошему отдайте свой ценный груз, — сразу предупредила она.
— Эй, вы чего? — не понял юмора Астер.
— Она имеет в виду подарки для королевской семьи, — пояснил Анри очевидное.
— Ну вот, не успели приехать… — пробормотал Финрал.
— Не хотите по-хорошему, хуже будет! — пообещала Ра. Она и ее подельники тут же накинулись с угрозами и боевыми заклятьями, полагая, что их и применять-то не потребуется: напуганные путники сами все отдадут и будут умолять о пощаде.
Наивные разбойники не знали, с кем столкнулись. Они даже не успели толком удивиться тому обстоятельству, что жертвы не только не испугались их угроз, но и даже как-то подозрительно обрадовались тому, что на них нападают. Особенно воодушевились Анри и Астер.
— Отлично, разомнемся! — крикнул капитан, призвал свой огромный антимагический меч и так жахнул убийственной волной по разбойникам, что те полетели в разные стороны, вопя от ужаса.
Анри стало обидно, ведь ему так хотелось показать себя. Но нет, капитан Астер забрал всю славу себе, а заодно разнес в щепки и злосчастное дерево, едва не напугав до обморока лошадей. Финрал успел вцепиться в поводья и не дать им понестись вместе с повозкой куда глаза глядят.
Рыцарям не досуг было гоняться за разбойниками, и Астер великодушно позволил им уползти. Анри пересел на метлу и разведал дорогу, пока старшина Финрал сообразил, как управляться с лошадьми старика Шимы. К счастью, до Хевен-Порта было уже рукой подать, так что наши путешественники успешно добрались туда через пару часов.
В Хевен-Порте Финрал не стал скупиться, экономя силы, и, найдя подходящее место, создал там телепорт. Анри поинтересовался, собирается ли он телепортировать их на обратном пути сразу сюда или даже домой. Финрал ответил, что в теории такое хоть и возможно, на практике будет полностью зависеть от обстоятельств, его степени бодрости, количества людей и прочего. Но, скорее всего, это будет затруднительно. Тогда юноша спросил, не думал ли господин Финрал о приобретении какого-нибудь артефакта, усиливающего магическую мощь для увеличения дальности перемещений. Старшина признался, что не только думал, но и не раз искал подобную вещь, но, увы, так ничего подходящего не нашел.
Пока молодые люди обсуждали портальные проблемы, Астер уже успел договориться с неким капитаном Бобом, чья старушка «Мередит» как раз шла в столицу Червов. К счастью, у него хватило ума заплатить ему только задаток за перевозку. К слову сказать, Боб вовсе не был мошенником, но признавал, что случаи, когда моряки брали плату вперед, успешно забывая самих пассажиров, здесь были не редкостью. Особенно когда плата уплывала вместе с их багажом.
Рыцари сдали лошадей Шимы распорядителю припортовых конюшен. Тот, взяв плату за содержание, обещал отправить их и повозку обратно в Коморье с первым же караваном. Ребята быстро начиркали старику письмо с благодарностью, попросив отправить и его, и, не теряя времени, пошли грузиться на корабль.
* * *
Погода для морского путешествия выдалась отменной. Горизонт был изумительно чист, солнце заливало все вокруг, делая солнечными небо и море, над водой неспешно парили уже сытые чайки, направляющиеся обратно к берегу. Волны шумно бились о борт корабля, заглушаемые криками счастливого Астера. Войдя в раж, он начал орать услышанное им ранее у моряков словечко, которое ему очень понравилось: «Полундра!» Надо ли говорить о том, что напуганный этими криками экипаж корабля во главе с капитаном напрасно пытался ему объяснить, что кричать такое не к добру.
Финрал с Анри долго извинялись, объясняя остальным, что тот просто ни разу не был в море. Капитан Боб отнесся к этому с пониманием, и уже после ужина оба капитана вместе горланили песню про тринадцать магов и бутылку клеверного рома. Поскольку певец из Астера был не ахти, пассажиры тихо рыдали, слушая эти рулады. Финрал, нервно икая, сказал, что он знал, что будет весело.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |