У небольшого отеля, расположенного на окраине Руана, остановилось такси, из которого вышел англичанин, одетый в длинное дорогое пальто. То, что это был англичанин, любой житель города определил бы за версту — слишком уж сосредоточенный и отстраненный был у него вид, чтобы он мог сойти за выходца из континентальной Европы. Плотнее закутавшись в пальто (хоть погода для середины февраля и была довольно теплой), он уже собрался было подняться по ступенькам на крыльцо и пройти в отель, как вдруг его окликнули.
— Мсье?
Обернувшись на голос, он замер на полпути. Длинные изогнутые брови слегка приподнялись в знак удивления, когда он понял, что его окликнул мальчик лет десяти.
— Да? — по-французски спросил он.
Мальчик подошел ближе и, пристально глядя ему в глаза снизу-вверх, проговорил:
— Какие новости из Ватикана?
Стороннему наблюдателю подобный вопрос мог показаться несколько гротескным, но он отреагировал на него с пониманием — его брови разгладились, и он даже чуть расправил плечи.
— Говорят, папа Римский опять смотрел футбол, — сказал он.
Секунду мальчик молчал, после чего кивнул.
— Следуйте за мной, мсье.
Не дожидаясь ответа, он пошел по улице и вскоре скрылся за поворотом. Помедлив несколько секунд, мужчина сунул руки в карманы пальто и последовал за ним.
Они шли около пятнадцати минут, после чего мальчик остановился у четырехэтажного многоквартирного дома. Нырнув во двор, он вернулся в тот момент, когда мужчина уже собирался последовать за ним.
— Держите, мсье, — он вывел на улицу старомодный велосипед.
Губы мужчины изогнулись в ироничной улыбке.
— Вы это серьезно, молодой человек? — в его голосе промелькнула насмешка.
Мальчик не улыбнулся.
— Здесь все, что вам нужно знать, — он сунул ему в ладонь помятую бумажку и снова исчез в подворотне.
Качая головой, мужчина прислонил велосипед к стене и развернул бумажку. За несколько секунд он запомнил изложенное на ней сообщение, а затем сложил ее и спрятал во внутренний карман пиджака. Усмехнувшись велосипеду, он все-таки забрался на него и, оттолкнувшись, бесшумно заскользил по ночному городу.
Поездка продлилась около получаса и закончилась уже за городом. Съехав с главной дороги, он некоторое время петлял между деревьями и полями, пока наконец не очутился у небольшого домика. Сойдя с велосипеда, он снова усмехнулся. Все было совсем как в какой-нибудь детской сказке, вроде «Гензеля и Гретель», только вместо следования хлебным крошкам была ночная поездка на велосипеде. Почти в духе французского Сопротивления.
Оставив велосипед у ограды, он прошел к домику и, слегка помедлив, зашел внутрь. Предварительно стучать он не стал — он знал, что в этом не было никакой необходимости.
Домик был одноэтажным. Слева располагались гостиная и кухня, справа — спальня и ванная комната. Свет не горел нигде, но ночь была ясной, поэтому ориентироваться в помещении можно было и так.
Оставив в прихожей пальто, он прошел в спальню. Дверь была открыта, и он остановился на пороге.
— Весьма впечатляюще, мисс Адлер.
Маленькая женская фигурка вышла чуть вперед — из-за того, что в комнате было темно, можно было подумать, что она появилась прямо из стены.
— Я тоже рада вас видеть, мистер Холмс, — в ее голосе слышалась улыбка. — Я знала, что вы не оставите меня в одиночестве в этот праздничный день.
Шерлок сунул руки в карманы брюк и, пройдя чуть вперед, уселся на ручку ближайшего к двери кресла.
— Праздничный день? — вопросительно повторил он. — Не знаю, о чем вы.
— Сомневаюсь, что это так, — Ирэн лукаво на него посмотрела и села на кровать. Струящийся из окна лунный свет эффектно обрамлял ее темное вечернее платье.
— Ваше право, — отозвался Шерлок. — Вы же знаете — такие вещи я не замечаю.
— Нет на свете того, что вы бы не замечали, мистер Холмс, — она слегка повела плечами, не сводя с него взгляда. — Пусть даже это глупый и банальный день Святого Валентина.
Он усмехнулся.
— Глупый и банальный. Звучит как моя характеристика.
— О, я уверена, что это не так, — Ирэн покачала головой. — В вас нет ни грамма глупости или банальности. Просто вы не привыкли… выходить из своей зоны комфорта.
— Вот как, мисс Адлер? — Шерлок с интересом на нее посмотрел. — Значит, вы думаете, сегодня я вышел из своей зоны комфорта?
Впервые за этот разговор она на секунду изменила своему непринужденному настрою. Она уже собиралась что-то сказать, как Шерлок внезапно поднялся и прошел к дальней прикроватной тумбочке, той, что стояла под окном. Ирэн в некотором замешательстве проследила за ним, и когда он, открыв двойное дно в нижнем ящике, достал оттуда бутылку вина, она уже не думала о том, что должна скрывать свое удивление.
— Когда вы успели это провернуть? — кажется, у нее вылетели из головы все заготовленные сценарии развития этой встречи. Теперь, как и в далекие прежние времена, она вновь ощутила лишь жгучее любопытство, перемешанное с восхищением. — Как вы узнали, я же…
— О, мисс Адлер, вы снова меня недооцениваете — я почти оскорблен, — он закатил глаза и поставил бутылку на стол. — Я мог бы подробно пересказать вам цепочку моих логических рассуждений, но вы же вряд ли пошли на такие ухищрения, чтобы слушать мою нудную болтовню?
В темной комнате глаза Ирэн сверкнули ярким, почти мистическим огнем, и на секунду он ослепил Шерлока, словно прожектор. Это явление полностью противоречило законам физики, и его описание звучало как полная бессмыслица, но Шерлоку было все равно.
— Вы правы, мистер Холмс, — Ирэн встала и, сделав шаг ему навстречу, мягко взяла его ладони в свои. — Я пришла вовсе не за этим.
Шерлок больше ничего не сказал. Притянув ее к себе, он со всей не свойственной англичанину страстностью впился в ее губы.
* * *
Спустя несколько часов, когда уже наступило утро, Шерлок оделся и вышел на улицу. На часах была половина шестого — слишком рано для того, чтобы разгадывать преступления, но в самый раз для того, чтобы достать из примыкающего к дому сарая оставленную там заначку. Какой бы ослепительной ни была Ирэн, один недостаток у нее все же был — она всегда забывала взять с собой их любимый сыр, когда они оба испытывали в нем жизненную необходимость.
Достав из сарая контейнер с едой (кроме сыра, Шерлок предусмотрительно запасся ее любимыми шоколадными конфетами и баночкой оливок), он несколько секунд постоял на улице, прежде чем вернуться в дом. Он был в рубашке и брюках, и без пальто в февральское утро ему было чертовски холодно, но в данный момент он настолько упивался тем, что был жив и мог наслаждаться жизнью, что искушение было слишком велико. Кто бы мог подумать, что он в кое-то веки последует совету Джона. «Ты хоть знаешь, как тебе повезло?» Да. Теперь знает.
Вернувшись в дом, он достал из кармана пальто небольшую продолговатую коробочку и только после этого прошел в спальню. Оставив еду на столе, он сел прямо на пол, в изножье кровати, и оперся о нее затылком.
Через несколько минут он почувствовал сзади шевеление. Видимо, поняв, что его не было рядом, Ирэн определила его местоположение по запаху. Завернувшись в одеяло, она села, а в следующую секунду уже снова растянулась на кровати.
— Ну и зачем ты принес с собой этот ужасный холод?.. — она уткнулась носом в его волосы, а потом зевнула и положила голову на сложенные впереди ладони.
— Разве это не моя работа — приносить с собой холод? — слегка повернувшись в ее сторону, поинтересовался Шерлок.
— Боже, конечно, нет, — пробормотала Ирэн. — Кто тебе только такое сказал — твой жуткий брат?..
Шерлок усмехнулся и ничего не ответил.
— И вообще — сколько сейчас времени? — Ирэн снова зевнула. — Куда ты ходил в такую рань?
— За завтраком, разумеется. А еще за этим, — он положил принесенную коробочку на кровать рядом с ней.
Ирэн сузила глаза. Приподнявшись на локтях, она взяла коробочку и осторожно ее открыла.
— Какая красота… — прошептала она. Внутри лежал инкрустированный алмазами серебряный гребень. — С каких пор ты стал таким расточительным?..
Шерлок фыркнул.
— Хочешь сказать, раньше я был скупердяем? Брось, Ирэн — кому, как не тебе знать повадки этих богатых и знатных особ. Убережешь их от скандала, и они с радостью расстанутся с какой-то частью содержимого своего кошелька. Не все, конечно, но многие. Это я приобрел после того, как помог члену парламента вернуть фамильную драгоценность. И если ты думаешь, что я все потратил на эту вещь, вынужден огорчить — остаток средств ушел на ремонт в комнате Рози.
— Рози… — проговорила Ирэн. Легонько погладив украшение, она закрыла коробочку, после чего не без тревоги посмотрела на Шерлока. — Как они сейчас?
Он передернул плечами.
— Живут дальше. Что еще остается?
Ирэн помолчала немного.
— Ну а ты? — все-таки спросила она. — Как ты?
Шерлок ответил не сразу, но она дала ему время. Она уже давно поняла, что порой он нуждался в нем больше остальных.
— Поначалу было… непросто, но это уже позади, — тихо сказал он. — Мы с Джоном снова раскрываем преступления, поэтому думать о сантиментах времени нет.
— Верно, — проговорила Ирэн. Она не видела полностью его лица, но понимала: уже то, что он произнес вслух эти два предложения, было равноценно маленькому событию. Придвинувшись ближе к нему, она уперлась подбородком в кровать, почти касаясь его плеча, и опустила руку. Расчет оказался верным — Шерлок поймал ее ладонь и переплел их пальцы.
— Скажи мне, какая она? — тихо попросила Ирэн. — Твоя сестра.
Он ждал, что она об этом спросит, но все равно это до сих пор звучало… непривычно.
— Она… очень проницательна, — Шерлок долго подбирал слово, а когда произнес его вслух, понял, что оно прозвучало почти как лукавство. — Да нет, это все ерунда. Она уникальна. Феноменальна. И то, как она чувствует мир… Я лишь начал понимать ее мироощущение. До каких-либо конкретных результатов еще далеко.
— Результатов?.. — повторила Ирэн.
— Ну да, я… Я хотел бы, чтобы она хотя бы в небольшой степени сумела… осмыслить, где находится ее место в этом мире. Если бы она поняла, что может на меня рассчитывать, что я всегда приду ей на помощь, это стало бы первым шагом на пути к прогрессу, каким бы он ни был.
— Понимаю, — промолвила Ирэн. — Но ты рад, что она появилась в твоей жизни?
Она заметила, как быстро он ответил.
— Да, — Шерлок кивнул. — Когда я узнал об Эвр, очень многое стало… понятнее. Исчезли…
— Трещины в лупе? — незаметно улыбнувшись, проговорила Ирэн.
— Да, верно, — он снова кивнул. Видимо, он не вспомнил, откуда была эта цитата. Все-таки Шерлок Холмс никогда не переставал ее удивлять.
— Что ж, я рада, что твоя жизнь изменилась к лучшему, — вслух сказала Ирэн. — И спасибо тебе за подарок и за… этот день.
А вот теперь она ясно почувствовала пробежавшее по его телу напряжение. Ирэн поняла, что инстинкты не обманули ее, когда Шерлок осторожно развернулся, чтобы видеть ее лицо, и слегка сжал ее ладонь.
— Ты же знаешь, нам необязательно… ограничивать наши отношения только этим, — он внимательно на нее посмотрел.
На уровне рефлекса Ирэн захотелось отпустить его руку, но что-то удержало ее, и она просто подняла голову, опираясь о кровать свободным локтем.
— В этом твое уязвимое место, мистер Холмс, — промолвила она, не поднимая глаз. — Вечный романтик.
— Разве нежелание отпускать лучшее, что было в моей жизни, можно списать на романтизм? — резонно вопросил он.
Ирэн рассмеялась было, но ее смех растаял на полпути.
— Как ты себе это представляешь, Шерлок? — проговорила она. — Ты же знаешь, что в Британии я персона нон-грата. Стоит мне только ступить на английскую землю, твой брат…
— Забудь про моего брата. Он тоже изменился. И тоже поменял приоритеты. Если я с ним поговорю, он не сможет нам не помочь.
— Шерлок… — Ирэн прикрыла глаза и на сей раз отпустила его руку, садясь на постели. В комнате вдруг стало холодно, и она плотнее закуталась в одеяло — столь целомудренных жестов она раньше за собой не замечала.
— Ты же понимаешь, какой это риск? — она покачала головой, как бы осуждая его наивность. — Столько людей желает мне смерти — ты не сможешь продолжать вести тот образ жизни, к которому ты привык.
— А может быть, я больше не хочу вести этот образ жизни? — он привстал и сел на кровать рядом с ней. — Может быть, я хочу быть с тобой?
— Зачем тебе быть со мной…
— Потому что я люблю тебя.
Ирэн застыла. Ее в буквальном смысле слова прошиб холодный пот. Она забыла, когда ей в последний раз говорили эти слова.
— Шерлок… — потрясенная, она посмотрела на него, едва не уронив одеяло. Он смотрел прямо на нее, и Ирэн поняла, что он никогда в своей жизни не был так серьезен. Она пыталась узнать в нем черты того «надломленного», «зацикленного на себе» эгоиста, с которым она познакомилась несколько лет назад, но все было тщетно.
— Шерлок… — повторила она.
— Ирэн, я не хочу тебя терять, — прямо сказал он. — И я не хочу жить вдали от тебя. А еще мне неприятно думать, что одним прекрасным утром я проснусь на какой-нибудь ферме в Сассексе, где компанию мне составят одни лишь жужжащие пчелы, и все, что мне останется, это выть от одиночества.
— Ты никогда не останешься один, — она покачала головой. — Джон…
— Ирэн, ты же понимаешь, что я не о Джоне говорю, — прервал ее Шерлок. — Вовсе не о Джоне. И не о брате с сестрой. А о тебе.
Ирэн грустно улыбнулась и опустила глаза.
— Кто ты, и куда ты дел Шерлока Холмса? — проговорила она.
Эта фраза не произвела на него особого впечатления.
— Мне показалось, ночью ты была вполне… счастлива именно с этим Шерлоком Холмсом, — заметил он. В его голосе не было упрека, и от этого Ирэн стало еще горше.
Около минуты они просто сидели, и никто из них не говорил ни слова. Было так тихо, что они услышали, как где-то вдалеке, в лесу запела птица.
— Подумай об этом, ладно? — Шерлок встал и поцеловал ее в волосы. — А сейчас давай позавтракаем, хорошо? Умираю от голода.
— Хорошо, — машинально и слегка запоздало кивнула Ирэн. Взяв со стола принесенный контейнер, Шерлок прошел на кухню, и вскоре она услышала, как он начал готовить завтрак.
* * *
Через два с половиной часа возле отеля Руана, где вчера произошел разговор между мальчиком и англичанином в дорогом пальто, остановилось такси, в которое сел тот самый англичанин. По его лицу, как и по лицу многих его соотечественников его социального статуса и положения, ничего нельзя было прочитать. А тем временем в небольшом домике за городом женщина удивительной красоты вновь взяла в руки коробочку с украшением, которое он ей подарил. Только сейчас она заметила, что там тоже было потайное дно. Открыв его, она обнаружила небольшую карточку, на которой было написано всего одно предложение:
«Если передумаешь, ты знаешь, где меня найти».
Mary Holmes 94автор
|
|
Arandomork
Спасибо большое! Я тоже очень люблю Моллкрофт :) Просто автор читает много книг на английском (не только фанфиков) - так что, я думаю, это сыграло свою роль :)) 1 |
МММ. Какие смешные и милые истории получились
1 |