↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Под ликом мракоборца (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Повседневность, Общий
Размер:
Миди | 91 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Нецензурная лексика, AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Война давно окончена. Прошло больше десяти лет, и всё магическое сообщество вернулось к прежней жизни. Но в последнее время тьма вновь подняла свою голову. Торговля запрещенными товарами, рабовладение, убийства и прочие преступления происходят всё чаще. Недовольных политикой всё больше, мир уже не такой мирный как раньше. На фоне всего этого жизнь Гарри Поттера, кажется блёклой, и проходит практически на работе. Будучи мракоборцем, скучать не приходится, но и времени на личную жизнь не остаётся. До сего дня.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1

В такие моменты весь волшебный мир напоминал старшему оперативнику-мракоборцу Гарри Джеймсу Поттеру этакий котёл с настоявшимся гноем бубонтюбера из личных запасов старины Снейпа, земля ему пухом. Пробираясь вдоль тёмных проулков Лютного и краем глаза наблюдая не только за окружающей обстановкой, но и за тремя подчинёнными ему мракоборцами, один из которых был стажёром чуть старше двадцати лет от роду, Поттер в который раз помянул "добрым" словом начальника Департамента Магического Правопорядка Гавейна Робардса, который и отправил его отряд в этот рейд.

Те немногие бродяги, маргиналы и прочие непонятные личности, повстречавшие на своём пути четверку "синих мантий", словно по мановению палочки растворялись и исчезали в многочисленных ответвлениях и улочках. У Поттера до зуда чесались руки прихватить парочку встречных типов, знакомых ему по ориентировкам, но увы, задача, которую ему поставил Робардс, была важней каких-то там нуворишей и мелких барыг. Сегодня его целью был, так сказать, старый знакомый, скрывающийся вот уже несколько недель — Наземникус Флетчер. Старина Зема, как любили его называть местные криминальные массы, в очередной раз привлёк внимание Департамента своими делами. Только вот в этот раз это был не какой-то там сбыт краденых товаров, а настоящая торговля темномагическими артефактами. В своё время Поттер очень хорошо познакомился с подобными вещами, да что говорить, в памяти тут же всплывали многочисленные кошмары еще с тех времен, когда ему пришлось охотиться на крестражи Волдеморта. Вроде уже и прошло тринадцать лет, а память всё равно нет-нет да и подкидывала кусок дерьма, творившегося в те далёкие годы.

Отбросив ненужные мысли, Гарри ускорил шаг. Октябрьский вечер выдался холодным, ему не хотелось в лишний раз морозить зад, к тому же тяжёлые серые облака над головой недвусмысленно намекали о скором проливном дожде, что тоже не добавляло удовольствия от рейда. Дойдя до древней развалюхи с вывеской "Горбин и Бэрк", Поттер притормозил и впился взглядом во тьму проулка. Здесь он должен был встретиться со своим осведомителем, который поможет ему в поисках старого пройдохи.

Некоторое время спустя из тьмы переулка выскользнула тень. Холодный ветер, поднимающий с брусчатки листья, скрыл звуки шагов. Подойдя вплотную к главе отряда, тип слегка откинул капюшон и взглянул Гарри в глаза.

— Мистер Поттер, — начал было он, но мракоборец грубо прервал его:

— Обойдемся без имен.

— В таком случае, как обстоят ваши дела? — спросил хлыщ со скабрезной улыбкой.

— Мои дела тебя не должны интересовать, а вот что точно должно, так это местонахождение одного старого воришки, — ответил Гарри, слегка скривившись от легкого перегара собеседника.

— Да-да, милостивые господа. Конечно же, я помню вашу просьбу, — продолжил лебезить осведомитель и, показывая рукой в сторону проулка, добавил: — Пройдёмте со мной.

Они шли почти что полчаса, и когда у Поттера потихоньку начало сдавать терпение, их проводник остановился и, указав пальцем на дом в конце улицы сказал:

— Шустрила, которого вы ищете, прячется там, но будьте уверены: только он прочухает, что вы здесь, тут же попытается смыться. Старина Зема — тот еще хорёк.

Ассоциация вызвала у Гарри улыбку, заставив вспомнить ещё одного хорька времен его учебы в школе, только в этот раз в буквальном смысле.

— Благодарю тебя, Харпер. Дальше мы сами, — ответил Поттер.

Но заметив, что тот до сих пор неподвижно стоит с лёгкой улыбкой, вздохнул и достал из кармана мантии увесистый мешочек, помедлив немного, кинул ему в руки.

Осведомитель, взвесив в руке кошель, улыбнулся еще шире и, слегка склонив голову, произнес:

— И вам тоже благодарность. Иметь дела с Департаментом приятно. М-м-м, почти всегда, — добавил тот, подумав, и скрылся во тьме так же, как и пришёл.

Поттер, подождав минуту и наблюдая за домом, достал палочку и кинул товарищам короткое:

— Приготовились...

Мракоборцы тут же вынули палочки словно из воздуха и, слегка пригнувшись, последовали за командиром. Подойдя ко входу, Поттер дал знак двоим осмотреть дом снаружи — на предмет черного выхода. Те же, вернувшись через минуту, отрицательно покачали головами. Тем лучше, теперь уж рыбка не уплывёт из сети.

Привычно наложив антитрансгрессионный купол, Гарри следом кинул Говенум Ревелио и тут же обнаружил, что на втором этаже дома кто-то есть. И этот кто-то понял, что за ним пришли, так как в этот же момент в доме раздался шум, словно что-то разбилось. Поттер, недолго думая, разнёс входную дверь в щепки взрывным, внося в темноту помещения хаос, заодно дезориентируя противника. Вбежавшему в дом Поттеру тут же пришлось пригнуться, пропустив над собой Импедименту, только вот вбежавшему за ним товарищу повезло меньше: тот на полном ходу поймал лицом чары помех и начал заторможено барахтаться на одном месте. Гарри же не глядя бросил за спину Фините Инкантатем, следом запустил целую пачку оглушалок вперемешку с Петрификусами. Только вот Наземникус не собирался с ними драться, лишь отвлечь и свалить по-быстрому. Поэтому, подняв пару раз щит, дал дёру к ближайшему окну. Поттер попытался было подловить его ватнононожным, но, передумав, кинул заклятие неразрушимости на окошко, в которое Флетчер на всей доступной ему скорости и влетел. Точнее, впечатался лбом и просто-напросто стёк с него на пол, в тёпленьком, так сказать, состоянии.

— Тю! — выдал один из товарищей Гарри, тот самый стажёр — Джимми Макалистер, если быть точным. — Чётко вы его, сэр!

— Да уж, Гарри. Этот субчик долго будет отходить от такого приёмчика, — добавил Сэм, старый напарник, товарищ и друг Поттера.

— По-другому никак, — ответил Поттер. — Джимми, не стой столбом, вяжи голубчика и валим по-быстрому. Уже весь квартал понял, что мы тут. Чэдд, ты как?

— Уже в норме, Гарри. Не ожидал от этого пройдохи такой скорости, — ответил Чэдд Никэлсон, который словил ту злополучную Импедименту.

— В таком случае пройдись по хате, поищи улики да что-нибудь из запрещённого. Сэм, на тебе выход.

— Хорошо.

Пока все занялись своими задачами, Гарри быстро просмотрел все помещения, а именно кухню, гостиную и чердак, который представлял собой спальню в мансарде. Не найдя никаких тайников, он уже было решил, что здесь пусто. Но, проходя мимо лестницы, увидел небольшой люк в полу, который оказался плотно закрыт.

Трансфигурировав из ближайшего полена, валяющегося возле камина, самую что ни на есть настоящую монтировку, Гарри поддел ей люк, тем самым открыл его. Из подвала пахнуло сыростью, Но помимо этого Поттер учуял ещё кое-что. В ноздри впился тот самый запашок ингредиентов для зельеварения, который он так часто чувствовал, находясь на отработках у Снейпа, ещё во времена своей учебы в Хогвартсе.

Зажигая Люмос, Поттер спрыгнул в подвал и огляделся. Помещение было маленьким и низким, он едва стоял в свой рост, при этом касаясь темечком потолочной балки. Весь подвал был заставлен криво сколоченными стеллажами и полками. Подсветив ближайший светом из палочки, Поттер увидел, что там покоились многочисленные флаконы из тёмно-зеленого стекла. Взяв одну из склянок и откупорив пробку, Гарри учуял знакомую вонь оборотки; скривившись и поставив зелье на место, он прошёл вглубь подвала и краем глаза заметил небольшой сундук, стоявший между стеллажей. Сразу открывать его Поттер не стал, не раз он был свидетелем того, что бывает с безалаберными мракоборцами, которые не проверяют ловушки. Кинув диагностическое заклятье, Гарри увидел, что крышка сундука была зачарована парализующим. Любой, кто тронул бы сундук без ведома хозяина, тут же замер бы на месте, да так и стоял бы, пока его не обнаружат.

Потратив некоторое время на очищение крышки от этой пакости, Гарри наконец добрался до содержимого. И только открыл сундук, как на глаза ему сразу же попалась мантия-невидимка. Не такая, как у него самого, но дезиллиминационные чары, наложенные на неё, были очень качественные, и это была явно не работа Наземникуса. Помимо мантии, там также лежали непонятный амулет, от которого тянуло тёмной магией, и кошель с золотом.

Не став разбираться на месте, Поттер закинул в сундук пару зелий с ближайших полок и, уменьшив его заклятьем, забрал собой в качестве вещдоков.

Поднявшись наверх, к Гарри подошёл Сэм.

— Нужно уходить, я заметил как минимум двоих шестёрок Одноглазого Питтса. Если он узнает, что мы тут, то наверняка захочет сунуть свой нос.

Поттер кивнул и, подозвав всех, дал приказ трансгрессировать, как только он снимет купол.

Потратив минуту на снятие чар, Гарри подхватил за плечо бесчувственного Флетчера и трансгрессировал в Министерство Магии.


* * *


Министерство встретило Гарри как обычно: шумом и гамом толпы работников, снующих по атриуму туда-сюда, а также криками просителей всех рангов и прочих недовольных политикой Министерства. Недовольных, кстати, в последнее время высыпало что у больного чирьев. И если раньше это были полукровки и маглорождённые на разных стадиях бедности, то сейчас, по большей части, бывшая чистокровная аристократия, которая была крайне недовольна репрессиями в их сторону. А также запретом на занятие государственных должностей тем, кто замаран в связях с Пожирателями Смерти.

Появившаяся миг спустя команда тут же обступила Поттера со всех сторон, тем самым позволив ему без толкучки пройти толпу и аккуратно левитировать Флетчера чуть позади.

Таким вот тандемом они прошествовали через весь Атриум к лифтам. В толпе то и дело находился какой-нибудь ушлый репортёришка в поисках сенсаций, что пытался задать вопрос в стиле:

— Мистер Поттер, как вы прокомментируете нынешнюю политику Визенгамота?

Или что ещё чаще :

— Мистер Поттер, этого вы добивались в прошлой войне с Тем-кого-нельзя-называть?

Придурки. Столько лет прошло, а они до сих пор боялись его имени. Как будто и так мало ужасов было в те времена. Мракоборцы не церемонились с прессой, просто распихивали всех локтями, а особо ушлым доставались подзатыльники в виде чар щекотки или ватноножных.

Когда-то давно, когда Гарри только-только вступил на нелёгкий путь мракоборца, он не мог так легкомысленно относится к людям и пытался объяснить или вежливо спровадить тех, кто мешался под ногами или отвлекал от работы. Но спустя несколько лет службы понял, что люди по своей сути глупы и мелочны. Им всегда нужен был кто-то, на кого можно вылить своё раздражение, кто-то, кого можно засыпать тысячей бесполезных вопросов.

Поэтому, когда Гарри был на службе, все, кто пытались подойти к нему без весомой причины, получали от ворот поворот, а особо настойчивые могли схлопотать проклятье. За несколько лет работы Поттер заработал репутацию жёсткого и иногда даже грубого мракоборца, который не чурался грязных приёмчиков. И многие, кто побывал под следствием Поттера, с радостью забыли бы те неприятные моменты знакомства с ним. С товарищами он всегда был вежлив, с подчинёнными слегка суров, но справедлив. Уважение старших и лёгкий трепет младших коллег дались ему нелёгким трудом.

Зайдя со всей процессией в лифт, Поттер кивнул в знак приветствия встречающему их лифтёру — Дональду, одетому в забавный тёмно-красный костюм и цилиндр на манер гостиничного мажордома; тот управлял лифтом вот уже семь лет и, соответственно, был в курсе, куда им было нужно, нажав на кнопку этажа ДМП. Лифт двинулся по лишь ему самому известной траектории. Как только они прибыли, женский механический голос произнёс:

— Департамент Магического Правопорядка, удачного дня!

Выйдя из лифта, Поттер тут же дал указания подчинённым:

— Так, Джимми, Флетчера в комнату дознания, позже я им займусь. Сэм, Чэдд, с вас подробный рапорт и отчёт о ходе операции, а я к Робардсу на доклад. Выполняйте.

Чёткое "Да, сэр" в три глотки было ему ответом.

После чего Поттер быстрым шагом проследовал в направлении кабинета начальника. У двери кабинета его встретила секретарь, которая, как и всегда до этого, попыталась строить Гарри глазки. И это несмотря на то, что он игнорировал её потуги с момента её назначения на должность.

Всё Министерство знало о том, что Гарри Поттер холостяк, и многие из волшебниц уже пытались продавить его ледяную ауру. Только вот самому Поттеру все эти романтические глупости были не нужны от слова совсем, и относился он к таким дамам чисто по-деловому.

В те времена, когда война только закончилась, он попытался было построить отношения с Джинни, мало того, почти год она жила с ним на Гриммо.

Но чем дальше шло его обучение на мракоборца, тем больше времени у него отнимало это занятие, и тем холоднее к нему становилась его девушка. Сначала были ссоры, потом начало доходить до истерик, пока в один прекрасный момент Гарри просто не выгнал её из дома, предварительно отправив в Нору все её вещи, коих она принесла немало.

С той поры почти всё семейство Уизли смотрело на него косо и в разной степени пыталось вылить на него своё недовольство. Первый месяц это напрягало Гарри, а потом он плюнул на всё и начал просто жить и работать, лишь иногда позволяя себе мимолетное знакомство с стиле: ресторан — постель — секс. Собственно, все эти встречи и знакомства как правило на этом и заканчивались. По глупости своей, первые разы у него были с волшебницами, но после того, как несколько недовольных ведьм пытались подпортить ему жизнь, Поттер переключился на маглов. С ними было проще, да и Конфундус ещё никогда не подводил, хоть это и казалось неправильным.

Иногда Гарри спрашивал себя, а не превратился ли он в такого же чистокровного ублюдка, как Малфои или Яксли? Не стало ли ему плевать на всё, что происходит в этом бренном мире? Каждый раз, когда эти мысли возвращались в его голову, ему казалось, что он предал всё, за что сражался. Поэтому Поттер пожелал забыть об этом неудобстве. Ведь так было проще, по крайней мере до этого дня.


* * *


— Гарри! Проходи, садись! — начальник Гавейн Робардс встретил его как всегда словно собственного сына, по-отечески хлопнув ладонью по спине. — Я думал, сегодня ты уже не зайдёшь, — продолжил он, сев за стол, и, достав початую бутылку огневиски, кивнул Поттеру: — Плеснуть тебе?

— Знаешь же, что не люблю пить на работе, Гавейн, — ответил тот, скривившись, на что Робардс картинно взметнул глаза к потолку. — Собственно, почему не должен был заходить? Отчитаться пришёл по поводу Флетчера.

Робардс же, залпом осушив стакан, хлопнул им по столу.

— Ну и как? — сипло выдавил он, отчего изо рта у него вырвался пар от огневиски. — Поймали засранца?

— А то! Только в этот раз он не сдался, как обычно, а попытался улизнуть. — сказал Гарри. — Я ему слегка мордашку подправил, об его же окно.

— Эх, зря ты это, Гарри. У Департамента нынче и так репутация упала, считают нас чуть ли не извергами какими-то, — пожаловался Робардс и, плеснув ещё огневиски на два пальца, добавил: — А мы что? Мы просто свою работу выполняем, и всё, приказы-то все сверху идут. Иногда у меня вообще ощущение возникает, что министра Кингсли Бруствера словно подменили. Он ведь и сам когда-то мракоборцем был. А теперь?

Гарри не нашёлся что ответить, он и сам считал, что Кингсли занесло немного не туда: в последнее время тот все меньше считался с чьим-либо мнением. И некоторые указания, которые шли из кабинета Министра, были чуть ли не абсурдом.

Гавейн же все продолжал жаловаться:

— Что ни день, то обязательно какой-нибудь созыв Департаментов или же проверки новообразованной Службы безопасности. Каково, а-а? Теперь над ДМП стоят какие-то непонятные тёмные личности, которым палец в рот не клади, а закрыть в Азкабан кого-нибудь надо!

Чем дальше Гавейн говорил, тем сильнее начинал распинаться и вздуваться от злости.

— Я вот что тебе скажу, Гарри, неспроста все это, ой, неспроста. Визенгамот поддержал этих чудиков почти в полном составе, видите ли, действия мракоборцев могут вызывать недоверие у граждан, особенно после второй войны. Зато видел бы ты, как разгунделись эти плешивые головы, когда я сказал, что их новые цепные псы напоминают Волдемортову комиссию по учёту магловских выродков. Да во мне чуть дыру глазами не прожгли.

Гарри лишь скептически хмыкнул и, откинувшись на кресле, сказал:

— Ты верно мыслишь, Гавейн. В последнее время я не узнаю Кингсли от слова совсем. Его круто развернувшаяся на сто восемьдесят градусов политика заставляет меня думать, что кто-то его специально подталкивает. Но ты же его знаешь, он никогда нечего не расскажет просто так.

Робардс лишь вскинулся ещё больше и, махнув рукой, добавил:

— А я о чем?! Помяни мое слово, что-то назревает. И, между нами, старайся не давать им повода. Проблем у нас и так выше крыши.

— Ну ладно, хватит лирики, я не об этом хотел поговорить, — начал Гарри. — Когда мы повязали Наземникуса, в его берлоге я нашёл тайник с контрафактными зельями, оборотное среди них точно было. И ещё по мелочи всякое: мантия-невидимка, какой-то амулет, и у Чэдда там тоже мелочевка имеется.

— Оборотное зелье, говоришь? — переспросил Робардс, взбалтывая огневиски в стакане. — Не к добру это, этот слюнтяй нечем серьезным никогда не занимался, крал всякую дрянь или приторговывал краденым. Но вот чтобы таким... Что-то меня в этом смущает, Гарри.

— Я о том же, мы кинули его в допросную. Хочу поговорить с ним. Думаю, его быстро получится расколоть, особенно зная, куда надавить, — добавил Поттер.

— Может, и так, только не торопился бы ты пока. Пускай подрыхнет на нарах, похлебает баланду. А завтра с утра устроишь ему допрос как полагается. А сейчас шёл бы да отдохнул.

— Чтобы начальник сам отсылал меня домой? Это что-то новенькое, — усмехнулся Гарри.

— Может, начальник проявляет беспокойство за самочувствие лучшего оперативника? — улыбнулся в ответ Робардс. — Кстати, совсем забыл, хотел познакомить тебя с нашим новым сотрудником отдела делопроизводства и режима.

— В ОДиР кого-то взяли? Значит, Ленни всё-таки уволился?

— С чего ты взял? Ленни ушёл в Отдел тайн.

— Серьезно? — удивился Гарри. — Туда так просто не берут, насколько я знаю.

— Это так, ну ладно, не будем о грустном, — сказал Гавейн и, взяв со стола Сквозное зеркало, скомандовал: — Мередит, позови новенькую.

— Слушаюсь, мистер Робардс, — раздался в ответ женский голос.

— Тебе она понравится, — улыбнулся Гавейн Поттеру.

Спустя минуту раздался стук в дверь.

— Входи!

Как только дверь открылась, Гарри, ощутил нежный цветочный аромат духов. Запах был легким и очень знакомым. Заметив, что глаза начальника стали маслянистыми, а сам он словно весь подобрался, Поттер развернулся к выходу и увидел, что в кабинет зашла никто иная как Флёр Делакур.

Последний раз он видел её лет восемь назад. Тогда она рассорилась с Биллом. Семейное счастье у них так и не получилось построить, а тот факт, что Билл постоянно был в разъездах, только сильнее поспособствовал этому. Но даже не из-за этого она сбежала от него. В один прекрасный день Билл пришёл домой вдрызг пьяный и наорал на неё, назвал её шлюхой и заявил, что все его друзья смеются над ним, якобы, пока он на работе, она изменяет ему.

Гарри так до конца и не узнал, что на самом деле произошло в тот день. Он уже тогда был в контрах с Уизли, а с Флёр больше и не виделся. Не то чтобы они дружили, но на все праздники всегда поздравляли друг друга, и после её ухода он писал ей поздравление на день рождения. Но она так и не ответила, а сова вернулась обратно с его же нераспечатанным письмом. С тех пор прошло много времени.

Сейчас же она выглядела эффектно, легкая темно-пурпурная мантия выгодно очерчивала её фигуру, а сама она с возрастом из прекрасного бутона лилии превратилась в страстную розу. Да, подумал Гарри, за несколько лет она стала ещё сексуальней.

— Мистер Робардс, вы вызывали меня? — сказала она нежным голосом, её кровь полувейлы мягко очаровывала мужчин. — Гарри? Это ты? — добавила Делакур слегка удивленно, узнавая знакомое лицо.

— Здравствуй, Флёр. Рад тебя видеть, ты прекрасно выглядишь и ничуть не изменилась, — улыбнулся ей, Гарри.

— Я ... спасибо, — зарделась она. — Не ожидала тебя увидеть так быстро, ты совсем не похож на себя.

— Что поделать, старею, — ухмыльнулся Поттер.

— Так вы знакомы, значит? — спросил с улыбкой Робардс.

— А то ты не знал, мы были участниками Турнира Трёх Волшебников, не читал, что ли, газет? — ответил Гарри с кислой миной.

— Ой, я в те годы писанину Риты Скитер никогда не выписывал. Как вспомню её, так тошно становится.

— Да уж, кто бы знал, что её так скоро драконья оспа прихватит.

— И это нам только на руку. Ладно, можете быть свободны. А ты, Гарри, познакомь мисс Делакур с нашими сотрудниками, пусть вливается в коллектив.

— Так точно, сэр, — шутливо козырнул Поттер и, кивнув Флёр, вышел вместе с ней из кабинета.


* * *


Как только они вышли, Гарри тут же остановился напротив Флёр и, впившись взглядом, произнёс:

— Ну и зачем?

Та удивлённо вскинула брови, в её глазах читалось непонимание.

— Что зачем?

— Зачем ты вернулась?

Флёр не нашлась что ответить, Гарри никогда не обращался к ней так. Может, она что-то и подзабыла за годы своего отсутствия в Англии, но Поттер никогда не был столь фамильярным и грубым.

— А почему ты решил, что я должна отчитываться перед кем-то? — выдала она чуть грубее, чем хотела. Поттер, моргнув, выдохнул устало и, слегка улыбнувшись, ответил:

— Прости, не хотел на тебя нападать. Ты меня не так поняла. Я имел в виду, зачем ты вернулась сейчас, когда в стране творится что-то непонятное.

Флёр улыбнулась, увидев под маской старого доброго Гарри Поттера — который переживал за всех больше, чем необходимо, хоть и пытался это скрыть.

— В вашей варварской стране, всегда происходит что-то, и всегда неспокойно, но я бы сильно слукавила, если бы сказала, что во Франции проблем меньше, — сказала она.

— Это так, но ты же знаешь, как тут относятся к таким, как, м-м-м... — начал было Поттер обеспокоенно.

— Ты имеешь в виду полукровок? Не переживай, Гарри. Я уже вышла из того возраста, когда могла переживать об этом, — улыбнулась она ему ещё шире и, подойдя чуть ближе, добавила: — Ты очень изменился, Гарри. Стал взрослее и мужественнее.

— А ты избавилась от своего акцента, — улыбнулся ей Поттер.

— Я долго практиковалась, — зарделась Делакур, хлопая ресницами.

На мгновение Поттеру показалось, что её чары подействовали на него, но применив окклюменцию, ему удалось скрыть это.

— Я... — начал было Поттер, но к ним подбежал Джимми и прервал:

— Мистер Поттер, Флетчер очнулся, колдомедик осмотрел его, говорит, что он в порядке. Что прикажете с ним делать?

Как только он договорил, то скосил взгляд на Флёр, густо покраснел и попытался было что-то сказать ей, но Поттер перебил его, развеивая очарование вейлы:

— В камеру задержанных его. Завтра утром я им займусь, сейчас у меня есть другие дела.

— Да, сэр, — заторможенно ответил Джимми, отводя взгляд от Делакур.

— И еще, Макалистер, — притормозил того Поттер.

— Слушаю, сэр?

— К нему чтобы никто не подходил без моего ведома. Если придут безопасники, вызывай меня или Робардса. Всё ясно? Выполняй, стажёр.

— Так точно, сэр! — гаркнул Джимми и, развернувшись, убежал.

— Я смотрю, тебе подходит амплуа грозного начальника, — усмехнулась Флёр.

— Какой там начальник, просто старший оперативник. Работаю-то уже побольше многих, — ответил Гарри с улыбкой и добавил через мгновение: — А вообще не люблю на службе всякие глупости и своеволие. Это отвлекает от работы и рано или поздно доводит до беды.

— Может, и так, но и ходить всё время с лицом как на похоронах не стоит. А по поводу начальника, София из моего отдела говорит, что мистер Робардс прочит тебя на место своего заместителя, — сказала Делакур.

— Брешут, не верь всему, что говорят в Министерстве. Здесь повсюду ложь, и все её приумножают, — высказался Гарри.

— Как будто это и так не ясно.

— Ну ладно, раз вы уже улучшили свой "англесский", может, не против сходить куда-нибудь поужинать и обсудить ваше назначение? — улыбнулся Поттер. — А познакомиться со всеми можно и завтра.

— Смотри-ка, Гарри, как бы это не превратилось в свидание, — улыбнулась хитро Флёр.

— Всё возможно, ну так как? — засмеялся Поттер.

— В таком случае, я жду, что ты ответственно к нему подойдёшь и отведёшь меня в приличное место, — ответила Делакур, порхая ресницами и немного покраснев.

— Конечно же, если ты не против магловского ресторана.

— Не против.

— Тогда идём, миледи.

Глава опубликована: 01.03.2022
Обращение автора к читателям
y.votev: Автор будет рад вашим комментам. Каждый коммент помогает автору в работе на фиком. Критика приветствуется ;)
Отключить рекламу

Следующая глава
7 комментариев
Было интересно читать необычно. Сюжет не замылен. Хорошо проработаны высказывания главного героя. Мне нравится такой Потер.
y.votevавтор Онлайн
алиса фрей
Благодарю вас за комментарии ;)
Интересный сюжет, необычен но и не выходит за рамки. Ждём-с
Будем надеяться что не заморозите и этот фанфик...
Хрень какая-то
Вот! Слог уже поинтереснее чем в предыдущем фанфике, растем! Хотя пейринг с Дафной в потенциале более интересен, чем тут, надеюсь будет попытка номер 2 в другом сеттинге)
h1gh Онлайн
Очень неестественные диалоги, особенно у ГП с ФД. Я даже не говорю о их несоответствии возрасту, а про общее впечатление. Слишком искусственно. В общем, сначала после 1-й главы подписался, но сейчас дочитать даже до 4 главы не смог
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх