↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Джером, обратив внимание на то, что его часы пропали, забеспокоился и начал искать их. Затем он замечает, как его одноклассница Делия выбегает из коридора во двор школы с его часами в руках.
— Эй, что ты делаешь? — с удивлением кричит он ей. — Это мои часы!
Делия молча ускоряет шаги и продолжает бежать с улыбкой на лице. Джером, в свою очередь, решает пойти за ней, грозя на бегу пальцем.
— Подожди, Делия! Зачем ты забрала мои часы? — не унимается мальчик.
Во дворе школы Делия продолжает бежать вперед, держа в руках часы Джерома. Мальчик, решив вернуть свои часы во что бы то ни стало, следует за ней. Однако как только они оказываются в центре внимания других школьников, Делия внезапно останавливается.
— Все, кто хочет увидеть, как Джером умоляет меня вернуть его часы, собирайтесь здесь! — громко восклицает девочка.
К ним сбегаются школьники, заинтригованные событием, а в это время Джером пытается остановить Делию.
— Что ты делаешь? Верни мне мои часы! — канючит он.
Делия игриво улыбается и поднимает часы над головой, продолжая дразнить мальчик.
— Вот они, часы великолепного Джерома! — говорит она с издевкой. — Я думаю, ему следует попросить меня вернуть их.
Ученики смеются, а Джером, поняв, что попал в ловушку, чувствует себя опозоренным перед всей школой. В этот момент он понимает, что Делия организовала весь этот цирк затем, чтобы отомстить ему за вчерашную выходку с её бутербродами (которые мальчик вытряхнул из ее ланчбокса и размазал по кафелю).
Тем временем учительница, сидевшая в пустом классе, видит смутные сцены во дворе и быстро спускается к группе учеников.
— Что тут происходит? — строго спрашивает женщина ребят. — Почему вы кричите и смеетесь?
Делия, все еще держа часы Джерома в руке, обращает внимание на учительницу.
— Ничего особенного, миссис Норрис, — отвечает она невинным тоном. — Мы просто собрались тут для развлечения.
— Для развлечения, говорите? — с сомнением говорит учительница. — Надеюсь, никто не пострадал?
Растерянный и расстроенный Джером, стоя в сторонке, пытается объяснить ситуацию.
— Миссис Норрис, Делия украла мои часы и устроила эту клоунаду! — говорит он плаксивым тоном.
— Хорошо, Делия, отдай часы Джерому, — вздыхает учительница. — Но это не все — мы ещё обсудим это после занятий! — говорит она строго.
Делия с улыбкой возвращает часы Джерому, но на ее лице отражается удовлетворение ее успешным выступлением. Учительница тем временем направляет всех детей в класс, где они обсудят произошедшее. Джером же, чувствуя себя униженным и обманутым, затаивает обиду на Делию — он не может понять, почему девочка решила опозорить его перед всей школой.
— Почему она это сделала? — говорит Джером про себя. — Я был готов извиниться перед ней за вчерашнее, но она устроила мне в отместку целое представление...
Обида и разочарование берут свое, и Джером пытается избегать Делии. На следующий день Делия решает подойти к Джерому, строя ему глазки и улыбаясь такой милой улыбкой, как будто между ними не было никакой ссоры.
— Привет, Джером! Как ты? — начинает девочка.
Джером, еще не справившийся с чувством обиды и разочарования, недоверчиво смотрит на Делию.
— Чего ты хочешь? — резко спрашивает ее мальчик.
— Ничего особенного, просто хотела поздороваться, — игриво отвечает Делия. — Ты ведь не серьезно на меня обиделся?
Она продолжает строить глазки, пытаясь втереться в доверие к мальчику, но Джером остается недовольным и недоверчивым. Обида глубоко укоренилась в его сердце, и он не готов так легко прощать Делию, которая, заметив его настроение, решает сменить тактику — она начинает откровенно с ним флиртовать, играя улыбками и весёлыми словами.
— Эй, Джером, почему ты такой серьезный? — говорит она, улыбаясь. — Может быть, тебе нужно улыбнуться и расслабиться?
Мальчик, заметив, что девочка начала флиртовать с ним — с ним, с Джеромом! — смотрит на нее с недоумением и даже подозрением.
— Это что еще за шутки? — думает он про себя. — Она правда думает, что я стану ее кавалером?
Делия, продолжая флиртовать, пытается показать, что готова растопить лед между ними. Она даже подмигивает Джерому, надеясь, что это поможет разрядить ситуацию. А тем временем одноклассники, заметив необычное взаимодействие Делии и Джерома, начинают их дразнить, привлекая внимание окружающих.
— Эй, Джером, что у тебя тут, романтическое свидание? — кричит один из школьников.
— Или Делия пытается завоевать твое сердце, Джером? — усмехается другой мальчик.
Смех и шутки наполняют воздух, когда Джером и Делия занимают центральное место. Это становится еще одним источником разочарования и недовольства Джерома, поскольку он не готов к такому вниманию и подозрениям общественности. А Делия к тому моменту, несмотря на поддразнивания и смех, решает добавить пикантности своим действиям — она решает поцеловать Джерома в щеку, надеясь намеренно запутать ситуацию и привлечь внимание. Однако вместо того, чтобы вызвать смех и легкость, этот неожиданный жест смущает Джерома до глубины души.
— Ну, может, ты сейчас улыбнешься? — проговорила Делия, наградив мальчика скромным поцелуем в щечку.
Джером, ошеломленный и смущенный, отходит от нее, замечая, что его одноклассники смотрят на нее с удивлением.
— Это снова одна из твоих шуток? Или... Что это? — смущенным тоном говорит он.
Растерянный и неуверенный, он выбегает из класса в коридор, пытаясь отвлечься от всеобщего внимания и успокоить свои спутанные чувства. Вечером того же дня Джером рассказывает своим родителям о том, что произошло в школе — выражая свое недоумение и смущение по поводу поведения Делии и того, как она пыталась с ним флиртовать на глазах у всего класса.
—Мама, папа, это было ужасно! — канючит он в гостинной. — Делия просто смеётся надо мной! Она поцеловала меня в щеку на глазах у всего класса, как будто это было что-то нормальное!
— О, Джером, это звучит не очень приятно, — взволнованным тоном произнесла его мама. — Ты мне все подробно расскажи, и я постараюсь тебе помочь.
— Мы послушаем тебя, сынок, — сурово произнес отец Джерома. —Нам важно знать, что происходит.
Джером подробно описывает ситуацию с Делией, выражая свои чувства и то, как это повлияло на его самооценку и отношения с одноклассниками. Мама внимательно его слушает, а отец, заметив, что его сын находится в стрессовой ситуации, решает подбодрить его смелыми разговорами.
— Сынок, я понимаю, что произошло в школе, и горжусь тем, как ты справился с этой неприятной ситуацией, — спокойно начал отец.
— Я просто не понимаю, почему она это сделала, — со вздохом ответил мальчик. —Я не заслуживаю этого.
— Сынок, такие вещи иногда случаются в школе, — продолжил отец, наклонившись к сыну. — Не всегда можно понять, почему люди ведут себя именно так. Но важно оставаться сильным и не позволять этому влиять на вашу уверенность.
— Но что мне теперь делать с Делией? — вопрошает Джером, кивнув последним словам отца.
— Если она хочет вести себя странно, это ее проблема, — с улыбкой ответил отец. — Продолжай оставаться самим собой и не поддавайся на провокации.
Этой ночью Джерому снится сон, который еще больше сбивает его мысли и чувства — в этом сне он находится в неопределенном пространстве, окруженном туманом, и внезапно перед ним предстает образ его одноклассници Делии Йорк.
— Привет, Джером, — говорит девочка с загадочной улыбкой. — Почему ты такой серьезный?
Джером снова чувствует себя смущенным и разочарованным, но решает задать ей вопрос.
— Почему ты сделала это в школе? — вопрошает мальчик. — Это все было как-то странно.
— Или, может быть, потому, что тебе просто нужно научиться не принимать все на свой счет? — игриво отвечает Делия вопросом на вопрос.
Джером чувствует, что его сон становится все более нестабильным, и он пытается понять, что происходит.
— Но это была такая нелепая идея, — настаивает на своем Джером. — Я не могу понять, чего ты от меня хочешь.
— Кто сказал, что я чего-то от тебя хочу? — говорит Делия, удаляясь в туман. — Иногда что-то просто случается.
После этого Джером просыпается со спутанными чувствами и еще большим количеством вопросов в голове: что на самом деле происходит между ним и Делией и как ему следует вести себя по отношению к ней?
Но не только Джерому приснился сон такого рода — той же ночью Делия видит во сне множество возможностей для своего совместного будущего с Джеромом. Во сне девочки они вместе гуляют по красивому парку, смеются и обмениваются нежными взглядами.
— Джером, это так красиво! — мечтательным тоном шепчет она мальчику. — Мы будем счастливы вместе!
Во сне она переживает разные моменты совместной жизни с Джеромом — веселые поездки, общие увлечения и поддержку друг друга в трудную минуту. Все кажется таким ярким и полным радости… Однако по утру сон прерывается, и, проснувшись, Делия начинает сомневаться в своих чувствах к Джерому и о том, что может принести будущее.
В то утро её мать, Карен Йорк, проснувшись раньше своего мужа, решает поделиться с последним своими переживаниями касательно их приемной дочери.
— Джин, я думаю, Делия что-то от нас скрывает, — говорит она взволнованным тоном. — Вчера вечером я заметила, как она загадочно улыбалась во сне.
— Думаешь, у нее что-то на уме? — спрашивает ее муж, зевая и сладко потягиваясь.
— Да, и это меня беспокоит, — кивает его жена. — Я чувствую, что она чем-то увлечена и что-то планирует.
— Возможно, это всего лишь детские мечты, — чешет подбородок Джин. — Мы все прошли через подобный этап.
— Но что, если это нечто большее? — не унимается Карен. — Мы все настолько сосредоточены на ней и на ее проблемах, что можем упустить что-то важное.
— Нам нужно поговорить с ней и выяснить, что происходит, — со вздохом отвечает ее муж. — Нам важно знать, что ее беспокоит.
Карен и Джин обнимаются, чувствуя, что наступает момент, когда им нужно поговорить с Делией и разгадать таинственные сны и грезы, которые могут влиять на ее поведение. После этого Карен находит время поговорить с Делией, которая после завтрака сидит в своей комнате и читает книгу.
— Делия, дорогая, мы можем поговорить? — говорит Карен, входя в комнату дочери.
— Конечно, мама, — отвечает Делия, кладя книгу на кровать.
— Вчера вечером я заметила, — начинает Карен, садясь рядом с ней, — что ты странно себя ведешь во сне. Может быть, ты хотела бы поделиться тем, что у тебя на уме?
Делия, колеблясь, решает рассказать Карен о своем сне и своих мечтах про Джерома. Она подробно описывает свои видения будущего и чувства, которые они вызывают.
— ...И я чувствую, — заканчивает девочка свой рассказ, — что это может быть что-то важное, к чему мне следует стремиться.
Карен внимательно слушает, затем вздыхает, не говоря ни слова. Выражение ее лица показывает смешанные чувства беспокойства и понимания.
— Делия, — говорит она спустя некоторое время, — я хочу, чтобы ты знала, что мы всегда рядом с тобой. Но будь осторожна и не позволяй мечтам затмить реальность.
Делия кивает, чувствуя поддержку, но в то же время несколько смущенную смешанными чувствами, которые ее сны вызывают у окружающих. А тем временем ее отец Джин подслушивает разговор дочери с Карен, и когда последняя выходит из комнаты Делии, чтобы поговорить с мужем, тот сразу же говорит:
— Карен, я тут подумал, что наша Делия повторяет судьбу Джульетты, — начал он без обиняков.
— Джульетты? — удивляется его жена. — Ты имеешь в виду ту самую, из «Ромео и Джульетты»?
— Да, это так, — кивает Джин. — Мечты о будущем, страсть, сны... Это так похоже на ту пьесу...
— Но послушай, дорогой, Джульетта и Ромео любили друг друга, и их история закончилась трагически, — говорит Карен. — Тебе не кажется, что это слишком опасное сравнение?
— Может быть, — вздыхает Джин. — Но я только что слышал, с какой страстью она относилась к своим мечтам в разговоре с тобой, и это напугало меня.
Карен, не говоря ни слова, кивает мужу, понимая, что важно продолжать поддерживать Делию и не позволить ее мечтам стать ловушкой. А затем их дочь Делия направляется в школу, чувствуя себя странно после своего разговора с мамой. По дороге в школу девочка замечает Джерома, который отходит в сторону, пытаясь избежать ее взгляда.
— Что-то тут не так, — думает Делия. — Почему Джером ведет себя так странно?
Она решает подойти к нему и узнать, что произошло. Джером, заметив Делию, делает вид, что занят чем-то другим.
— Джером, почему ты такой застенчивый? — начинает она разговор с ним. — Мы ведь с тобой друзья!
Джером избегает её взгляда и говорит:
— Я не думаю, что ты считаешь меня своим другом после вчерашнего. Ты ведешь себя так, будто мы влюблены! — вдруг взрывается мальчик. — А потом эта твоя шалость с часами... Все надо мной смеялись!
— Я не знаю, о чем ты говоришь, — искренне недоумевает Делия. — Мы просто друзья...
— Да, конечно, друзья, — с иронией перебивает ее мальчик и отходит.
Делия, оставаясь стоять, в шоке наблюдает за ним, пытаясь понять, что происходит. Но в глазах Джерома она видит разочарование и обиду. Тем временем друг Джерома, задаваясь вопросом, что произошло между Делией и Джеромом, решает подбодрить своего друга и пригласить Делию помочь ему с книгами.
— Привет, Делия, — говорит мальчик, — не могла бы ты помочь мне отнести эти книги в библиотеку? У меня тут пара тяжелых кип, и я буду признателен за твою помощь.
— Конечно, я помогу, — улыбается Делия. — Почему нет?
Она берет несколько книг, следуя за другом Джерома. Тот, в свою очередь, с улыбкой смотрит на самого Джерома, подразумевая, что немного отвлечет Делию от предыдущего вчерашнего происшествия. А тем временем мальчик из параллельного класса, скрывающий свои чувства к Делии, решает попытаться приблизиться к ней, увидев, что та направляется в библиотеку с другом Джерома. Он выходит на их путь с раскрытым учебником в руках, пытаясь создать видимость случайной встречи.
— Привет, Делия, привет! — говорит мальчик из параллельного класса. — Я встретил тебя здесь случайно! — с улыбкой добавляет он.
Делия, чувствуя неловкость ситуации и зная, что этот парень скрывает свои настоящие намерения, грубо отвечает ему:
— О, привет. Я сейчас занята и не могу говорить.
Друг Джерома, заметив намеки на уклонение, пытается воспользоваться ситуацией.
— Эй, нам нужно поторопиться с этими книгами! Давай, Делия! — говорит он, ускоряя шаг.
Они проходят мимо мальчика из параллельного класса, который, подавленный и разочарованный, остается стоять на месте. Делия же решает не придавать значения этой случайной встрече, сосредоточившись на помощи другу Джерома.
Тем временем одноклассник мальчика из параллельного класса решает использовать его личные тайны в свою пользу — он встает посередине коридора и, ухмыляясь, начинает громко кричать, привлекая внимание всех ребят.
— Эй, ребята, посмотрите, кто здесь! — говорит он громко и насмешливо. — Наш герой пристает о дочке Йорков! Должно быть, он так влюблен, что даже во сне не может оторваться от нее!
Коридор наполняется смехом и насмешками. Мальчик из параллельного класса краснеет и пытается оправдаться.
— Это неправда, я не... — мямлит он нерешительным тоном.
— Не так ли? — перебивает его одноклассник. — Ты ведь каждую ночь мечтаешь о своей любви здесь, в нашем классе!
Другие ученики начинают дружно смеяться, а смущенный мальчик из параллельного класса чувствует, как внутри него кипит гнев.
— Это не верно! — раздраженно кричит он. — Я не хочу...
— Ну давай же! — повышает голос намешник. — Посмотрите, как он издевается над собой! Он думает, что кто-то ему поверит!
Мальчик, все больше злясь, теряет терпение и толкает одноклассника, затеяв драку. Класс волнуется, и комнату заполняют шепотом комментарии.
— Заткнись, дурак! — шипит мальчик из параллельного класса на ухо своему однокласснику.
— Ну вот, влюбленный герой стал настоящим мачо! — отпускает шутку последний.
Учитель в это время врывается в класс, чтобы остановить драку, но напряжение в воздухе уже наполнило класс.
— Что тут происходит? — строго вопрошает учитель. — Почему вы шумите и деретесь?
— Этот идиот влюблен в дочь Йорков и затеял из-за этого драку! — тоном ябеды говорит насмешник, тыкая пальцем в мальчика из параллельного класса.
— Ребята, такое поведение недопустимо! — начинает читать нотацию учитель. — Мы взрослые люди и должны уважать друг друга!
Затем он обращается к мальчику из параллельного класса:
— Скажи мне, что произошло?
— Он... — начинает смущенный виновник торжества. — Он увидел, как я приветствую Делию, и начал смеяться надо мной перед всем классом.
— Мы не терпим издевательств и насмешек в нашей школе, — сурово говорит учитель. — Такое поведение приводит только к конфликтам. А ты, — обращается он к насмешнику, — перестань подстрекать одноклассников! Это неприемлемо!
— Да, учитель, — опускает голову насмешник.
Учитель встает и выходит из класса, и мальчик из параллельного класса начинает слышать шепот и смех школьников, обсуждающих новое событие.
— Вы слышали, как Делия поцеловала Джерома вчерашним днем! — говорит один из школьников.
— Да ладно, это вряд ли правда, — смеется другой. — Делия такая чудесная и загадочная!
Мальчик из параллельного класса, слушая эти разговоры, чувствует, как внутри него кипит ярость — ему кажется, что мир вертится вокруг него, и все смеются над ним самим. Тем временем один из его одноклассников подходит к нему и шепчет на ухо:
— Эй, ты не знал? Твоя подружка Делия теперь гуляет с Джеромом!
Мальчик, сжав кулаки, пытается сохранять спокойствие, и с сдерживаемым гневом отвечает:
— Пусть говорят, что хотят!
— Ой, кажется, он не очень обрадовался этой новости! — делает удивленное лицо его одноклассник.
А мальчик из параллельного класса бросается к выходу из класса, не в силах выдержать наплыв эмоций. Гнев и обида переполняют его, а в ушах звенят злые насмешки. Он начинает вынашивать план мести Джерому за Делию. Он бегает по школе, ища Джерома, и каждый его шаг и каждое движение направлены на одну цель: вернуть самоуважение и разрушить счастье, появившееся в жизни Джерома и Делии.
Тем временем Делия и друг Джерома уже отнесли книги в библиотеку и воспользовались возможностью остаться ненадолго, чтобы поговорить.
— Спасибо, что предложил мне помочь тебе, — с улыбкой гворит Делия. — Я не ожидала, что ты будешь таким добрым.
— Ну, это... Нормально, — краснеет мальчик. — Я просто пытаюсь быть полезным.
— Знаешь, я всегда считала тебя интересным парнем, — говорит Делия, оценивающе глядя на друга Джерома.
— Серьезно? — удивляется последний. — Я просто обычный парень!
— Но именно в этом есть особый шарм! — настаивает на своем Делия. — Многие люди здесь такие претенциозные, и лишь ты один такой реальный...
Пока они разговаривают в библиотеке, туда заходит сам Джером и, внезапно обнаружив Делию рядом со своим другом, мгновенно старается уйти незамеченным, надеясь, что они его не заметят.
— О, привет! — громко восклицает Делия, увидев Джерома. — Мы просто обсуждали некоторые интересные книги!
— Да, Джером, ты тоже можешь присоединиться, — кивает его друг, улыбаясь от уха до уха.
Джером, стараясь сохранять спокойствие, приближается к ним.
— Привет, ребята, — говорит он тихо и без особой уверенности. — Что здесь интересного?
— Просто болтаем о книгах, — подмигивает ему его друг. — Делия сказала, что любит научную фантастику.
— Да, здесь так много чудесных миров и приключений, — подхватывает Делия его инициативу.
— Что ж, может быть, в следующий раз я присоединюсь к вашим разговорам, — со вздохом отвечает Джером. — А теперь мне просто нужно кое-что сделать.
Он проходит мимо них, пытаясь скрыть свое внутреннее напряжение, но тут вдруг мальчик из параллельного класса, рассерженный тем, что он узнал пару минут назад, врывается в библиотеку и подходит к Делии, Джерому и его другу. В его глазах гнев, и он явно собирается что-то сказать.
— Эй, Джером! — вопит озлобленный отрок. — Думал ли ты, что тебе это сойдет с рук?
— О чем ты говоришь? — удивляется Джером.
Мальчик яростно указывает на Делию и кричит:
— Если ты понимаешь, о чем я... Ты был с ней вчера! — потрясает он кулаками.
В этот обмен репликами вмешивается друг Джерома:
— Успокойся, парень. Что тебе нужно? — говорит он тоном резонера.
— Боже, я в ярости, когда услышал, что Делия вчера поцеловала Джерома! — взрывается мальчик из параллельного класса. — Не пытайтесь увиливать!
— Хм, это действительно так, но… — задумчиво произнесла Делия.
— Ты знаешь, ты мне нравишься! — грубо перебивает ее мальчик из параллельного клсса. — Думаешь, ты сможешь просто так пойти с другим?
— Это просто недоразумение! — вмешивается сам Джером. — Мы просто с ней разговаривали!
— А ты, чувак, лучше к ней больше не подходи! — шипит мальчик из параллельного класса, поворачиваясь к Джерому. — Она не для тебя!
Друг Джерома решает взять ситуацию под контроль и говорит:
— Хватит! Они просто болтали вчера, и никто никого не обижал и не целовал.
Мальчик, чувствуя, что его слова не находят отклика, бросает гневный взгляд на Джерома и Делию, после чего решает разрешить ситуацию с Джеромом путем физического противостояния. Он бросается на Джерома и начинет драку. Друг Джерома пытается ему помешать.
— Эй, что ты делаешь? — говорит он сошедшему с катушек мальчику. — Остановись!
— Он думает, что ему сойдет с рук его игры с моей Делией! — вопит мальчик из параллельного класса.
— Ты сумасшедший? — вставляет слово осыпаемый тумаками Джером. — Мы просто разговаривали!
— Ты врешь! Я видел тебя с нею вчера! — блефует мальчик из параллельного класса.
— Ребята, успокойтесь! — тоном резонера говорит друг Джерома. — Давайте решим это без боя!
Мальчик из параллельного класса, не слушая друга своего противника, продолжает атаку, но внезапно в библиотеку входит учительница.
— Что тут происходит? — сурово вопрошает она.
— Этот парень пытался уйти с моей девушкой! — начинает лебезить перед ней мальчик из параллельного класса.
— Это не верно! — негодует Джером. — Мы просто разговаривали в библиотеке, и тут вдруг он начал драться!
— Ладно, ладно, — вздыхает учительница. — Расскажите мне, что тут произошло.
— Мы с Делией просто обсуждали книги, и он вдруг… — начинает друг Джерома.
— Ложь! Вчера Джером поцеловал Делию! — перебивает его мальчик из параллельного класса, перевирая все с ног на голову.
— Это было не так! — в свою очередь вмешивается Делия. — Мы не целовались!
— Вы оба, прекратите ссориться, — отрезает учительница. — Такое поведение недопустимо в нашей школе.
— На самом деле мы просто говорили о книгах, а потом этот парень внезапно напал на меня, — решает вмешаться в разговор сам Джером.
— Он врет! — все еще не успокаивается его соперник. — Я видел, как он целовал Делию вчера во дворе!
— Это ему приснилось! — говорит Делия с некоторой обидой. — Мы не целовались в реальной жизни!
— Почему я думаю, что в этой истории есть недомолвки? — со вздохом говорит учительница. — Почему ты так уверен, что они поцеловались? — обращается она к мальчику из параллельного класса.
— Я... — начинает тот неуверенно, — я слышал от кого-то, что они...
— Слухи не являются достаточным основанием для нападок на одноклассников, — отрезает учительница. — В будущем разрешайте конфликты с умом. А теперь каждый пойдет своим путем, и я надеюсь, что подобное больше не повторится.
С этими словами учительница отпускает детей, и Делия, чувствуя смущение и разочарование после инцидента, решает пойти в столовую. Она старается не обращать внимания на взгляды людей в коридоре, но чувствует недовольные взгляды со всех сторон. В коридоре столовой к ней подходит одноклассница.
— Эй, Делия, ты в порядке? — с сочуствием говорит ей последняя.
Делия улыбается, пытаясь скрыть свои чувства.
— Да, все в порядке, — отвечает она. — Просто некоторые недоразумения.
— Не обращай внимания на этих дебилов, — шепчет девочка на ухо подруге. — Они просто ищут повод посмеяться!
Делия благодарно кивает головой и идет к буфету. Ее глаза сверкают решимостью, несмотря на трудности, с которыми она сталкивается.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |