↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Делия — «Омен» любви (гет)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Повседневность, Первый раз, Романтика, Флафф
Размер:
Миди | 130 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Пре-гет, Читать без знания канона не стоит
 
Не проверялось на грамотность
Делия Йорк — не Питер Пэн, — она растёт точно так же, как и все другие дети. Поэтому неудивительно, что в один прекрасный день маленькая девочка вдруг ни с того ни с сего воспылала чувствами к своему однокласснику Джерому. Что это — предзнаменование (иными словами «омен») большой любви или всего-лишь минутное увлечение юной дочери Антихриста?
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Кража часов и сердца

Джером, обратив внимание на то, что его часы пропали, забеспокоился и начал искать их. Затем он замечает, как его одноклассница Делия выбегает из коридора во двор школы с его часами в руках.

— Эй, что ты делаешь? — с удивлением кричит он ей. — Это мои часы!

Делия молча ускоряет шаги и продолжает бежать с улыбкой на лице. Джером, в свою очередь, решает пойти за ней, грозя на бегу пальцем.

— Подожди, Делия! Зачем ты забрала мои часы? — не унимается мальчик.

Во дворе школы Делия продолжает бежать вперед, держа в руках часы Джерома. Мальчик, решив вернуть свои часы во что бы то ни стало, следует за ней. Однако как только они оказываются в центре внимания других школьников, Делия внезапно останавливается.

— Все, кто хочет увидеть, как Джером умоляет меня вернуть его часы, собирайтесь здесь! — громко восклицает девочка.

К ним сбегаются школьники, заинтригованные событием, а в это время Джером пытается остановить Делию.

— Что ты делаешь? Верни мне мои часы! — канючит он.

Делия игриво улыбается и поднимает часы над головой, продолжая дразнить мальчик.

— Вот они, часы великолепного Джерома! — говорит она с издевкой. — Я думаю, ему следует попросить меня вернуть их.

Ученики смеются, а Джером, поняв, что попал в ловушку, чувствует себя опозоренным перед всей школой. В этот момент он понимает, что Делия организовала весь этот цирк затем, чтобы отомстить ему за вчерашную выходку с её бутербродами (которые мальчик вытряхнул из ее ланчбокса и размазал по кафелю).

Тем временем учительница, сидевшая в пустом классе, видит смутные сцены во дворе и быстро спускается к группе учеников.

— Что тут происходит? — строго спрашивает женщина ребят. — Почему вы кричите и смеетесь?

Делия, все еще держа часы Джерома в руке, обращает внимание на учительницу.

— Ничего особенного, миссис Норрис, — отвечает она невинным тоном. — Мы просто собрались тут для развлечения.

— Для развлечения, говорите? — с сомнением говорит учительница. — Надеюсь, никто не пострадал?

Растерянный и расстроенный Джером, стоя в сторонке, пытается объяснить ситуацию.

— Миссис Норрис, Делия украла мои часы и устроила эту клоунаду! — говорит он плаксивым тоном.

— Хорошо, Делия, отдай часы Джерому, — вздыхает учительница. — Но это не все — мы ещё обсудим это после занятий! — говорит она строго.

Делия с улыбкой возвращает часы Джерому, но на ее лице отражается удовлетворение ее успешным выступлением. Учительница тем временем направляет всех детей в класс, где они обсудят произошедшее. Джером же, чувствуя себя униженным и обманутым, затаивает обиду на Делию — он не может понять, почему девочка решила опозорить его перед всей школой.

— Почему она это сделала? — говорит Джером про себя. — Я был готов извиниться перед ней за вчерашнее, но она устроила мне в отместку целое представление...

Обида и разочарование берут свое, и Джером пытается избегать Делии. На следующий день Делия решает подойти к Джерому, строя ему глазки и улыбаясь такой милой улыбкой, как будто между ними не было никакой ссоры.

— Привет, Джером! Как ты? — начинает девочка.

Джером, еще не справившийся с чувством обиды и разочарования, недоверчиво смотрит на Делию.

— Чего ты хочешь? — резко спрашивает ее мальчик.

— Ничего особенного, просто хотела поздороваться, — игриво отвечает Делия. — Ты ведь не серьезно на меня обиделся?

Она продолжает строить глазки, пытаясь втереться в доверие к мальчику, но Джером остается недовольным и недоверчивым. Обида глубоко укоренилась в его сердце, и он не готов так легко прощать Делию, которая, заметив его настроение, решает сменить тактику — она начинает откровенно с ним флиртовать, играя улыбками и весёлыми словами.

— Эй, Джером, почему ты такой серьезный? — говорит она, улыбаясь. — Может быть, тебе нужно улыбнуться и расслабиться?

Мальчик, заметив, что девочка начала флиртовать с ним — с ним, с Джеромом! — смотрит на нее с недоумением и даже подозрением.

— Это что еще за шутки? — думает он про себя. — Она правда думает, что я стану ее кавалером?

Делия, продолжая флиртовать, пытается показать, что готова растопить лед между ними. Она даже подмигивает Джерому, надеясь, что это поможет разрядить ситуацию. А тем временем одноклассники, заметив необычное взаимодействие Делии и Джерома, начинают их дразнить, привлекая внимание окружающих.

— Эй, Джером, что у тебя тут, романтическое свидание? — кричит один из школьников.

— Или Делия пытается завоевать твое сердце, Джером? — усмехается другой мальчик.

Смех и шутки наполняют воздух, когда Джером и Делия занимают центральное место. Это становится еще одним источником разочарования и недовольства Джерома, поскольку он не готов к такому вниманию и подозрениям общественности. А Делия к тому моменту, несмотря на поддразнивания и смех, решает добавить пикантности своим действиям — она решает поцеловать Джерома в щеку, надеясь намеренно запутать ситуацию и привлечь внимание. Однако вместо того, чтобы вызвать смех и легкость, этот неожиданный жест смущает Джерома до глубины души.

— Ну, может, ты сейчас улыбнешься? — проговорила Делия, наградив мальчика скромным поцелуем в щечку.

Джером, ошеломленный и смущенный, отходит от нее, замечая, что его одноклассники смотрят на нее с удивлением.

— Это снова одна из твоих шуток? Или... Что это? — смущенным тоном говорит он.

Растерянный и неуверенный, он выбегает из класса в коридор, пытаясь отвлечься от всеобщего внимания и успокоить свои спутанные чувства. Вечером того же дня Джером рассказывает своим родителям о том, что произошло в школе — выражая свое недоумение и смущение по поводу поведения Делии и того, как она пыталась с ним флиртовать на глазах у всего класса.

—Мама, папа, это было ужасно! — канючит он в гостинной. — Делия просто смеётся надо мной! Она поцеловала меня в щеку на глазах у всего класса, как будто это было что-то нормальное!

— О, Джером, это звучит не очень приятно, — взволнованным тоном произнесла его мама. — Ты мне все подробно расскажи, и я постараюсь тебе помочь.

— Мы послушаем тебя, сынок, — сурово произнес отец Джерома. —Нам важно знать, что происходит.

Джером подробно описывает ситуацию с Делией, выражая свои чувства и то, как это повлияло на его самооценку и отношения с одноклассниками. Мама внимательно его слушает, а отец, заметив, что его сын находится в стрессовой ситуации, решает подбодрить его смелыми разговорами.

— Сынок, я понимаю, что произошло в школе, и горжусь тем, как ты справился с этой неприятной ситуацией, — спокойно начал отец.

— Я просто не понимаю, почему она это сделала, — со вздохом ответил мальчик. —Я не заслуживаю этого.

— Сынок, такие вещи иногда случаются в школе, — продолжил отец, наклонившись к сыну. — Не всегда можно понять, почему люди ведут себя именно так. Но важно оставаться сильным и не позволять этому влиять на вашу уверенность.

— Но что мне теперь делать с Делией? — вопрошает Джером, кивнув последним словам отца.

— Если она хочет вести себя странно, это ее проблема, — с улыбкой ответил отец. — Продолжай оставаться самим собой и не поддавайся на провокации.

Этой ночью Джерому снится сон, который еще больше сбивает его мысли и чувства — в этом сне он находится в неопределенном пространстве, окруженном туманом, и внезапно перед ним предстает образ его одноклассници Делии Йорк.

— Привет, Джером, — говорит девочка с загадочной улыбкой. — Почему ты такой серьезный?

Джером снова чувствует себя смущенным и разочарованным, но решает задать ей вопрос.

— Почему ты сделала это в школе? — вопрошает мальчик. — Это все было как-то странно.

— Или, может быть, потому, что тебе просто нужно научиться не принимать все на свой счет? — игриво отвечает Делия вопросом на вопрос.

Джером чувствует, что его сон становится все более нестабильным, и он пытается понять, что происходит.

— Но это была такая нелепая идея, — настаивает на своем Джером. — Я не могу понять, чего ты от меня хочешь.

— Кто сказал, что я чего-то от тебя хочу? — говорит Делия, удаляясь в туман. — Иногда что-то просто случается.

После этого Джером просыпается со спутанными чувствами и еще большим количеством вопросов в голове: что на самом деле происходит между ним и Делией и как ему следует вести себя по отношению к ней?

Но не только Джерому приснился сон такого рода — той же ночью Делия видит во сне множество возможностей для своего совместного будущего с Джеромом. Во сне девочки они вместе гуляют по красивому парку, смеются и обмениваются нежными взглядами.

— Джером, это так красиво! — мечтательным тоном шепчет она мальчику. — Мы будем счастливы вместе!

Во сне она переживает разные моменты совместной жизни с Джеромом — веселые поездки, общие увлечения и поддержку друг друга в трудную минуту. Все кажется таким ярким и полным радости… Однако по утру сон прерывается, и, проснувшись, Делия начинает сомневаться в своих чувствах к Джерому и о том, что может принести будущее.

В то утро её мать, Карен Йорк, проснувшись раньше своего мужа, решает поделиться с последним своими переживаниями касательно их приемной дочери.

— Джин, я думаю, Делия что-то от нас скрывает, — говорит она взволнованным тоном. — Вчера вечером я заметила, как она загадочно улыбалась во сне.

— Думаешь, у нее что-то на уме? — спрашивает ее муж, зевая и сладко потягиваясь.

— Да, и это меня беспокоит, — кивает его жена. — Я чувствую, что она чем-то увлечена и что-то планирует.

— Возможно, это всего лишь детские мечты, — чешет подбородок Джин. — Мы все прошли через подобный этап.

— Но что, если это нечто большее? — не унимается Карен. — Мы все настолько сосредоточены на ней и на ее проблемах, что можем упустить что-то важное.

— Нам нужно поговорить с ней и выяснить, что происходит, — со вздохом отвечает ее муж. — Нам важно знать, что ее беспокоит.

Карен и Джин обнимаются, чувствуя, что наступает момент, когда им нужно поговорить с Делией и разгадать таинственные сны и грезы, которые могут влиять на ее поведение. После этого Карен находит время поговорить с Делией, которая после завтрака сидит в своей комнате и читает книгу.

— Делия, дорогая, мы можем поговорить? — говорит Карен, входя в комнату дочери.

— Конечно, мама, — отвечает Делия, кладя книгу на кровать.

— Вчера вечером я заметила, — начинает Карен, садясь рядом с ней, — что ты странно себя ведешь во сне. Может быть, ты хотела бы поделиться тем, что у тебя на уме?

Делия, колеблясь, решает рассказать Карен о своем сне и своих мечтах про Джерома. Она подробно описывает свои видения будущего и чувства, которые они вызывают.

— ...И я чувствую, — заканчивает девочка свой рассказ, — что это может быть что-то важное, к чему мне следует стремиться.

Карен внимательно слушает, затем вздыхает, не говоря ни слова. Выражение ее лица показывает смешанные чувства беспокойства и понимания.

— Делия, — говорит она спустя некоторое время, — я хочу, чтобы ты знала, что мы всегда рядом с тобой. Но будь осторожна и не позволяй мечтам затмить реальность.

Делия кивает, чувствуя поддержку, но в то же время несколько смущенную смешанными чувствами, которые ее сны вызывают у окружающих. А тем временем ее отец Джин подслушивает разговор дочери с Карен, и когда последняя выходит из комнаты Делии, чтобы поговорить с мужем, тот сразу же говорит:

— Карен, я тут подумал, что наша Делия повторяет судьбу Джульетты, — начал он без обиняков.

— Джульетты? — удивляется его жена. — Ты имеешь в виду ту самую, из «Ромео и Джульетты»?

— Да, это так, — кивает Джин. — Мечты о будущем, страсть, сны... Это так похоже на ту пьесу...

— Но послушай, дорогой, Джульетта и Ромео любили друг друга, и их история закончилась трагически, — говорит Карен. — Тебе не кажется, что это слишком опасное сравнение?

— Может быть, — вздыхает Джин. — Но я только что слышал, с какой страстью она относилась к своим мечтам в разговоре с тобой, и это напугало меня.

Карен, не говоря ни слова, кивает мужу, понимая, что важно продолжать поддерживать Делию и не позволить ее мечтам стать ловушкой. А затем их дочь Делия направляется в школу, чувствуя себя странно после своего разговора с мамой. По дороге в школу девочка замечает Джерома, который отходит в сторону, пытаясь избежать ее взгляда.

— Что-то тут не так, — думает Делия. — Почему Джером ведет себя так странно?

Она решает подойти к нему и узнать, что произошло. Джером, заметив Делию, делает вид, что занят чем-то другим.

— Джером, почему ты такой застенчивый? — начинает она разговор с ним. — Мы ведь с тобой друзья!

Джером избегает её взгляда и говорит:

— Я не думаю, что ты считаешь меня своим другом после вчерашнего. Ты ведешь себя так, будто мы влюблены! — вдруг взрывается мальчик. — А потом эта твоя шалость с часами... Все надо мной смеялись!

— Я не знаю, о чем ты говоришь, — искренне недоумевает Делия. — Мы просто друзья...

— Да, конечно, друзья, — с иронией перебивает ее мальчик и отходит.

Делия, оставаясь стоять, в шоке наблюдает за ним, пытаясь понять, что происходит. Но в глазах Джерома она видит разочарование и обиду. Тем временем друг Джерома, задаваясь вопросом, что произошло между Делией и Джеромом, решает подбодрить своего друга и пригласить Делию помочь ему с книгами.

— Привет, Делия, — говорит мальчик, — не могла бы ты помочь мне отнести эти книги в библиотеку? У меня тут пара тяжелых кип, и я буду признателен за твою помощь.

— Конечно, я помогу, — улыбается Делия. — Почему нет?

Она берет несколько книг, следуя за другом Джерома. Тот, в свою очередь, с улыбкой смотрит на самого Джерома, подразумевая, что немного отвлечет Делию от предыдущего вчерашнего происшествия. А тем временем мальчик из параллельного класса, скрывающий свои чувства к Делии, решает попытаться приблизиться к ней, увидев, что та направляется в библиотеку с другом Джерома. Он выходит на их путь с раскрытым учебником в руках, пытаясь создать видимость случайной встречи.

— Привет, Делия, привет! — говорит мальчик из параллельного класса. — Я встретил тебя здесь случайно! — с улыбкой добавляет он.

Делия, чувствуя неловкость ситуации и зная, что этот парень скрывает свои настоящие намерения, грубо отвечает ему:

— О, привет. Я сейчас занята и не могу говорить.

Друг Джерома, заметив намеки на уклонение, пытается воспользоваться ситуацией.

— Эй, нам нужно поторопиться с этими книгами! Давай, Делия! — говорит он, ускоряя шаг.

Они проходят мимо мальчика из параллельного класса, который, подавленный и разочарованный, остается стоять на месте. Делия же решает не придавать значения этой случайной встрече, сосредоточившись на помощи другу Джерома.

Тем временем одноклассник мальчика из параллельного класса решает использовать его личные тайны в свою пользу — он встает посередине коридора и, ухмыляясь, начинает громко кричать, привлекая внимание всех ребят.

— Эй, ребята, посмотрите, кто здесь! — говорит он громко и насмешливо. — Наш герой пристает о дочке Йорков! Должно быть, он так влюблен, что даже во сне не может оторваться от нее!

Коридор наполняется смехом и насмешками. Мальчик из параллельного класса краснеет и пытается оправдаться.

— Это неправда, я не... — мямлит он нерешительным тоном.

— Не так ли? — перебивает его одноклассник. — Ты ведь каждую ночь мечтаешь о своей любви здесь, в нашем классе!

Другие ученики начинают дружно смеяться, а смущенный мальчик из параллельного класса чувствует, как внутри него кипит гнев.

— Это не верно! — раздраженно кричит он. — Я не хочу...

— Ну давай же! — повышает голос намешник. — Посмотрите, как он издевается над собой! Он думает, что кто-то ему поверит!

Мальчик, все больше злясь, теряет терпение и толкает одноклассника, затеяв драку. Класс волнуется, и комнату заполняют шепотом комментарии.

— Заткнись, дурак! — шипит мальчик из параллельного класса на ухо своему однокласснику.

— Ну вот, влюбленный герой стал настоящим мачо! — отпускает шутку последний.

Учитель в это время врывается в класс, чтобы остановить драку, но напряжение в воздухе уже наполнило класс.

— Что тут происходит? — строго вопрошает учитель. — Почему вы шумите и деретесь?

— Этот идиот влюблен в дочь Йорков и затеял из-за этого драку! — тоном ябеды говорит насмешник, тыкая пальцем в мальчика из параллельного класса.

— Ребята, такое поведение недопустимо! — начинает читать нотацию учитель. — Мы взрослые люди и должны уважать друг друга!

Затем он обращается к мальчику из параллельного класса:

— Скажи мне, что произошло?

— Он... — начинает смущенный виновник торжества. — Он увидел, как я приветствую Делию, и начал смеяться надо мной перед всем классом.

— Мы не терпим издевательств и насмешек в нашей школе, — сурово говорит учитель. — Такое поведение приводит только к конфликтам. А ты, — обращается он к насмешнику, — перестань подстрекать одноклассников! Это неприемлемо!

— Да, учитель, — опускает голову насмешник.

Учитель встает и выходит из класса, и мальчик из параллельного класса начинает слышать шепот и смех школьников, обсуждающих новое событие.

— Вы слышали, как Делия поцеловала Джерома вчерашним днем! — говорит один из школьников.

— Да ладно, это вряд ли правда, — смеется другой. — Делия такая чудесная и загадочная!

Мальчик из параллельного класса, слушая эти разговоры, чувствует, как внутри него кипит ярость — ему кажется, что мир вертится вокруг него, и все смеются над ним самим. Тем временем один из его одноклассников подходит к нему и шепчет на ухо:

— Эй, ты не знал? Твоя подружка Делия теперь гуляет с Джеромом!

Мальчик, сжав кулаки, пытается сохранять спокойствие, и с сдерживаемым гневом отвечает:

— Пусть говорят, что хотят!

— Ой, кажется, он не очень обрадовался этой новости! — делает удивленное лицо его одноклассник.

А мальчик из параллельного класса бросается к выходу из класса, не в силах выдержать наплыв эмоций. Гнев и обида переполняют его, а в ушах звенят злые насмешки. Он начинает вынашивать план мести Джерому за Делию. Он бегает по школе, ища Джерома, и каждый его шаг и каждое движение направлены на одну цель: вернуть самоуважение и разрушить счастье, появившееся в жизни Джерома и Делии.

Тем временем Делия и друг Джерома уже отнесли книги в библиотеку и воспользовались возможностью остаться ненадолго, чтобы поговорить.

— Спасибо, что предложил мне помочь тебе, — с улыбкой гворит Делия. — Я не ожидала, что ты будешь таким добрым.

— Ну, это... Нормально, — краснеет мальчик. — Я просто пытаюсь быть полезным.

— Знаешь, я всегда считала тебя интересным парнем, — говорит Делия, оценивающе глядя на друга Джерома.

— Серьезно? — удивляется последний. — Я просто обычный парень!

— Но именно в этом есть особый шарм! — настаивает на своем Делия. — Многие люди здесь такие претенциозные, и лишь ты один такой реальный...

Пока они разговаривают в библиотеке, туда заходит сам Джером и, внезапно обнаружив Делию рядом со своим другом, мгновенно старается уйти незамеченным, надеясь, что они его не заметят.

— О, привет! — громко восклицает Делия, увидев Джерома. — Мы просто обсуждали некоторые интересные книги!

— Да, Джером, ты тоже можешь присоединиться, — кивает его друг, улыбаясь от уха до уха.

Джером, стараясь сохранять спокойствие, приближается к ним.

— Привет, ребята, — говорит он тихо и без особой уверенности. — Что здесь интересного?

— Просто болтаем о книгах, — подмигивает ему его друг. — Делия сказала, что любит научную фантастику.

— Да, здесь так много чудесных миров и приключений, — подхватывает Делия его инициативу.

— Что ж, может быть, в следующий раз я присоединюсь к вашим разговорам, — со вздохом отвечает Джером. — А теперь мне просто нужно кое-что сделать.

Он проходит мимо них, пытаясь скрыть свое внутреннее напряжение, но тут вдруг мальчик из параллельного класса, рассерженный тем, что он узнал пару минут назад, врывается в библиотеку и подходит к Делии, Джерому и его другу. В его глазах гнев, и он явно собирается что-то сказать.

— Эй, Джером! — вопит озлобленный отрок. — Думал ли ты, что тебе это сойдет с рук?

— О чем ты говоришь? — удивляется Джером.

Мальчик яростно указывает на Делию и кричит:

— Если ты понимаешь, о чем я... Ты был с ней вчера! — потрясает он кулаками.

В этот обмен репликами вмешивается друг Джерома:

— Успокойся, парень. Что тебе нужно? — говорит он тоном резонера.

— Боже, я в ярости, когда услышал, что Делия вчера поцеловала Джерома! — взрывается мальчик из параллельного класса. — Не пытайтесь увиливать!

— Хм, это действительно так, но… — задумчиво произнесла Делия.

— Ты знаешь, ты мне нравишься! — грубо перебивает ее мальчик из параллельного клсса. — Думаешь, ты сможешь просто так пойти с другим?

— Это просто недоразумение! — вмешивается сам Джером. — Мы просто с ней разговаривали!

— А ты, чувак, лучше к ней больше не подходи! — шипит мальчик из параллельного класса, поворачиваясь к Джерому. — Она не для тебя!

Друг Джерома решает взять ситуацию под контроль и говорит:

— Хватит! Они просто болтали вчера, и никто никого не обижал и не целовал.

Мальчик, чувствуя, что его слова не находят отклика, бросает гневный взгляд на Джерома и Делию, после чего решает разрешить ситуацию с Джеромом путем физического противостояния. Он бросается на Джерома и начинет драку. Друг Джерома пытается ему помешать.

— Эй, что ты делаешь? — говорит он сошедшему с катушек мальчику. — Остановись!

— Он думает, что ему сойдет с рук его игры с моей Делией! — вопит мальчик из параллельного класса.

— Ты сумасшедший? — вставляет слово осыпаемый тумаками Джером. — Мы просто разговаривали!

— Ты врешь! Я видел тебя с нею вчера! — блефует мальчик из параллельного класса.

— Ребята, успокойтесь! — тоном резонера говорит друг Джерома. — Давайте решим это без боя!

Мальчик из параллельного класса, не слушая друга своего противника, продолжает атаку, но внезапно в библиотеку входит учительница.

— Что тут происходит? — сурово вопрошает она.

— Этот парень пытался уйти с моей девушкой! — начинает лебезить перед ней мальчик из параллельного класса.

— Это не верно! — негодует Джером. — Мы просто разговаривали в библиотеке, и тут вдруг он начал драться!

— Ладно, ладно, — вздыхает учительница. — Расскажите мне, что тут произошло.

— Мы с Делией просто обсуждали книги, и он вдруг… — начинает друг Джерома.

— Ложь! Вчера Джером поцеловал Делию! — перебивает его мальчик из параллельного класса, перевирая все с ног на голову.

— Это было не так! — в свою очередь вмешивается Делия. — Мы не целовались!

— Вы оба, прекратите ссориться, — отрезает учительница. — Такое поведение недопустимо в нашей школе.

— На самом деле мы просто говорили о книгах, а потом этот парень внезапно напал на меня, — решает вмешаться в разговор сам Джером.

— Он врет! — все еще не успокаивается его соперник. — Я видел, как он целовал Делию вчера во дворе!

— Это ему приснилось! — говорит Делия с некоторой обидой. — Мы не целовались в реальной жизни!

— Почему я думаю, что в этой истории есть недомолвки? — со вздохом говорит учительница. — Почему ты так уверен, что они поцеловались? — обращается она к мальчику из параллельного класса.

— Я... — начинает тот неуверенно, — я слышал от кого-то, что они...

— Слухи не являются достаточным основанием для нападок на одноклассников, — отрезает учительница. — В будущем разрешайте конфликты с умом. А теперь каждый пойдет своим путем, и я надеюсь, что подобное больше не повторится.

С этими словами учительница отпускает детей, и Делия, чувствуя смущение и разочарование после инцидента, решает пойти в столовую. Она старается не обращать внимания на взгляды людей в коридоре, но чувствует недовольные взгляды со всех сторон. В коридоре столовой к ней подходит одноклассница.

— Эй, Делия, ты в порядке? — с сочуствием говорит ей последняя.

Делия улыбается, пытаясь скрыть свои чувства.

— Да, все в порядке, — отвечает она. — Просто некоторые недоразумения.

— Не обращай внимания на этих дебилов, — шепчет девочка на ухо подруге. — Они просто ищут повод посмеяться!

Делия благодарно кивает головой и идет к буфету. Ее глаза сверкают решимостью, несмотря на трудности, с которыми она сталкивается.

Глава опубликована: 05.05.2024

Первый поцелуй в стенах Сената

На следующий день отец Делии, Джин Йорк, одетый для своего важного дня в Сенате, медленно завязывает галстук с лицом, выражавшим решимость и ответственность.

— Карен, это будет великий день для нашей семьи, — говорит он своей жене. — Надеюсь, все пройдет гладко.

Карен, глядя на мужа с улыбкой и гордостью, отвечает:

— Джин, я уверен, что ты справишься. Ты готовился к этому моменту годами!

Джин смотрит в зеркало, чтобы завершить свой образ, и делает глубокий вдох.

— Спасибо за твою поддержку, Карен. Это важный шаг, и я горжусь тем, что наша семья вместе движется вперед.

— Мы всегда будем рядом с тобой, Джин, — с улыбкой отвечает Карен. — И помни, что бы ни случилось, ты всегда можешь застать нас с дочерью дома!

Джин целует Карен и уходит с уверенностю в глазах — он готов принять вызов, который бросит ему политическая арена! Его жена в свою очередь направляется в специализированное агентство по созданию пропагандистских материалов. Она входит в комнату, где витрины заполнены цветной бумагой, баннерами и плакатами.

— С добрым утром! — встречает ее продавец. — Как мы можем помочь вам сегодня?

— Привет! — улыбается Карен. — Я заказываю агитационные материалы для предвыборной кампании моего мужа, Джина Йорка.

— О, конечно, миссис Йорк! — хлопает продавец в ладоши. — Мы гордимся тем, что нам доверяют важные проекты. Мы обсудим ваши пожелания и предпочтения.

Карен и продавец начинают бурную дискуссию о дизайне, цветовой палитре и ключевых сообщениях, которые они хотят донести до избирателей. Поток идей наполняет комнату, и по мере их совместной работы материалы обретают форму, отражающую упорство и решимость Джина Йорка на предстоящих выборах.

А тем временем сам Джин Йорк, одетый в строгий костюм и с серьезным выражением лица, входит в здание Сената, где в этот торжественный день сходятся силы политических столкновений. Перед важным голосованием он пересекается со своим соперником, внешний вид которого излучает ложную уверенность, но внутри растет напряжение.

— Добрый день, мистер… — говорит он серьезным тоном.

— О, Джин, я как всегда рад тебя видеть, — с улыбкой отвечает его оппонент. — Как проходит твоя кампания?

— Все идет так, как ожидалось, — отвечает Джин. — Но судьба выборов может измениться в любой момент, не так ли?

— Ну конечно, — поднимает бровь его противник. — В политике всегда есть некоторая динамика. Но мы все профессионалы.

Внутри Джина назревает скрытый конфликт, но оба кандидата сохраняют формальный и вежливый тон, не позволяя посторонним увидеть настоящие эмоции, витающие в воздухе среди политической интриги. В этот момени он находит укромный уголок и достает свой телефон. Набирая номер директора школы, он оживленно ждет, пока получатель ответит на другой стороне.

— Привет, это Джин Йорк, — говорит он серьезным тоном. — Я звоню из Сената, и у меня важная просьба — можно ли позволить моей дочери Делии уйти из школы на несколько часов? Я хочу, чтобы она поддержала меня в предвыборной кампании. Это важный вопрос. момент для нашей семьи.

— Мистер Йорк, мы конечно понимаем вашу просьбу, но есть занятия, контрольные, обязанности… — неуверенным тоном отвечает директор.

— Пожалуйста, это очень важно для меня, — настаивает на своем Джин. — Я хочу, чтобы Делия поддержала меня.

После некоторого раздумья директор отвечает:

— Хорошо, мистер Йорк. Мы сделаем все, чтобы она могла уйти пораньше. Но пообещайте, что она все равно вернется в школу и наверстает пропущенные уроки.

— Спасибо, спасибо, — с благодарностью отвечает счастливый отец. — Это очень много значит для меня и для нее. Увидимся позже!

С этими словами Джин выключает телефон с улыбкой на лице, зная, что его дочь будет рядом с ним, пока он делает важные шаги в мире политики. А тем временем Делия Йорк сидит в классе, окруженная звуками скучного урока. Учительница стоит перед доской и рассказывает о теме, которая кажется совершенно неважной по сравнению с бурными событиями в ее собственной жизни. Девочка погружена в свои мысли, и скучные лекции становятся лишь фоном ее сокровенных мыслей.

Взгляд Делии блуждает по классу, и она замечает, что директор школы — высокий мужчина в очках, — входит в класс с бумагами в руках. Глаза директора встречаются с Делией, и он жестом приглашает ее присоединиться к нему. Делия, чувствуя, что ее сердце начинает биться быстрее, встает и направляется к директору. Она чувствует на себе взгляды одноклассников, и атмосфера в классе становится напряженной, как будто происходит что-то важное.

— Отец ищет тебя, Делия, — торжественным тоном говорит директор. — У него есть важные дела, и он хочет, чтобы ты осталась с ним на несколько часов.

Смешанные чувства радости, гордости и некоторого беспокойства охватывают Делию. Она смотрит на директора, благодарит его за новости, которые он ей сообщил, и быстро направляется к двери класса, готовая поддержать отца в важный момент его жизни. Джером же, наблюдая за тем, как Делия выходит из класса, не может подавить удивления на своем лице. Это замечает учительница и делает упрек в его адрес.

— Джером, тебе не следует отвлекаться от урока! — говорит она сурово. — Что случилось?

— Извините, миссис Норрис, я просто удивился, что Делия ушла, — извиняется перед ней мальчик. — Это что-то необычное….

— Все сюрпризы и необычные события обсуждаются после урока, — отрезает миссис Норрис. — Каждый должен сосредоточиться на материале.

— Хорошо, миссис Норрис, — вздыхает Джером. — Мне очень жаль...

Но тут вдруг Делия, которая еще не покинула территорию школы, на полпути вспоминает о чем-то и возвращается в класс. Там она подходит к Джерому и говорит ему:

— Эй, Джером, не мог бы ты пойти со мной в Сенат? У меня там срочное дело, — просит она мальчика.

Джером, все еще не оправившийся от событий вчерашнего дня, с изумлением смотрит на Делию.

— Конечно, Делия, — говорит он ошарашенным тоном. — Но что случилось? Почему так внезапно?

— Это длинная история, — с загадочной улыбкой отвечает Делия. — Мне просто нужно быть с отцом на его большом мероприятии. Ты мне поможешь?

— Конечно, я пойду с тобой, — отвечает ей мальчик. — Давай поторопимся… — говорит он, все еще ошеломленный случившимся.

Один из одноклассников, заметив, как Джером встает со своего места и направляются к выходу с Делией, подает голос:

— Миссис Норрис, вы не поверите, что происходит! Делия уходит из школы во время занятий и ее провожает Джером!

Учительница, глядя на эту сцену с недоумением и недовольством, отвечает ученику:

— Ну и что, если они уйдут? Возможно, у них есть семейные обстоятельства. Или ты решил стать жалким информатором?

Одноклассник, ошеломленный неожиданным ответом учителя, не может подобрать слов и уходит, чувствуя себя несколько неуютно. Учитель возвращается к своим обязанностям, игнорируя попытку недовольного ученика устроить скандал. А тем временем Делия и Джером идут к зданию Сената, весело болтая друг с другом, в то время как проходящие мимо не могли не улыбнуться, глядя на них.

Достигнув входа в здание Сената, дети столкнулись с высоким швейцаром, который стоял там с суровым выражением лица. Делия посмотрела на Джерома, приподняв брови, и попыталась улыбнуться швейцару.

— Здравствуйте! — говорит она весело. — Мы пришли на мероприятии к моему отцу Джину Йорку.

— Только для аккредитованных граждан, — сурово отвечает швейцар.

— Ой, понимаешь, я не могу... — смущенно шепчет Джером на ушко девочке, но та не спешила сдаваться.

— Этот мальчик идет вместе со мной! — говорит она, глядя прямо в глаза швейцару. — И уверяю вас, он важный гость! Он даже знает пароль от нашего домашнего Wi-Fi!

Джером, услышав слова Делии, приподнял бровь и нерешительно рассмеялся, однако швейцар оставался непреклонен.

— Только для аккредитованных граждан, мисс, — повторил он как автомат.

— Я дочь мистера Йорка, — вдруг меняет свой тон Делия, — и я уверена, что мой отец захочет узнать, почему его дочь не смогла пойти на это мероприятие со своим другом!

Швейцар нахмурился, но Делия твердо выдержала ее взгляд. Напряженная тишина повисла в воздухе на несколько мгновений. Наконец седой старик махнул рукой:

— Заходите, уважаемые, но передайте мистеру Йорку, что я выполнял свою работу!

Делия улыбнулась, поблагодарив швейцара за проход, и она вместе со своим другом вошла в здание сената. Джером, обеспокоенный случившимся, тихо пробормотал:

— Ты словно феникс, восставший из пепла, — говорит он ей на ухо. — Как тебе это удалось?

— В политике ты должен уметь постоять за себя, Джером, — с улыбкой отвечает Делия.

Тем временем Джин Йорк, воодушевленный и полный решимости, шел по коридору Сената и вдруг увидел свою дочь Делию с ее другом Джеромом. Радость переполняла его, и он не смог удержаться от восторженного крика.

— Делия! Джером! Вот это сюрприз! Как вы здесь очутились?

Он подбежал к ним с улыбкой, и в его радостных глазах была искренность, и он не мог скрыть своего восторга.

— Привет папа! — со смехом ответила его дочь. — Мы оказались здесь случайно и решили посмотреть. Знакомься, это Джером, мой друг.

Джером пожимает Джину руку.

— Приятно познакомиться, мистер Йорк, — говорит он несколько смущенным тоном.

— О, просто Джин, — поправляет его Джин. — Иначе люди здесь подумают, что я ношу губернаторскую шляпу, — шутит он напоследок.

Тут вдруг им навстречу появляется мисс Мортон. Заметил ее удивленный взгляд, Джин Йорк сделал шаг назад, оперся локтями о стену и добавил с усмешкой:

— А, мисс Мортон! Познакомьтесь с моей дочерью Делией и ее другом Джеромом. Они пришли сюда случайно и, кажется, даже перешли мне дорогу к счастью.

— Приятно познакомиться, — с кислой улыбкой отвечает мисс Мортон. — Я Розалинда Мортон, коллега вашего отца.

— Все в порядке, мисс Мортон, — с улыбкой говорит Делия. — Мой папа настоящий профессионал.

После этих слов они направились дальше по коридорам Сената, обсуждая детали и особенности работы, а миссис Мортон, наблюдавшая за этой сценой, не могла скрыть своего холодного удовлетворения. В ее глазах загорелся хитрый свет, когда она решила, что сейчас самое время отправить Джина в Йорк.

— Интересно, какое будет выражение его лица, когда он узнает о новых вехах своей политической карьеры? — говорит про себя эта коварная женщина. — Возможно, это будет первый камень, разрушающий его уверенность в себе.

С улыбкой удовлетворения она решает, что пришло время внести немного хаоса в идеальный мир Джина Йорка. В конце концов, никто не любит и не ценит сплетни и интриги больше, чем миссис Мортон! С этой мыслью она приближается к сопернику Джина с лукавой улыбкой, и, наклонив голову, начинает приватный разговор.

— Мистер Питер, давайте обсудим наши общие интересы, — говорит миссис Мортон. — Мы оба знаем, что Джин Йорк сейчас кажется непобедимым, но я думаю, вместе мы сможем сделать его жизнь немного интереснее. Что вы думаете?

— Миссис Мортон, — говорит соперник Джина, — если вы готовы навредить предвыборной кампании Йорка, я с вами! Никто не откажет мне в праве быть президентом, даже если мне придется прибегнуть к вашим методам.

— Отлично, Питер! — с улыбкой отвечает миссис Мортон. — Давайте сделаем эту кампанию запоминающейся для всех. Джин Йорк еще не увидел нашей истинной силы.

Тем временем ничего не подозревающие Джин, Делия и Джером входят в главный зал, наполняя его живостью и радостью. Толпа внутри приветствует их теплыми возгласами и аплодисментами. Некоторые люди, уже заметившие Джерома в компании Делии, начинают шептаться, обсуждая тот факт, что этот мальчик явно пришел с дочерью Джина Йорка. А мужчина, стоящий впереди и в центре, кричит в микрофон:

— Да здравствует наш кандидат Джин Йорк! Добро пожаловать! — потом, заметив Джерома, он говорит еще громче, — А кто этот молодой человек рядом с его дочерью Делией? Может быть, у нас здесь есть будущий президент?

Толпа смеется, а Джин и Делия дружелюбно улыбаются. Джером, слегка смущенный вниманием, принимает этот момент с улыбкой, понимая, что его появление не осталось незамеченным. В это время один из присутствующих, старый и немного циничный мистре Морис, поворачивается к своему соседу.

— Что у нас здесь, Джим? — сердито шепчет мистер Морис. — Этот мальчик находится рядом с дочерью Джина как инструмент в его игре. Понимаешь, он создан для манипулирования толпой. Может, это таинственный советник Йорка?

— Морис, не переусердствуй, — недовольно бурчит Джим. — Возможно, это просто друг семьи.

— Да ладно, здесь есть какое-то зло! — настаивает мистер Морис. — Я вижу, как они хотят завоевать наше доверие. Подожди, я знаю эти вещи!

Остальные люди вокруг начинают недоумевать и недовольно ворчать, и Джим пытается успокоить старика.

— Морис, дай им шанс, — говорит он успокаивающим тоном. — Это просто друг, поддерживающий главу семьи. Нет ничего плохого.

Морис, нахмурившись, продолжает грустить, вызывая недовольство у находящихся рядом зрителей, которые предпочли бы насладиться политическим событием без лишних комментариев. И тут как раз в зал входят Питер и миссис Мортон. На них обращено внимание, но веселые крики и аплодисменты все же немного уступают восторженному приему Джина Йорка. Миссис Мортон чувствует, что ей предстоит столкнуться с жесткой конкуренцией со стороны харизматичного Джина.

— Посмотрите на этого Джина, — шепчет Питер миссис Мортон. — Он явно здесь как дома. Видимо, президентство для него не просто работа, а источник вдохновения.

— Да, ему удалось расположить к себе толпу, — отвечает ему миссис Мортон. — Но я готова к этому соревнованию. Мы можем потусоваться с ним на одном этаже.

Они направляются на свои места, и в толпе вдруг появляется странный, полусумасшедший человек с растрепанными волосами и в одежде в лохмотьях, который подходит к Питеру и что-то шепчет ему на ухо, изредка загадочно оглядываясь по сторонам. Питер внимательно слушает, в его глазах мелькает любопытство.

— Вы не поверите тому, что я знаю, — шепчет безумец. — Эта Делия... Она... Дочь этого Дэмьена Торна. Неслыханно!

— Дэмьен Торн? — удивляется Питер. — Тот, который...

— Да, именно, — кивает безумец с улыбкой. — Я видел их вместе своими глазами. Она больше, чем просто ребенок, поверьте мне!

Питер достает из кармана доллар и протягивает его мужчине.

— Держи аванс, дружок, и расскажи мне больше. Это может быть интересная информация.

Мужчина, кладя деньги в карман, начинает рассказывать все, что знает. Питер, автоматически скрывая свою радость, думает про себя:

— Это то, что вам нужно. Связь дочери кандидата в президенты с политическим преступником станет отличным козырем в нашей игре против Джина Йорка. Я должен использовать эту информацию таким образом, чтобы подорвать его авторитет.

Глаза Питера удовлетворенно дергаются в уголках рта, и он решает, что это прекрасная возможность ввести интригу на политическую арену. Тем временем старый и солидный член жюри, возвышаясь над толпой, внимательно наблюдает за стоящими на сцене Джином Йорком и его соперником Питером. Он медленно начинает перечислять, что оба кандидата предлагают для благополучия Соединенных Штатов.

— Уважаемые граждане, сегодня перед вами два достойных кандидата, которые стремятся возглавить нашу великую страну. Давайте посмотрим на качества и обещания, которые они представляют для будущего нашей нации.

Он перечисляет основные моменты программ Джина Йорка и Питера, подчеркивая их достижения и обещания в различных областях экономики, социальной справедливости, образования, безопасности и внешней политики.

— Оба кандидата предлагают видение будущего, стремясь улучшить нашу страну. Мы должны тщательно взвесить их слова, оценить их переживания и решения и только потом сделать свой выбор.

Толпа внимательно слушает, и многие избиратели решают, какой кандидат соответствует их ценностям и ожиданиям. Старый член жюри, взвешивающий кандидатов, предоставляет слово Джину Йорку. Джин, встав со своего места, несмотря на волнение в толпе, уверенно идет к микрофону, становится рядом с членом жюри и смотрит в глаза своим сторонникам. Шум и аплодисменты не утихают, но Джин улыбается, показывая, что он спокоен. Он говорит уверенно и решительно, намереваясь расположить к себе толпу своими идеями и обещаниями.

— Дорогие друзья, — начинает он, — я глубоко благодарен вам за поддержку. Сегодня перед вами не просто кандидат, а ваш преданный слуга, готовый трудиться на благо каждого из вас. Мы находимся на пороге перемен, и я обещаю вам, что сделаю все возможное, чтобы наша страна стала еще сильнее, справедливее и процветающей.

Джин улыбается, подчеркивая свои слова, а затем переходит к конкретным обещаниям, касающимся экономики, образования, здравоохранения и других важных сфер. Он умело использует эмоции и риторику, чтобы донести свои идеи до аудитории.

— Вместе мы сделаем Америку еще лучше! Спасибо за вашу поддержку и веру в меня.

Под аплодисменты Джин возвращает микрофон и возвращается на свое место, после чего на сцене появляется Питер с мрачной физиономией. Он медленно подходит к микрофону, и толпа начинает чувствовать перемену в атмосфере. Заинтригованные граждане перестают аплодировать и оживленно переговариваться, готовясь к следующей части предвыборного шоу.

— Дорогие соотечественники, друзья и товарищи, поддерживающие меня! — со зловещей ухмылкой начинает Питер. — Я не собираюсь тратить ваше время на бессмысленные обещания и красивые слова. Но я считаю, что вы, как избиратели, должны знать правду о человеке, который хочет возглавить нашу страну.

Толпа сначала внимательно слушает, но когда Петр начинает раскрывать подробности, они молчат, тщательно впитывая каждое слово. Разговоры стихли, и напряжение в воздухе стало ощутимым.

— Джин Йорк — человек, у которого есть семейные тайны, которые он пытается скрыть. Кто знает, что еще он от тебя скрывает? Но я знаю правду и считаю своим долгом поделиться ею с вами.

Толпа начинает перешептываться, глядя друг на друга. Эмоции варьируются от любопытства до беспокойства. Джин Йорк сохраняет спокойствие, но в его глазах светится настороженность.

— Джин Йорк имеет связи с преступным миром благодаря своей приемной дочери, которая на деле является отпрыском политического преступника! Это факт, который он от вас скрывает!

Сцена наполняется напряжением, толпа реагирует шумом и возмущением. Те, кто поддержал Джина, начинают проявлять недовольство, а его соперники радуются, чувствуя, что смогли победить своего противника.

— Я готов доказать свои слова, и поверьте, это только начало! — говорит Питер злорадным тоном. — Присмотритесь к своему кандидату и выбирайте президента с умом!

Смешанные эмоции наполняют воздух, и Питер, в эпическом стиле показав свои карты, махнул рукой, приглашая загадочного человека на подиум. Толпа оживилась, по всему залу послышались восклицания и шепот. Мужчина, похожий на разгневанного поклонника заговора, поднялся на трибуну с дикими глазами и микрофоном в руке, смотря на толпу, которая была готова ловить каждое его слово. Наступила тишина, как будто сама природа замерла, ожидая ответа на загадку.

— Люди, слушайте меня внимательно! — начинает свою речь безумец. — Я знаю то, что вам нужно знать! Этот город на грани катастрофы, и я скажу правду!

Толпа перешептывалась, загадочный человек молча злорадствовал, чувствуя свое мгновенное влияние на массы.

— Дэмьен Торн — настоящий отец Делии Йорк, дочери вашего уважаемого кандидата!

Грозный шепот пронесся по толпе, словно волна зловещего предзнаменования. Питер посмотрел на Джина, который, как тень, застыл на своем месте, внимательно прислушиваясь. Делия, стоящая рядом с отцом, сжала руки в кулаки, пытаясь сдержать эмоции.

— Делия Йорк — не та, кем она вам кажется! Её кровное родство с Дэмьеном Торном — часть коварного плана! Они против вас, против вашего города!

Он продолжал разглашать подробности, словно раскрывая запретные страницы чьей-то личной жизни. Толпа кипела, как кипящий котел, и каждое новое слово, сказанное человеком, добавляло ей новую порцию взрывной энергии. В этот момент Питер ухмыльнулся, поняв, что отныне все идет по его плану.

В это самое время в небольшом кабинете полицейского участка, стены которого, казалось, были наполнены судьбой и тайнами, сидел частный инспектор Эрл Найт, ожидая какого-то решения. Его глаза смотрели на телевизор, который транслировал в прямом эфире выступления кандидатов на президентских выборах. Серые стены офиса слушали, как Джин Йорк и Питер повторяли свои обещания, и в то же время Эрл чувствовал на своих плечах тяжесть прошедших дней.

В кабинет вошел начальник полиции, высокий мужчина с седыми волосами и серьезным выражением лица. Он выглядел усталым, но взгляд его был настойчив. Он посмотрел на Эрла с пониманием.

— Найт, я не знаю, как вам это удалось, но вы свободны, — со вздохом говорит начальник полиции. — Очень странные обстоятельства, но оказывается у нас произошло недопонимание.

Эрл поднял глаза от пола и, казалось, задумался.

— Спасибо, босс, — говорит он. — Но у меня есть еще одна просьба.

Босс кивнул, приглашая его продолжить.

— Мне нужно уехать из города, немедленно, — продолжает Эрл. — Семья Йорков в опасности, и я не могу допустить, чтобы что-то подвергло их опасности.

Босс посмотрел на телевизор, где продолжалась острая дискуссия между кандидатами. Лицо его выражало недоумение.

— Что случилось? — недоумевает начальник полиции.

— Происходит гораздо больше, чем эта кампания, — начинает объяснять Эрл Найт. — Кто-то пытается разрушить их жизнь. Я собираюсь остановить это.

В этот момент по телевизору транслировали выступление Питера, и Эрл замер, слушая его слова. Он почувствовал, как его сердце замедлилось, а в глазах вспыхнул страх.

— Ты что-то знаешь, Найт? — загадочным тоном вопрошает начальник полиции.

— Да, я знаю, — таким же тоном отвечает Эрл Найт. — Я не могу этого допустить.

С этими словами он схватил куртку и выбежал из офиса. Его решимость была на пределе, и он чувствовал, что сейчас наступает решающий момент. Вскоре он уже пробирался сквозь людей, столпившихся в зале Сената. Его взгляд упал на Джерома, стоявшего рядом с Делией и Джином Йорком. Эрл решил пока отложить этот вопрос — самым главным было понять, что происходит в семье Йорков. Делия, заметив Эрла, радостно подняла глаза.

— Эрл, ты вернулся! — весело воскликнула девочка. — Что происходит? Что случилось с моим отцом?

Эрл положил руку Делии на плечо и ободряюще улыбнулся.

— Делия, у меня важные новости. Позже, когда все закончится, мы сможем поговорить. Теперь мне нужно быть с твоим отцом. Все будет хорошо.

Джин, стоявший рядом, сначала нахмурился, но затем в его глазах мелькнуло облегчение.

— Эрл, ты вовремя, — говорит он. — Что происходит сейчас?

— Есть пара сложностей, мистер Йорк, но я собираюсь докопаться до сути. Ваша дочь нуждаются в вас сейчас.

Джин и Делия переглянулись, но прежде чем они успели что-либо сказать, несколько камер и микрофонов начали двигаться, направляя их интерес на Джина и Эрла. Важные вопросы и фотографии, пытающиеся запечатлеть исторический момент, затмили темный уголок их семейных тайн. Питер, узнав Эрла Найта, решительно шагнул вперед, повысив голос так, чтобы его услышала вся толпа.

— Посмотрите, кто у нас здесь! — говорит он насмешливым тоном. — Детектив, который не смог предотвратить преступление и разгадать тайны Дэмьена Торна! Мы, граждане, заслуживаем лучшего! Судя по его подходу, он здесь только для того, чтобы надавить на нас своим влиянием!

Толпа, под влиянием слов Питера и подогреваемая обидой на полицию, начала выражать свой отказ. Случайные люди из толпы начали вести диалог, весело критикуя Эрла, искажая реальные обстоятельства.

— Почему мы должны верить этому детективу? — кричит старичок Морис.

— Он создает больше проблем, чем решает! — вторит ему его друг Джим.

— Лучше бы он делал свою работу и не пытался контролировать нашу жизнь! — не остается в стороне их сосед.

Эрл, чувствуя напряжение, почувствовал потерю контроля. Он поднял руки в знак мира, но шум вокруг него не утих — напротив, миссис Мортон с озорным блеском в глазах встает со своего места и направляется к Питеру, играя роль доброжелательного посредника.

— Уважаемые граждане, давайте подождем, прежде чем делать поспешные выводы, — начинает эта коварная женщина. — У Эрла Найта могут быть свои личные мотивы. Мы все знаем, как полиция может совершать ошибки. Давайте посмотрим на обе стороны истории, прежде чем делать поспешные выводы о нашем уважаемом детективе.

Питер, увидев поддержку с ее стороны, отвечает:

— Да, не будем торопиться с выводами. Йорк, у тебя всегда была склонность к драматизму, и вот твой шанс еще раз использовать свое положение в своих интересах.

Джин Йорк, сохраняя спокойствие, говорит Питеру, что его обвинения не имеют под собой никаких оснований и что его семейные отношения не имеют никакого отношения к его кандидатуре.

— Наши граждане заслуживают более сбалансированных дебатов, чем личные нападки, — так заканчивает свою речь Джин Йорк.

— Оставим скандалы в стороне и посмотрим на факты, — перебивает его миссис Мортон. — Мы здесь, чтобы выяснить, кто из вас двоих лучше всего подходит для руководства. Нам необходимо сосредоточиться на проблемах, стоящих перед страной.

Толпа начинает расходиться: одна группа поддерживает слова миссис Мортон, другая — Питера. Джин Йорк, пользуясь моментом, продолжает свое выступление, пытаясь вернуть внимание к своим предложениям и программам. В это время миссис Мортон, впечатленная своей способностью контролировать общественное мнение, замечает, что Джером все еще стоит в холле. Она поднимает руку, чтобы привлечь внимание толпы, и гордо заявляет:

— Дорогие граждане, давайте взглянем на этого молодого человека! — говорит она на весь зал. — Судя по всему, он здесь по специальному приглашению. Похоже, это очередная попытка Джина Йорка использовать свою семью в целях политических маневров!

Толпа начинает реагировать возмущением и насмешками, выражая свое недовольство. Некоторые люди начинают громко выражать свои подозрения в отношении Джерома и его связей с семьей Йорков.

— Это вторжение в частную жизнь! Что это означает на выборах? — слышнв возмущенные крики в толпе.

— Это лишь один пример того, как Джин Йорк пытается использовать свою семью в личных целях, — продолжает свою речь миссис Мортон. — Мы, граждане, заслуживаем честного и чистого лидера, а не того, кто пытается обмануть нас своими уловками.

Джером, стоя рядом с Делией и ее отцом, чувствует тяжесть взглядов толпы, и в его ушах звучат голоса недовольства и подозрений. Столкнувшись с недоумением окружающих, он ведет себя так, как будто не знает, как вести себя в этой неудобной ситуации. В голове Джерома разворачивается диалог с самим собой.

— Почему я вообще решил последовать за Делией в Сенат? Может быть, я действительно еще не дорос до всего этого политического цирка? Возможно, я просто хотел поддержать Делию, но почему это обернулось для меня неприятными последствиями?

Он понимает, что его присутствие в зале теперь стало объектом интереса толпы, и каждое его движение анализируется и осуждается. Джером чувствует, что враждебные взгляды окружающих делают его маленьким и беспомощным среди этой огромной массы людей. А Питер начинает громко обращаться к толпе.

— Посмотрите, граждане! — кричит он со сцены. — Этих двоих детей, этих пешек, привел сюда мой соперник Джин Йорк! Он использует их, чтобы привлечь ваше внимание и сочувствие. Но не обманывайтесь!

Некоторые голоса из толпы подхватывают эту идею, и начинаются упреки в адрес Джина.

— Это позор! Дети не должны становиться инструментом в политических играх! Джин Йорк манипулирует нами через свои судьбы! — слышатся крики в толпе.

Джин стоит на сцене, пытаясь сохранить улыбку и спокойствие, но на его лице отображается беспокойство. Толпа начинает шептаться и обсуждать происходящее, а Питер продолжает разжигать недовольство.

— Мы не заслуживаем такого обращения! Джин Йорк пытается нас обмануть! Это недостойно нашего голоса! — говорит он, все распаляясь и распаляясь.

Некоторые из собравшихся начинают кивать головами в знак согласия с Питером, и толпа приходит в раздражение и негодование. Джин понимает, что ситуация выходит из-под контроля, а его попытки успокоить толпу кажутся всё менее убедительными. В это время почетный член жюри, уставший от криков и возмущения толпы, решительно поднимает руку и просит тишины.

— Хватит об этом! — говорит он стальным голосом. — Я хочу услышать, что скажет детектив Найт. Возможно, он прольет нам свет на это темное дело. Пусть он говорит!

Толпа хоть и недовольна, но успокаивается в ожидании новых событий. Взоры обращаются на Эрла Найта, который, несмотря на перипетии последних событий, готов взять слово. Эрл выходит вперед, его внешний вид выражает решимость и ответственность. Он берет микрофон и начинает свой монолог.

— Уважаемые граждане, не буду скрывать, что этот случай оказался сложнее, чем я ожидал, — так начинает он свою речь. — Но я здесь, чтобы сказать вам, что правда — наше величайшее оружие. Да, ходят слухи, есть попытки дискредитации, но мы не должны позволить этому затмить наше стремление к справедливости. Джин Йорк не манипулирует детьми, он стоит перед вами как кандидат, добивающийся вашего доверия. Позвольте мне продолжить свою работу, докопаться до сути этого вопроса, и я гарантирую вам, что истина станет ясна каждому из вас.

Эрл говорит убедительно, пытаясь вернуть доверие толпы, пока Делия и Джером, стоящие рядом друг с другом в этот напряженный момент, обмениваются взглядами, в которых есть смесь надежды и беспокойства. Делия нежно сжимает руку Джерома, пытаясь передать ему свою уверенность.

— Все будет хорошо, Джером, — говорит она нежно. — Эрл во всем разберется.

Джером, все еще напуганный и растерянный, кивает, показывая, что готов поддержать Делию в этот трудный момент. Тем временем взгляд Джина Йорка остановился на дочери, в его глазах пылает благодарность и гордость.

— Спасибо, что ты здесь, Джером, — говорит Джин. — И тебе тоже, Делия, — поворачивается он к дочери. — Я верю, что Эрл сделает все возможное, чтобы раскрыть это дело и восстановить правду.

Толпа в зале тоже начинает успокаиваться, внимательно прислушиваясь к словам сыщика. Этот момент приносит надежду на справедливость и проливает свет на темные тайны, с которыми сталкиваются герои этой истории, и тут вдруг Делия, почувствовав легкое прикосновение губ Джерома к своей щеке, отводит взгляд от сцены и смотрит на него. Неожиданная улыбка мелькнула в ее глазах, и в следующий момент она почувствовала, как тепло разлилось по ее щекам.

— Джером, что?.. — начинает она, но мальчик, краснея, прикладывает палец к губам, давая понять, что это их маленькая тайна.

Случайные люди из толпы, заметившие этот нежный момент, начинают шептаться, выражая свои отклики.

— Они такие милые! Видишь, как он ее целует? Какая чудесная пара! — говорит какая-то сердобольная старушка.

— Ох, молодежь. Надеюсь, у них все будет хорошо, несмотря на этот безумный скандал, — качает головой ее товарка.

В толпе раздаются комментарии и шепот, а Делия и Джером обмениваются теплыми и ободряющими взглядами. Этот нежный момент становится яркой ноткой во всей этой напряженной ситуации, наполняя их сердца уверенностью в том, что вместе они смогут преодолеть все трудности. А тем временем Эрл Найт продолжает свою речь, в которой он доходит до обличения безумца.

— Дамы и господа, я знаю этого человека! — говорит он во всеуслышание. — Он бывший поджигатель церквей, и ему нельзя доверять! Его слова направлены против Джина Йорка и его семьи. Не поддавайтесь провокации!

Толпа реагирует громкими аплодисментами, поддерживая сыщика. Член присяжных, уставший от криков, приказывает выгнать мужчину из зала суда. Охрана медленно приближается к нему, а сам мужчина, осознав опасность, поспешно покидает зал. Эрл Найт, стоя на сцене, видит в глазах людей смесь страха и надежды, а Питер, мрачный от негодования, начинает спускаться с трибуны. Толпа, осознав нарушение правил, свистит и выражает свое недовольство. Член жюри, взяв микрофон, заявляет:

— Уважаемые граждане, мы не можем допустить нарушений правил. Кандидат Питер, пытаясь использовать этого человека в своих целях, нарушил эти правила.

Толпа аплодирует члену жюри, выражая свою поддержку. Джин Йорк стоит на сцене с явным облегчением, когда толпа поворачивается в его сторону. Возникает чувство солидарности, и теперь, когда Питер отодвинут на второй план, Джин чувствует, что у него есть шанс повлиять на общественное мнение. Член жюри, взяв микрофон, улыбается и говорит:

— Уважаемые граждане, после тщательного рассмотрения всех аспектов и обстоятельств избирательной кампании, объявляем, что победителем этой избирательной битвы стал Джин Йорк!

Толпа разражается аплодисментами и возгласами.

— Папа, ты лучший! — кричит Делия и бежит на сцену.

Люди из толпы подхватывают девочку и поднимают вверх. Все вокруг кажется наполненным радостью и энергией, пока член жюри объясняет, что Джин Йорк победил благодаря своему лидерству, честности и приверженности идеалам, которые он выражал на протяжении всей избирательной кампании.

— Поздравляем нового президента! — так заканчивает он свою речь.

Люди в толпе продолжают аплодировать и выкрикивать поздравления. Этот момент знаменует собой кульминацию интриг и напряженности вокруг выборов. В этот момент Джин Йорк, улыбаясь и принимая поздравления, подходит к Делии и шепчет:

— Дорогая, я горжусь тобой, но тебе пора вернуться в школу. Для меня это важный день, но образование также не менее важно.

Делия несколько неохотно отвечает:

— Папа, но я хочу остаться с тобой! Это такой волнующий момент, и я хочу тебя поддержать.

Джин ласково улыбается и гладит ее по голове.

— Дочка, ты моя главная опора, но школа тоже важна, — говорит он ласково. — Пообещай мне, что вернешься после окончания занятий. Мы будем праздновать вместе.

Делия, немного неохотно, соглашается.

— Хорошо, пап, но только потому, что ты президент, — говорит она, скорчив рожицу.

Джин кивает и берет ее на руки, обещая, что они многое отпразднуют вместе. Делия улыбается и идет к выходу из зала, гордясь своим отцом, пока Джером, сидящий в холле, чувствует себя растерянным, не понимая, почему его одноклассница вдруг решила уйти. В этот момент последняя оборачивается, замечает мальчика и машет ему рукой, чтобы тот следовал за ней. Джером, обменявшись взглядами с несколькими людьми вокруг него, нерешительно встает и следует за Делией.

— Ты собираешься сидеть здесь все время или хочешь посмотреть, как папа победит на выборах? — с игривой улыбкой спрашивает его девочка.

— Ну, я подумал… Тебе следовало поддержать своего отца, а не вести меня за собой, — со смущением на лице отвечает мальчик.

— После этого папа попросил меня вернуться в школу, но я не хочу пока туда идти, — со смехом отвечает Делия. — Может, проведем остаток дня вместе?

— Конечно, я был бы рад присоединиться! — с улыбкой кивает Джером. — Ничего не поделаешь, ведь это ты возьмешь меня с собой! — добавляет он загадочным тоном.

Делия и Джером вместе отправляются в путь, обсуждая, как они проведут вместе остаток дня.

— Ты вел себя немного странно, — сказала Делия с улыбкой. — Этот твой поцелуй...

Джером почувствовал, как его щеки покраснели.

— Ну, это... Это был мой первый поцелуй, и я не думаю, что справился с ним идеально, — говорит он со смущением.

— О, Джером, не волнуйся, — смеется девочка. — Для меня это тоже было сюрпризом, но не в плохую сторону. Просто странно видеть тебя таким.

— Да, я просто не ожидал этого. Это произошло как-то внезапно, — признался ей Джером.

— Но я не жалею, что так произошло, — говорит Делия. — Мы друзья, и поцелуй был просто еще одним опытом, не так ли?

— Да, конечно, — улыбнулся мальчик. — Я просто не ожидал, что мне придется делать это в Сенате, да еще в такой важный день!

Они продолжили гулять по улицам города, и в какой-то момент Джером с мелькнувшей на лице улыбкой пригласил Делию провести остаток вечера в городском парке.

— Там так красиво в это время года, — сказал он с улыбкой.

Делия с радостью согласилась, и они направились в сторону парка, пересекая освещенные улицы вечернего города. Пока они шли, они продолжали разговаривать, делиться воспоминаниями и смеяться. Делия начала чувствовать, что Джером не просто товарищ, но и надежный друг, который поддержит ее в трудную минуту. Джером, в свою очередь, наслаждался обществом Делии, чувствуя, что между ними развивается что-то особенное.

Когда они вошли в городской парк, свет фонарей создавал уютную атмосферу. Парк утопал в тени деревьев, а аллеи манили прогуляться. Делия и Джером нашли укромное место на скамейке с видом на пруд и мост через него.

— Здесь так мирно, — прошептала Делия, глядя на отражение лунного света в воде.

— Да, я люблю этот парк, — ответил Джером. — Он как будто создан для того, чтобы проводить время вместе прямо сейчас.

Они продолжили прогулку по парку, в котором вскоре нашли укромное место под большим деревом, где мягкий свет луны просачивался сквозь листву, создавая чарующую атмосферу. Джером пригласил Делию сесть на скамейку под деревом, и они начали рассказывать о своих мечтах, планах и переживаниях. Внезапно Джером замолчал, взял Делию за руку и посмотрел ей в глаза.

— Делия, — начал он, — мне нужно сказать тебе кое-что важное.

Сердце Делии начало биться быстрее, и она внимательно посмотрела на Джерома, ожидая его слов.

— Я... Я люблю тебя, — признался Джером. — С тех пор, как мы встретились, я понял, что ты особенная для меня. Ты умная, красивая и все такое... Мне нравится, как ты смеешься, как ты думаешь, как ты смотришь на мир. Я больше не могу скрывать свои чувства.

Делия вдохнула воздух, чувствуя, как ее сердце наполняется радостью. Она улыбнулась Джерому и сказала:

— И я люблю тебя, Джером. Ты делаешь мою жизнь лучше, и я рада, что ты рядом.

Джером крепко обнял ее, и глядя в глаза мальчика, Делия поняла, что эта любовь была чем-то особенным и неповторимым. Она чувствовала, как ее душа летит в невесомости счастья, понимая, что они встретились не просто так. Этот момент был для Делии волшебным, и она поблагодарила судьбу, что им суждено разделить эти чувства.

И тут вдруг мальчик из параллельного класса, который был сыном Питера — противника Джина Йорка, — внезапно появился в парке, где, увидев Джерома и Делию вместе, не смог удержаться от того, чтобы веселым выражением лица подшутить над ними.

— Эй, Джером, как ты думаешь, ты станешь таким же важным, как отец твоей подружки? — неприятным тоном начал он. — А ты, Делия, тоже решила пойти по стопам своего знаменитого папы?

Делия и Джером, несмотря на поддразнивающие слова мальчика, обменялись озадаченными взглядами. Они не хотели, чтобы эти насмешки испортили им минуту счастья, но мальчик продолжал свои колкости.

— Может быть, вы хотите создать свой собственный клуб политических игр? — продолжал издеваться над ними сын Питера. — А Джером станет президентом этого волшебного королевства!

Джером и Делия, не желая вступать в конфликт с мальчиком, просто обменялись улыбками, готовые принять этот момент с легкостью и теплотой. Сын Питера, видя, что Джером и Делия не ответили на его насмешку, почувствовал некоторое разочарование. Не получив ожидаемой реакции, он решил сбежать из парка, направляясь домой. В его маленькой голове крутились мысли о том, что жизнь действительно непростая, и он чувствовал себя немного потерянным в этом взрослом мире. Он шел по тропинке, задумчиво вглядываясь в землю, понимая, что детские игры и веселье могут быть далеки от настоящих забот взрослых.

Глава опубликована: 05.05.2024

Всё идет к свадьбе, как говорит судьба

На следующий день Делия и Джером сидели в классе, пока их учительница миссис Норрис монотонно объясняла новую тему. Делии было скучно слушать учительницу — её внимание было сосредоточено на собственных мыслях. Джером, сидевший рядом с ней, кивал головой в такт словам учительницы, но взгляд его блуждал по окнам класса, пока миссис Норрис стояла перед классом, держа в руках мел и маркер. Её монотонный голос пронзил воздух класса, создавая атмосферу, в которой время текло медленно.

— Итак, дорогие ученики, вернемся к уроку, — говорила она скучным тоном. — Сегодня мы учимся складывать и вычитать дроби. Пожалуйста, обратите внимание на доску. Вот уравнение, которое нужно вычислить...

Делия и Джером сидели на своих местах, погруженные в свои мысли. Миссис Норрис продолжала объяснять математические концепции, но для них это звучало как бесконечный ряд цифр и букв. Делии вся эта абстрактная математика казалась далекой и неинтересной. Когда учительница вызвала её одноклассников к доске, чтобы решить задачу, Делия не обратила на этого особого внимания — она вместе с Джеромом предпочитала создавать свой мир, далекий от школьных проблем.

Их одноклассники, Майкл и Джейкоб, с энтузиазмом принялись решать уравнения на доске. Майкл, у которого были проблемы с математикой, медленно записывал шаги решения, иногда чувствуя себя неловко перед классом. Его брови наполнились темными тенями неуверенности. С другой стороны, Джейкоб легко справлялся с математическими задачами. Его маркер скользил по доске, создавая аккуратные стрелки и правильные ответы. Миссис Норрис не могла скрыть своего удовлетворения, повышая голос, чтобы оценить работу учеников.

— Отличная работа, Джейкоб! — воскликнула миссис Норрис. — Ты понимаешь, как применять правила сложения дробей!

Майкл продолжал бороться с уравнениями, иногда отмечая правильные ответы, но в целом не столь успешно. Учительница, видя его неуверенность, решительно вмешался.

— Майкл, тебе нужно уделять больше внимания этапам решения. Вот где твои слабости. Старайся следить за процессом, а не только за результатом.

Майкл кивнул, зная, что учительница права, но все же оставался немного обескураженным трудностями математики. Джейкоб продолжал сиять успехом, и кабинет миссис Норрис был наполнен звуками похвал и поправок. Но тут вдруг звонок на перемену пронзительно прозвенел по всей школе, вызвав внезапное движение в коридорах. Учащиеся быстро собрали школьные принадлежности и отправились в путь. Двери открылись, и поток учеников направился в центральный двор школы.

На свежем воздухе веселые голоса, смех и шутки смешивались со звуками шагов, создавая атмосферу живой энергии. Вокруг скамеек собирались компании друзей, обсуждая последние новости, планы на вечер или просто делясь впечатлениями от уроков. Делия и Джером также присоединились к общему потоку, направляясь в сторону зоны отдыха. Ярко светило солнце, освещая улыбки и дружеские беседы школьного двора, где каждая перемена становилась маленьким праздником в ритме школьной жизни. Вскоре Делия оказалась в центре внимания, когда ее заметили глаза одноклассников. С легкой улыбкой на лице она подошла к группе школьников.

— Привет, ребята! — начала она с загадочной улыбкой. — Знаете ли вы, что я могу предсказать будущее каждого из вас?

Это неожиданное заявление вызвало ажиотаж и интерес среди школьников, и, вопреки типичному детскому скептицизму, многие стали настаивать на том, что Делия предсказала нечто, касающееся лично их. Джейкоб подходит к Делии с улыбкой на лице и слегка шутливым тоном, глядя на нее с любопытством, говорит ей:

— Эй, Делия, скажи мне, что меня ждет в будущем? Скоро ли я стану миллионером или все равно останусь рок-звездой? — после этих слов он начал хохотать.

Делия посмотрела на Джейкоба драматическим взглядом и загадочно произнесла:

— Ты, Джейкоб, станешь солдатом. Ты отправишься на военную миссию и будешь там ранен. Это будет сложно, и ты рискуешь не дожить до возвращения домой.

Лица окружающих выражали шок и удивление. Джейкоб, который поначалу воспринял это как просто забавную шутку, внезапно почувствовал, что его сердце екнуло. Хотя он старался сохранить на лице выражение безразличия, глаза его выдавали некоторую тревогу.

— Ты серьезно? — спросил ее Джейкоб, в голосе которого чувствовалось беспокойство.

Делия кивнула, все еще улыбаясь.

— Хочешь верь, хочешь нет, но именно об этом говорит мое видение, — сказала она просто. — Надеюсь, ты будешь осторожен и возвращение домой станет для тебя реальностью.

Хотя многие сомневались в правдивости предсказаний Делии, именно эта деталь вызвала волнение среди школьников и заставила их усомниться в судьбе собственной жизни. После слов Делии о будущем Джейкоба его друг Майкл, весело и очень убедительно смеясь, обращается ко всему двору:

— Эй, ребята, если Делия такая девочка-экстрасенс, позвольте ей рассказать нам, что ее саму ждет в будущем! Все хотят знать, верно?

Школьники начинают громко поддакивать и выражать свою поддержку, создавая во дворе веселую атмосферу. Делия, находящаяся в центре внимания, улыбается, готовясь дать ответ.

— Вот что я вижу… — говорит она неторопясь. — В будущем я выйду замуж за Джерома!

— Эй, Джером, ты это слышишь? — кричит Майкл. — Что ты можешь сказать по этому поводу?

— Ну, это... Это просто шутка, — краснеет Джером. — Я не вижу смысла это обсуждать.

— Нет-нет, это не шутка, — с улыбкой отвечает Делия. — Я всегда знала, что мы созданы друг для друга.

— Серьезно? — удивляется Джейкоб. — Делия, ты шутишь?

— Совсем нет, — отвечает девочка, потупив взор. — Я говорю только правду.

В это время Майкл шепчет Джерому:

— Ты правда веришь в эту чушь?

— Нет, конечно нет, — колеблется Джером. — Она просто придумывает это.

— Время покажет, права я или нет! — громко восклицает Делия. — Я с нетерпением жду свадьбы с Джеромом!

Школьники продолжают рассказывать, смеяться и нежно издеваться над этой неожиданной предсказанной свадьбой.

— Эй, Джером, ты уже пригласил нас всех на свадьбу? — хихикает Джейкоб.

— Нет, конечно... Это всё... Не то, что ты подумал, — в замешательстве отвечает Джером.

— И кстати, как у тебя с ней дела? Может быть, у вас есть своя секретная квартира для свиданий? — вмешивается в разговор Майкл.

— На самом деле это не так, — конфузится Джером. — Нам просто нужно поговорить...

— Так это правда? — удивляется Майлк. — Ты с Делией что-то планируешь?

— Нет, мы... Это... Просто... — пытается уйти Джером от этой темы.

— Кажется, мы стали свидетелями раскрытия семейных тайн, — шутит Джейкоб.

— Это все недоразумение! — громко говорит Джером. — Мы даже не думали...

В это время сын Питера — тот самый мальчик из параллельного класса, влюбленный в Делию, — решает воспользоваться случаем и устроить скандал. Он приближается к Делии и Джерому с враждебным выражением лица, замечая, что девочка предпочитает Джерома его персоне. Напряженность нарастает, и мальчик решает выразить свое недовольство посредством физического насилия.

— Это все из-за тебя, Джером! — кричит сын Питера. — Думаешь, ты такой крутой?

— Почему бы тебе не обсудить это спокойно в разговоре, а не в драке? — урезонивает его Делия.

— Ты выбрала не того, Делия! — возмущается сын Питера. — Он не для тебя!

— Наши отношения мы решим сами, без чужой помощи, — решает вступиться за Делию Джером.

Мальчик из параллельного класса пытается схватить Джерома за руку, но в этот момент вмешивается директор школы, который, услышав шум, выходит на улицу. Воспользовавшись своим авторитетом, директор быстро прекращает попытку драки и отводит мальчика в сторону, выражая недовольство его поведением.

— Что здесь происходит? — говорит он строго. — Почему я слышу такой шум?

— Он причинил мне боль, мистер Джонс, — канючит сын Питера. — Я просто отвечал за себя! — врет он нагло.

— Нет необходимости в таких методах, — вздыхает мистер Джонс. — Пойдем со мной и поговорим в офисе.

Директор ведет мальчика к зданию школы, оставив Делию и Джерома в толпе обеспокоенных школьников. Некоторые из них разговаривают друг с другом, комментируя происходящее. Делия и Джером, хотя и сбиты с толку, продолжают следить за развитием событий, понимая, что их обычная школьная жизнь внезапно стала предметом пристального внимания общественности.

— Может нам стоит пойти в столовую? — говорит Джером Делии.

— Почему нет? — соглашается с ним девочка.

С этими словами Делия и Джером вошли в столовую, где царила обычная школьная атмосфера — шум, разговоры и запах еды. Каждый из них взял тарелку и стал стоять в очереди за едой. Джером смотрит на тарелку Делии и говорит:

— Что ты будешь есть сегодня? Может, попробуем что-нибудь новое?

— Давай возьмем порцию чего-нибудь вкусненького! — отвечает ему Делия.

Они подошли к очереди, где уже стояли несколько одноклассников, в числе которых был Эдди и Анджела.

— Привет, Делия, что ты думаешь о предсказании будущего? — шутит Эдди. — Конечно, иы можешь догадаться, что я буду есть.

— Что ж, посмотрим, — подмигивет ему Делия. — Я думаю, ты возьмешь пиццу.

— Как ты догалась? — удивляется Эдди.

— Волшебство Делии, что еще я могу сказать? — со смехом отвечает за девочку Джером.

Анджела подмигивает Делии и говорит:

— Что ты скажешь обо мне?

— Дай мне подумать... — отвечает Делияю — Думаю, салат?

— Да, именно! — восклицает Анджела. — Как ты это делаешь?

В это время Джером шепчет Делии:

— Я думаю, они просто шутят над тобой.

— Возможно, но это всегда весело, — отвечает ему Делия. — Давай уже возьмем немного еды, а потом найдем место, где присесть.

Они взяли еду и обнаружили пустой стол. Вокруг них было много болтовни и смеха, но Делия и Джером наслаждались ужином, обсуждая планы на вечер и разговаривая с соседями за соседним столиком. Вскоре Делия и Джером, покинув школу, шли по тротуару, обсуждая планы на вечер и смеясь над приключениями, произошедшими в столовой. Джером постепенно понял, что его чувства к Делии не ограничиваются обычной дружбой. Он почувствовал в сердце тепло и бурю эмоций, поняв, что влюбился. Взгляды, мимолетные улыбки, игривые слова — все эти моменты, которые раньше могли показаться обычными, теперь приобрели для Джерома новый смысл.

Делия, почувствовав изменение ауры Джерома, тоже заметила, что что-то изменилось. Взгляды, скользнувшие в его сторону, и непривычная тишина между ними после случая в школе говорили о том, что с их отношениями теперь связано что-то важное. Все это не могло остаться незамеченным, и Делия решает поднять этот вопрос.

— Ты что-то задумал, Джером. Всё хорошо? — говорит она вполголоса.

Джером, слегка покраснев, улыбается в ответ, понимая, что теперь он не может просто скрыть свои чувства.

— Ну, знаешь, что-то произошло, и я просто думаю... Много… — отвечает он нескладно.

Делия, почувствовав намек на преуменьшение в его голосе, понимает, что эта переменная в их дружбе стала чем-то большим.

— Ну, не могу сказать, что я не заметила. Это что-то хорошее?

Джером качает головой.

— Да я даже не знаю, как это описать. Это как... Я понял, что для меня очень важно то, что происходит между нами.

— Знаешь, Джером, я тоже думаю, что между нами есть что-то особенное. Интересно, как это повлияет на нашу дружбу?

— Может быть, мы просто начнем смотреть друг на друга по-другому, по-особому.

— Звучит интересно, — улыбается Делия. — Возможно, такие вещи случаются. Не думай, что я не заметил тебя в тот день в школе, когда началась вся эта суета.

Джером был немного растерян.

— Я была на грани обморока, а ты... Ты так спокойно со всем справилась...

— Точно, — кивает девочка. — Удивительно, как иногда случайные события могут перевернуть всю нашу жизнь. Может быть, это был знак?

— Знак? — поднимает бровь Джером.

— Возможно, нам стоит просто следовать тому, что подсказывает нам судьба, — с усмешкой отвечает Делия.

— Почему нет? — с решимостью ответил мальчик. — Я готов идти навстречу будущему, если оно так скажет.

Внезапно, словно вдруг занервничав, Делия повернулась к Джерому и невероятно уверенным движением взяла его за руку.

— Знаешь, Джером, что-то меняется в воздухе, — сказала она с улыбкой. — И я думаю, что это хороший знак.

— Что ты имеешь в виду? — не понял мальчик.

— Я просто чувствую, что мы движемся в правильном направлении, — ответила девочка, подходя ближе к нему.

С этими словами она убирает руку Джерома и нежно целует его в губы.

— Ух ты, это... Это неожиданно, — удивляется Джером.

— Ничего неожиданного, мы просто следуем судьбе, не так ли? — отвечает Делия с усмешкой.

— Судя по всему, да, — говорит смущенный Джером. — Но я согласен, что это хороший знак.

— Судьба говорит, что мы должны сделать еще один шаг вперед, — ответила Делия, подмигнув ему.

— Эм, я... Я этого не ожидал, — еще больше покраснел мальчик.

— Ну и кто сказал, что судьба всегда будет предсказуема? — загадочным тоном ответила девочка.

После ее слов Джером крепко обнял Делию, словно пытаясь передать через объятия все свои чувства. Делия чувствовала тепло его тела, и это было для нее утешением после долгого дня. Они нашли покой в объятиях друг друга, забыв о будущем и наслаждаясь моментом.

— Знаешь, Джером, — продолжида Делия после паузы, — я думаю о будущем, о том, чего хочу достичь. Я думаю, что работа в рекламном агентстве — это именно то, что я хочу. Я всегда была увлечена творчеством и думаю, что именно там я смогу реализовать свои идеи. Мне нравится идея создать что-то новое, привлекательное, что привлечет внимание людей.

Джером внимательно выслушал, поддержав ее решение.

— Делия, ты такая талантливая, — ответил он ей. — Я уверен, что ты сможешь добиться всего, о чем мечтаешь. И я буду рядом с тобой, поддерживая тебя на каждом этапе пути.

Они продолжали гулять по парку, обсуждая свои планы и мечты. Все вокруг них казалось наполненным светом и надеждой, словно сам парк поздравлял их с этим важным моментом в их отношениях. И тут вдруг Делия внезапно озарилась улыбкой, когда в ее голове зародилась идея.

— Джером, я придумала для нас лозунг: «Вместе к вершинам». Что ты об этом думаешь? — сказала она с восторгом.

Джером внимательно посмотрел на нее, затем улыбнулся.

— Отличная идея! — поддержал он её. — Это не просто лозунг, это наш девиз, наш путь. Вместе мы сможем преодолеть все трудности и достичь вершин нашей мечты. Как думаешь, мы могли бы использовать это для нашей будущей свадьбы?

Делия с энтузиазмом кивнула.

— Да, Джером, это было бы идеально! — ответила она. — Мы создадим свой уникальный момент, и этот лозунг станет символом нашей любви и силы. Мы всегда вместе.

Продолжая прогулку, Делия и Джером покинули парк и направились по направлению к уютной кондитерской, витрина которой сверкала свежеиспеченными десертами, а воздух был наполнен ароматом свежесваренного кофе. Джером придержал дверь открытой и пригласил Делию войти.

— Пойдем сюда, у них лучший кофе в городе, а десерты — просто искусство!

— Заманчиво! — улыбнулась девочка. — Не помешает съесть немного сладкого, чтобы поднять настроение.

Они нашли уютный уголок в кондитерской, сев за столик с видом на улицу. Официантка принесла им меню, и Делия и Джером принялись выбирать. Смотря в меню, Делия не удержалась от восклицания:

— М-м-м, тут столько вкусных блюд! Что-нибудь сладкое и кофе — отличное продолжение нашей прогулки.

— Я согласен, — кивает Джером. — Как насчет того, чтобы попробовать их знаменитый торт «Небесная ночь»? Кофе с ним отлично сочетается.

— Почему нет? — смеется девочка. — Позвольте мне заказать два кофе и два кусочка «Небесной ночи», пожалуйста, — обращается она к официантке.

Последняя улыбнулась и пошла выполнять заказ, оставив Делию и Джерома ждать. В этот момент, поглощенные разговорами о будущем и вдыхая аромат кофе, они наслаждались минутой спокойствия в суете городской жизни.

— Каким ты видишь наше будущее в мире рекламы? — спрашивает Джером Делию. — Может быть, у нас будет свой креативный агент?

— Думаю, что это будет очень интересно, — ответила девочка. — Мы сможем привнести свежие идеи в каждый проект. И, конечно же, создадим что-то уникальное, что запомнится каждому.

Их разговор продолжался как поток идей и возможностей, расцветающий новыми перспективами, пока официантка не вернулась с подносом, на котором стояли две чашки ароматного кофе и два ломтика торта, украшенного ягодами.

— Вот ваш заказ, — сказала официантка. — Надеюсь вам понравится.

— Спасибо! — поблагодарила Делия девушку.

После этого Джером и Делия начали наслаждаться вкусом десерта, чувствуя, как каждый глоток кофе пробуждает новые идеи, а официантка оставила их одних, позволив им насладиться моментом.

— Наши первые шаги в будущее начались с этой кондитерской, — отпустил шутку Джером. — Пусть наше захватывающее приключение начнется!

— Давай поднимем чашу за наше будущее! — подхватила его тон Делия.

Их чашки с кофе издали мелодичный звон, и, окруженные сладкими ароматами и идеями, дети продолжили беседу, словно погружаясь в новую главу своей захватывающей истории.

В это время Эрл Найт возвращается домой, не подозревая, что его автобиография, которую он не так давно издал за свой счет, вызвала разочарование у читателей. Наведавшись в дом Джерома, он замечает, что мальчика там нету, и решает выйти на улицу, чтобы его найти.

— Здесь что-то не так. Где Джером? Может, с ним что-то случилось? — думает сыщик про себя.

Эрл оглядывается вокруг, после чего идет к парку, где, как он подозревает, может находиться Джером. На улице уже темнеет, и уличные фонари начинают светить своим уютным светом.

— Может быть, он просто решил прогуляться, — думает Эрл. — Наверняка ничего серьёзного. Мне просто нужно найти его и выяснить, что произошло.

Пройдя несколько улиц, Эрл наконец замечает вдалеке фигуру Джерома, который к этому моменту уже завершил свое чаепитие с Делией. Сердце сыщика бьется с облегчением, когда он видит, что с мальчиком все в порядке.

— Джером, ты здесь? — громко приветствует Эрл мальчика.

Джером оборачивается и видит Эрла.

— О, мистер Найт! Просто решил прогуляться, ничего особенного.

— Ну, я думал, ты забыл что-то важное. Всё хорошо?

— Да, все в порядке. Я просто наслаждаюсь вечером.

Эрл чувствует, что что-то могло случиться, но решает не продолжать разговор дальше.

— Хорошо, только не забывай, что я с твоими родителями на короткой ноге. Если что случится, твои родители или ты сам всегда сможешь связаться со мной.

Джером кивает, благодарный за беспокойство.

— Спасибо, мистер Найт. Но это нормально, правда. Я просто хотел провести время на свежем воздухе.

— Ну, тогда пойдем домой, может быть, выпьем чашечку чего-нибудь горячего.

— Звучит здорово.

Итак, Эрл и Джером пошли домой к родителям последнего, каждый из них окреп в сердце тем, что они есть друг у друга на этом непростом, но увлекательном жизненном пути. Эрл, заметив приподнятое настроение своего маленького друга, решает спросить о причине.

— Эй, Джером, похоже, у тебя бабочки в животе летают. Расскажи, как прошло твое свидание.

— Мистер Найт, это было потрясающе! — говорит Джером с восторгом. — Мы с Делией гуляли в парке, говорили о своих мечтах, планах на будущее. И она… Она такая потрясающая.

— Отлично, Джером! — улыбается Эрл. — Расскажи мне больше. Какие еще разговоры у вас были?

— Мы обсудили наши интересы и мечты. Она рассказала мне о своем желании работать в рекламном агентстве, и я подумал, может быть, меня это тоже заинтересует.

— Интересно! — говорит Эрл. — Похоже, у вас много общих интересов. Как она отреагировала на эти планы?

— Она поддержала меня, мистер Найт. Она верит в меня, как никто другой. Мы даже придумали слоган для свадьбы.

— Отлично, Джером! Ты действительно влюблен, не так ли?

— Да, мистер Найт, я думаю, что это настоящее чувство. Мы так счастливы вместе, и я не могу не чувствовать, что наше будущее будет невероятным.

Эрл похлопал Джерома по плечу.

— Я рад за тебя, Джером, — говорит сыщик ласково. — Любовь — удивительная вещь. Надеюсь, вы оба поддержите друг друга в своих стремлениях и мечтах.

— Спасибо, мистер Найт. — Я уверен, что мы с Делией сможем преодолеть любые трудности. Кстати, а что с вашей книгой? — переменил он тему. — Вы уже узнали, как ее оценили читатели?

Эрл нервно улыбается.

— Ну, Джером, я пока не знаю, — смущается старый сыщик. — Я даже не стал смотреть отзывы. Это как-то... Ну, жутковато.

— Но вы ведь вложили в это столько труда, — подбадривает его мальчик. — Надеюсь, люди оценят ваше творение!

— Да, конечно, Джером, — вздыхает Эрл. — Я просто хочу быть готовым к любым отзывам, хорошим или плохим. Но если честно, даже не знаю, с чего начать проверку.

— Наверное, слишком рано, — говорит Джером. — Пока вы можете только догадываться, как ее воспринимают. Я надеюсь, что людям это понравится.

— Да, Джером, давай подождем еще немного, — соглашается сыщик с ребенком. — Я уверен, что все будет хорошо.

Таким образом, Эрл, не желая разочаровывать мальчика, избегает обсуждения реакции на книгу, оставляя вопрос в подвешенном состоянии, наполняя свою дискуссию невежеством и надеждой на положительный исход.

Глава опубликована: 05.05.2024

Новое платье

На следующий день Джин и Карен Йорки вошли в здание школы, наполнив фойе атмосферой тепла и заботы. Сидя на удобных стульях, они ждали выхода Делии, наблюдая за школьной атмосферой вокруг себя.

— Было так приятно встречать родителей после школы, — сказала Карен, улыбаясь воспоминанию. — Такие простые и радостные моменты...

Джин кивнул в знак согласия.

— Да, в наше время не было видиков и приставок, — говорит он ласково. — Мы проводили время, играя в уличные игры и лично встречаясь с друзьями. Это были чудесные годы.

Они вместе смотрели на школьников, вспоминая собственные школьные приключения. Карен добавила, что ей очень хотелось, чтобы у их Делии остались такие же яркие воспоминания.

— Да, и мы сделаем все возможное, чтобы создать для нее лучшие моменты, — ответил Джин, касаясь руки Карен. — Делия заслуживает только лучшего.

Ожидая дочь, они продолжали радостно вспоминать и обсуждать, какими были их детские годы, глядя в будущее и готовясь создать светлое и счастливое будущее для своей семьи. Прошло несколько минут в ожидании выхода Делии, когда школьная учительница, миссис Норрис, подошла к Джину и Карен. Она была средних лет, с дружелюбным видом и улыбкой на лице.

— Добрый вечер, мистер и миссис Йорк. Как приятно видеть вас здесь, — дружелюбно поприветствовала она их.

Джин и Карен ответили вежливо, взаимно пожав миссис Норрис руку.

— Добрый вечер. Мы просто ждем Делию, — сказала Карен с улыбкой.

— О, ваша Делия — отличная ученица, — начала говорить миссис Норрис. — Она активно участвует в занятиях и всегда демонстрирует исключительные академические способности. Ваша дочь для нас настоящая радость.

Джин и Карен почувствовали себя гордыми родителями.

— Спасибо, миссис Норрис. Мы стараемся воспитать ее в лучших традициях, — с благодарностью ответил Джин.

— Мы очень ценим ее трудолюбие, — добавила Карен. — Как она проходит процесс обучения?

Миссис Норрис была готова поделиться с ними информацией, как вдруг прозвенел звонок, и дверь класса распахнулась. Джин и Карен Йорк не смогли сдержать улыбок со своих лиц, наблюдая за тем, как их Делия вышла к ним с сверкающим взглядом, которого раньше никогда не видели.

— Здравствуйте, мама, папа! — весело сказала она родителям.

Карен, не говоря ни слова, обняла дочь.

— Привет, Делия! Как прошел твой день? — спросил её Джин, выказывая искреннюю радость.

Делия оживленно отвечала, рассказывая о своих уроках, встречах с друзьями и новых событиях в школе. Родители слушали ее с интересом и гордостью. Когда они пошли по коридору к выходу, общение стало еще ближе.

— Я встретила миссис Норрис, и она сказала о тебе такие хорошие вещи, — поделилась с ней Карен.

— Да, она сказала, что ты просто вундеркинд, — с улыбкой добавил Джин.

Делия покраснела от радости и гордости.

— Спасибо! — сказала она кротко. — Это благодаря вам я такая прилежная.

— Мы гордимся тобой, Делия, — сказала Карен, еще крепче обнимая дочь.

Когда они отправились в путь к торговому центру, куда они планировали пойти еще с самого утра, Джером, спрятавшись в тени деревьев, осторожно следовал за семьей Йорков. Сердце его билось от волнения, а уверенность колебалась между желанием встретиться с Делией и осторожностью, чтобы не привлекать внимание ее родителей.

Джером задумался, как лучше всего подойти к этой встрече. Он знал, что должен быть естественным и ненавязчивым, чтобы не вызвать подозрений. Возможные варианты разговора проносились у него в голове, и он надеялся, что Делия будет так же взволнована встречей, как и он.

Тем временем Джин, Карен и Делия вошли в торговый центр, наполненный атмосферой радости и разнообразия. Яркие витрины и музыка в сочетании с гомоном посетителей создавали атмосферу веселья.

— Куда нам следует пойти в первую очередь? — спросил Джин, улыбаясь своей семье.

Карен, заглянув в магазины, ответила:

— Может, сначала сходим купить одежду? Там такие красивые вещи.

Делия с радостью согласилась.

— Да, давайте сделаем это! — сказала она с энтузиазмом. — Мне всегда интересно видеть новые коллекции.

Семья направилась в ряд магазинов, каждый из которых предлагал свои уникальные коллекции и стили. Они весело обсуждали модные тенденции, примеряли разные вещи и делились впечатлениями. Карен пригласила Делию к зеркалу, чтобы посмотреть, насколько ей подходит та или иная вещь, а Джин с улыбкой оценил жену и дочь.

— Может, позже сходим в кафе? — предложил Джин.

— Отличная идея! — воскликнула Карен.

— Возможно, мы даже закажем что-нибудь вкусненькое, — добавила Делия.

К этому моменту Джером вошел в торговый центр с чувством веселья и разнообразия. Он начал поиски Делии, прогуливаясь по разным уровням торгового центра. Очарованный множеством магазинов, он остановился, чтобы посмотреть на витрины бытовой техники, модной одежды и косметики. Делия, заметив Джерома среди многочисленных посетителей торгового центра, решила незаметно выскользнуть из поля зрения родителей и направиться к нему. Ее сердце начало биться быстрее от волнения, когда весь торговый центр стал свидетелем их случайной встречи. Когда она наконец подошла к Джерому, ее глаза засияли радостью.

— Привет, — тихо прошептала она, улыбаясь. — Я вообще не ожидала увидеть тебя здесь.

Джером ответил ей радостным взглядом, после чего они, окруженные множеством витрин и манекенов, решили забежать в отдел одежды. Огромные ряды восхитительных нарядов, блесток и красок предстали перед ними, словно предвестники модной сказки.

— Что ты думаешь о новом платье? — спросил Джером, указывая на стильное вечернее платье на манекене. — Возможно, это станет отличным дополнением твоего гардероба!

Делия, оценив предложение, улыбнулась и согласилась.

— Почему нет? Давай попробуем что-нибудь новое.

Они с радостью принялись рассматривать разные варианты, обсуждать цвета, фасоны и фасоны. Веселое настроение и легкая игра по выбору создали атмосферу веселья и взаимопонимания. Делия примерила несколько нарядов, демонстрируя их Джерому, и они вместе шутили о стильной обуви и аксессуарах.

— Ты выглядишь в этом потрясающе! — воскликнул Джером, улыбаясь, когда Делия нашла идеальное платье. — И что ты скажешь, если мы возьмем его?

Делия кивнула, их руки переплелись, и они направились к кассе. Джером, вспомнив о деньгах, данных ему на обед, стал обыскивать карманы в поисках мелочи. Сначала он нащупал монету, потом другую и, наконец, вытащил из кармана небольшую стопку купюр. Подсчитав сумму в уме, он убедился, что у него достаточно денег, чтобы заплатить за платье, которое с таким энтузиазмом выбрала Делия.

— Вот столько будет стоить это платье, — объявила продавщица на кассе, указывая на ценник.

Джером, взглянув на сумму, уверенно разложил все свои наличные на прилавке, отдав нужную сумму продавщице.

— Спасибо за покупку! Похоже, вы нашли отличное платье», — улыбаясь, сказала продавщица детям.

— Да, это шикарное платье, — согласился с ней Джером, дав Делии в руки сумку с покупкой.

Он был рад, что смог заплатить за платье Делии и сделать этот день еще более особенным. Вместе с Делией они направились к выходу, полные впечатлений и радости от удачной покупки.

Делия радостно разговаривала с Джеромом, держа в руках только что купленное платье. Они вышли из отдела одежды, и Джером не мог не присмотреться к Делии, заметив, как свет из торгового центра играл в ее волосах и как ее глаза сверкали от волнения. Его сердце начало биться быстрее, и он почувствовал, что теряет рассудок в ее прекрасном присутствии. Делия заметила взгляд Джерома и улыбнулась ему, чувствуя внимание и теплоту в его глазах.

— Что-то произошло? — спросила она с улыбкой.

— Ничего, я просто думаю, что ты выглядишь потрясающе, — ответил Джером, пытаясь сдержать волнение. — Может, еще немного погуляем по центру?

Делия кивнула в знак согласия, и они направились к другим магазинам. Джером подумал о том, как ему повезло провести этот день с Делией и как приятно было ей улыбнуться. Когда они проходили мимо витрин, их разговоры смешивались с гомоном других посетителей торгового центра. Джером молча погрузился в свои мысли, понимая, что этот день может стать началом чего-то особенного в их отношениях.

Эмоции закипели внутри Джерома, и он, не сдерживаясь, решил поделиться своими чувствами с Делией. Когда они проходили мимо магазинов, он взял ее за руку и остановился в укромном месте торгового центра. Взгляд Джерома был полон искренности, когда он начал говорить.

— Делия, мне важно тебе сказать... Я люблю тебя, — сказал он, глядя ей в глаза.

Делия слушала его слова с удивлением и радостью, и вдруг на сердце у нее потеплело.

— Джером, это так неожиданно, но... Я тоже чувствую, что между нами происходит что-то особенное, — ответила она с улыбкой.

Джером продолжал признаваться в своих чувствах, рассказывая о том, как ему было трудно видеть, как она общается с другими учениками, потому что это каждый раз причиняло ему некоторую боль.

— Я не могу просто смотреть, как ты разговариваешь с кем-то еще, зная, насколько ты особенная для меня, — сказал он.

Делия улыбнулась ему, чувствуя, что их отношения переходят на новый уровень.

— Джером, это так мило и трогательно. Ты для меня тоже особенный человек, — призналась она, обнимая его.

Тем временем вокруг Делии и Джерома стали собираться любопытные наблюдатели, привлеченные внезапным проявлением чувств. Их окружали шепот, смех и удивленные взгляды, но они совершенно перестали замечать внешний мир, потерявшись друг в друге. Делия, чувствуя нежные поцелуи Джерома, закрыла глаза, погружаясь в этот момент полной гармонии.

Вокруг них юмористические реплики и комментарии создавали атмосферу легкости и радости, но для Делии и Джерома это стало лишь фоном, нисколько не мешавшим их притяжению друг к другу. Их уже не заботило, что думают посторонние, их собственный мир был наполнен лишь эмоциями, пронизывающими каждую клеточку их существа.

Среди зрителей, наблюдавших за нежными объятиями Делии и Джерома, встречались юмористические комментарии, легко граничащие с восхищением и игривостью.

— Видимо кто-то нашел в этом торговом центре своего принца! — с улыбкой сказала одна из дам в толпе.

Ее подруга насмешливо добавила:

— Надеюсь, у них под рукой есть организатор свадеб!

Были комментарии и среди маленьких ребятишек. Один из них пошутил с улыбкой:

— А мы тут подумали, что это всего лишь акция на поцелуи!

Второй мальчик, подняв брови, сказал:

— Посмотрите, какие романтики! Может, нас пригласят на свадьбу?

Все эти шутки были наполнены позитивным настроением и радостью для малолетних влюбленных. Зрители, хотя и наблюдали со стороны, не могли не поддаться общей атмосфере веселья и любви, созданной Делией и Джеромом в этот момент. В это время родители Делии, Джин и Карен, вдруг обнаруживают, что их дочь куда-то исчезла из их поля зрения. Страх охватывает их сердца, и они начинают бегать по торговому центру, вызывая беспокойство среди продавцов и посетителей.

— Делия! Делия, где ты? — кричит Карен, пытаясь заглянуть в каждый угол.

Джин, растерянный и обеспокоенный, подходит к продавцам, описывая внешность дочери и спрашивая, видел ли ее кто-нибудь. Продавцы магазина, честно пытаясь помочь, оглядываются по сторонам, берут в руки телефоны и разговаривают по рации, пытаясь найти пропавшую девушку. Некоторые посетители начинают присоединяться к поискам, выражая свою обеспокоенность и готовность помочь.

— Может, она забежала в тот магазин? — предлагает Джин, указывая на один из углов. — А может быть, кто-то видел ее в этом направлении? — добавляет он секунду спустя.

Карен, сдерживая слезы, продолжает выкрикивать имя дочери, молясь, чтобы ее голос дошел до Делии, пока та вместе с Джеромом развлекалась в торговом центре. Вскоре она замечает вокруг себя суматоху и ей становится ясно, что что-то произошло. Всматриваясь в толпу, она вдруг замечает, что ее заботливые родители бегают туда-сюда, выкрикивают ее имя и тревожно разговаривают с персоналом магазина.

— О, похоже, они не могут найти меня, — говорит Делия Джерому, застенчиво улыбаясь. — Мы забыли сказать им, что хотели прогуляться наедине.

Джером соглашается, и они направляются к Джину и Карен, пытаясь добраться до них через толпу. Приближаясь, Джин и Карен обнимают Делию со смесью облегчения и неудовольствия.

— Где ты была? — спрашивает Карен с облегчением и волнением в голосе.

— Мы были здесь, в торговом центре, просто гуляли, — с улыбкой отвечает Делия, видя волнение родителей. — Извините, мы вам не сказали. Мы не хотели вас беспокоить.

Джин обнимает Делию еще крепче, выражая радость от того, что они ее нашли, но в то же время предупреждая о том, как важно в таких случаях оставаться на связи.

— Ну, ребята, что вы еще здесь делаете? — спрашивает Карен, пытаясь перейти от волнения к более спокойному разговору.

Делия и Джером обмениваются взглядами и улыбками, понимая, что их планы на вечер могут немного измениться из-за семейных забот и переживаний. Джин вдруг, вспомнив свой недавний разговор с Эрлом Найтом, обратился к своей семье и сказал:

— Эй, ребята, помните того парня, который помог мне на выбораз? Эрл Найт? Он сказал, что его книга вышла, и мы даже говорили об этом за ужином. Давайте заглянем в книжный магазин, может, найдём!

Семья направилась в книжный отдел, надеясь, что там они найдут книгу Эрла. В магазине они рассматривали полки, просматривали обложки, и наконец Джин схватил экземпляр книги Эрла Найта.

— Вот она! — воскликнул он, держа книгу в руках. — Посмотрите, здесь даже есть отзывы на задней обложке!

Карен, Делия и Джером тоже подошли и с интересом посмотрели на книгу.

— Это потрясающе! — сказала Карен, гордясь своим мужем и его старым другом. — Давайте купим и прочитаем дома вечером.

Семья Йорков с удовлетворением совершила покупку, а затем направилась к кассе, где Джин снова посмотрел на обложку, улыбаясь. Он был рад за Эрла и гордился его связями. Джером в это время почувствовал, что, возможно, пришло время прекратить прогулку и пойти домой. Однако не успел он высказать свою мысль, как Делия, почувствовав легкость и радость от удачной покупки, обратилась к нему с восторженным предложением.

— Джером, почему бы тебе не присоединиться к нам? Мы собирались пригласить кого-нибудь из наших знакомых на ужин. Хотел бы ты присоединиться к нам?

Джером немного колебался, думая о своих делах, но взгляд Делии и добрые слова ее родителей заставили его изменить свое мнение.

— Почему нет! — ответил он с улыбкой. — Я всегда готов к новым приключениям, особенно в такой замечательной компании.

Карен и Джин с радостью приветствовали решение Джерома и вместе вышли из магазина, чтобы продолжить вечер дома. Делия была рада, что ее план сработал и ее друг сможет провести этот веселый вечер вместе с ней. Когда они дошли до дома, Карен повернулась к Делии и Джерому с улыбкой на лице.

— Дети, вы можете подождать меня в гостиной? Я быстро приготовлю ужин.

Делия кивнула с улыбкой, и Джером с радостью согласился.

— Конечно, не торопитесь, — сказал мальчик.

Карен направилась на кухню, а Джин, обдумывая свои следующие шаги в политической карьере, сказал:

— Я думаю, мне нужно начать готовить документы для Сената. Эти проблемы не будут решены сами по себе.

Серьезный взгляд Джина показывал его ответственность за свою работу. Он быстро направился в свой офис, где его внимания ждала гора документов. Тем временем Делия и Джером устроились в гостиной, стены которой были украшены семейными фотографиями, создающими атмосферу тепла и принадлежности. Джером оглядел комнату и сказал:

— У твоих родителей потрясающий вкус в декоре, Делия.

— Да, здесь так хорошо, — сказала девочка. — Я чувствую, что это настоящий дом.

Они сидели на удобном диване, ждали, пока приготовят ужин, и приятно беседовали, наслаждаясь атмосферой семейного тепла в доме Йорков.

— Мои родители заняты своими делами, они ничего не услышат, — тоном заговорщика прошептала Делия на ухо Джерому.

Мальчик улыбнулся и в ответ на ее слова взял ее руку в свою, как бы подтверждая, что это их личный мир. Затем их губы слегка коснулись друг друга, вместе с чем начался нежный обмен поцелуями. Когда они целовались, Делия почувствовала, как ее сердце забилось быстрее, подчеркивая этот особенный момент в их отношениях. Джером обнял ее за плечи, глубоко вдыхая ее запах, словно пытаясь сохранить этот момент в своей памяти.

И тут вдруг отец Делии, Джин Йорк, проходя через гостиную, случайно взглянул в сторону Делии и Джерома. На его лице мелькнуло удивление, но затем оно сменилось нежностью и пониманием — он как будто знал, что эти двое находятся в том возрасте, когда расцветает юная любовь.

— Джером, Делия, не волнуйтесь. Вы, ребята, такие милые вместе, — сказал Джин с улыбкой.

Он видел, какими счастливыми были глаза дочери, и это приносило ему радость. Делия, держа Джерома за руку, улыбнулась отцу.

— Спасибо папа, — сказала Делия. — Мы просто любим друг друга.

— Надеюсь, тебе хорошо с ним, — ответил Джин, чувствуя, что его дочь в надежных руках.

— Да, мы даже купили новое платье, — добавил Джером, стараясь вести разговор непринужденно.

— Хорошо, молодые люди, — кивнул Джин. — Наслаждайтесь временем вместе. Мы с мамой всегда с вами!

С этими словами он направился на кухню, оставив их в их собственном мире юной любви. А к этому моменту его жена Карен закончила подготовку к ужину с улыбкой на лице. Ароматы свежих трав и приправ наполнили всю кухню, создавая уютную атмосферу. Она была рада возможности устроить семейный ужин, где каждый мог насладиться вкусной едой и поделиться впечатлениями дня.

— Делия, Джером, готовьтесь к столу! — крикнула Карен из кухни.

Дети поднялись со своих мест в гостиной и направились к столу, где уже были приготовлены тарелки с ароматным ужином. Карен улыбнулась им, гордясь своим упорным трудом и заботой о своей семье.

— Присаживайтесь, дорогие. Давайте насладимся вечером вместе, — предложила она, предлагая им стулья, чтобы дети могли насладиться теплой обстановкой и вкусом домашней еды.

Зажженные свечи на столе обеспечивали уютное освещение, а атмосфера была наполнена теплом и удовольствием. Джин и Карен Йорк с удовольствием посмотрели на свою дочь и ее нового друга, обмениваясь невинными улыбками. Делия и Джером, в свою очередь, наслаждались пребыванием в такой обстановке, приятным общением и дружеской атмосферой.

— Как прошел день? — спросил Джин, поворачиваясь к Джерому.

— Отлично, мистер Йорк. Спасибо, что пригласили меня на ужин» — ответил Джером с улыбкой.

— Вы тоже хорошо провели время в торговом центре? — спросила Карен, обращаясь к Делии.

— Да, мама, это было чудесно. Он купил мне платье и мы просто гуляли, — ответила Делия.

Разговор прерывался лишь радостным смехом и дружескими разговорами. Джин и Карен узнали о Джероме, обсудили семейные традиции и планы на будущее. Все вокруг наполнилось ощущением радости и взаимопонимания, как будто они действительно стали частью единого целого. Вскоре Джин встал со своего места за столом и громко объявил:

— Пришло время насладиться книгой, написанной нашим хорошим другом Эрлом Найтом!

Все четверо встали из-за стола и направились в гостиную в поисках удобного места для чтения. Карен положила мягкие подушки на диван, а Джин включил небольшую настольную лампу, чтобы создать приглушенное освещение. Делия и Джером устроились на ковре, подпираясь уютными подушками. Все было готово окунуться в мир слова и воображения сыщика Эрла Найта.

— Ну что, дети, вы готовы к захватывающим приключениям? — спросил Джин с улыбкой, садясь на диван рядом с Карен.

— Да, папа, мы готовы! — радостно ответила Делия, поддержанная радостью Джерома.

Все удобно уселись, и Джин начал читать вслух первые строки автобиографии Эрла Найта. Звуки его голоса наполнили комнату, создавая волшебную атмосферу ожидания и захватывающего приключения. В этот момент они словно забыли обо всем окружающем мире, поглощенные сюжетом и персонажами, созданными талантливым автором.

— Я так рада за Эрла Найта, — шепнула Делия на ухо Джерому. — Удивительно, как теперь его книга сможет стать частью нашей семейной традиции.

Джером кивнул, внимательно прислушиваясь к словам Джина. Пока последний внимательно и с энтузиазмом читал страницы книги своего друга, его жена Карен внезапно рассмеялась — она не выдержала и стала критиковать некоторые странные моменты в творчестве Эрла Найта.

— Джин, посмотри на это, — сказала Карен, указывая на страницу книги. — Я думаю, что этот отрывок описывает нашу дочь! Смотри, прямо здесь...

Джин, глядя на строки, привлекшие внимание его жены, улыбнулся, понимая, что стал свидетелем особенного момента.

— Верно, похоже на нашу малышку, — кивнул он. — Кажется, Эрл нашел вдохновение в нашей семье, и теперь мы — часть его автобиографии.

Делия, слушая слова отца, кивнула, чувствуя тепло и удивление.

— Странно, когда твоя собственная жизнь становится частью чужой истории, — подала она голос. — Но это тоже чудесно, не так ли?

В это время Джером встает со своего места и улыбается, говоря:

— Спасибо за приглашение, мистер и миссис Йорк. Это было очень приятно. Но я думаю, мне пора идти домой.

Джин и Карен поднимаются вместе, провожая его до двери. Джин говорит с улыбкой:

— Было здорово провести время в твоей компании, Джером. Мы надеемся, что тебе понравилось.

— Да, и если ты когда-нибудь захочешь прийти снова, мы будем рады тебя видеть, — добавила Карен. — У нас всегда есть место для друзей.

Джером благодарно кивает.

— Спасибо, мистер и миссис Йорк, — говорит он. — Я обязательно приеду снова. Увидимся!

Они прощаются, и Джером выходит за дверь, оставляя Йорков с теплым ощущением приятного вечера. Карен медленно закрывает дверь за Джеромом, затем с беспокойством поворачивается к Делии.

— Делия, дорогая, у меня к тебе важный вопрос, — говорит она вполголоса. — Ты заметила, сколько внимания было между тобой и Джеромом?

Делия кивает, слегка улыбаясь.

— Да, мама, я заметила. Мы просто разговаривали, не более того.

Карен усаживается с ней за кухонный стол, достает чайник и начинает заваривать чай.

— Делия, ты знаешь, что нам важно, чтобы ты была счастлива. И если между тобой и Джеромом будет что-то большее, чем просто дружба, мы тоже будем рады.

Делия удивленно смотрит на мать.

— Мама, это просто дружба. Ничего больше.

Карен улыбается, продолжая наливать чай.

— Хорошо дорогая. Я просто хочу, чтобы вы знали, что мы всегда здесь, чтобы поддержать вас в любых решениях и выборе.

Делия улыбается матери, чувствуя её поддержку, и они продолжают беседу за чашками чая, поднимая настроение и сближаясь в этот момент в общении. В это время Джером входит в свой дом, освещенный мягким светом настенных ламп. Родители, сидя на уютном диване, с любопытством смотрят на него. Улыбка играет на его лице, когда он начинает говорить.

— Вы не поверите, что произошло сегодня. Я встретил Делию Йорк, и она пригласила меня к себе домой. Затем мы пошли в торговый центр с ней и ее родителями.

Мама Джерома, с интересом поднимая брови, спрашивает:

— Что произошло в торговом центре?

Джером, сияющий воспоминаниями, продолжает:

— Мы гуляли и я даже купил ей новое платье. Но самым удивительным было то, что мистер и миссис Йорк такие добрые и отзывчивые люди. Они просто пригласили меня к себе домой, как старого друга.

Отец Джерома кивает с улыбкой.

— Отлично, сынок. Наш друг Эрл Найт сказал, что его книга уже вышла. Ты что-нибудь о ней спрашивал?

Джером вздрагивает на секунду.

— Еще нет, — соврал мальчик. — Но мистер Йорк сказал, что мистер Найт переживает трудные времена, и хотел его поддержать. Судя по всему, книга продается не очень хорошо.

Мама Джерома делает успокаивающий жест.

— Все в порядке, сынок. Главное, чтобы вам было хорошо. И кстати, как ты относишься к Делии? У неё красивое имя...

Джером краснеет и смеется.

— Да, красивое. И сама она замечательная девочка. Мы просто гуляли, разговаривали... Но, мама, у нас скоро в школе вечеринка. Могу ли я попросить ее пойти со мной?

Родители Джерома смотрят друг на друга, а затем мама говорит:

— Конечно, сынок. Если тебе нравится эта девочка, почему бы и нет? Просто будь счастлив, это все, что имеет значение.

Джером улыбается от радости и благодарит родителей за понимание, зная, что события этого дня оставили яркий след в его сердце.

Глава опубликована: 05.05.2024

Поддержка в горе и в радости

На следующий день Делия проходит через школьные ворота, чувствуя утренний ветерок и бодрость в воздухе. Она направляется в свой класс, где встречает улыбающуюся учительницу миссис Норрис.

— Доброе утро, Делия! — привествует девочку последняя. — У меня есть хорошие новости.

— Доброе утро! Какие новости? — удивляется Делия.

— Тебя пригласили принять участие в школьном конкурсе талантов! — улыбается учительница. — Ты стала одной из тех, кого выбрали представлять наш класс.

Делия, удивлённая и радостная, не может скрыть улыбку на лице.

— Серьезно? — улыбается девочка. — Это потрясающе! Кто это предложил?

— Тайна! — отвечает миссис Норрис с подмигиванием. — Но ты можешь быть уверена, что кое-кто будет очень впечатлен твоими талантами. Соревнования состоятся этим же днем. Ты готова представить что-то особенное?

— Конечно! — отвечает Делия. — Я придумаю что-нибудь интересное. Спасибо за возможность!

— Я рада, что ты так думаешь, — улыбается учительница. — Я уверена, что у тебя это отлично получится. А теперь пойдем со мной!

Делия, охваченная внезапной радостью и волнением, следует за миссис Норрис в специальный класс, который был наполнен подготовленными материалами. У доски стоял и улыбался мужчина в куртке.

— Вот мы и пришли, дорогая, — говорит миссис Норрис. — Познакомься с мистером Дэйвом, организатором нашего школьного конкурса. Мистер Дэйв, это Делия, которая будет представлять наш класс!

— Приятно познакомиться, Делия! — улыбнулся ей мистер Дэйв. — Мы все с нетерпением ждем твоего выступления!

Затем он обращение ко всем ученикам:

— Сегодня начинается наш школьный конкурс талантов, и я уверен, что каждый из вас приготовил что-то потрясающее. Помните, главное — это радость и удовольствие от того, что вы делаете. Давайте поддержим друг друга и запомним этот день всем!

Мистер Дэйв приглашает школьников занять свои места, пока те аплодируют. Со смесью волнения и решимости Делия занимает свое место, готовая поделиться своим талантом с классом. Все взгляды прикованы к мистеру Дэйву, который, стоя перед классом с листком бумаги в руках, наводит порядок и внимание всем ученикам, которые с нетерпением ждут начала конкурса талантов.

— Прежде чем мы начнем, давайте вместе ознакомимся с правилами нашего конкурса, — говорит он командирским тоном.

Он перелистывает лист бумаги и начинает зачитывать правила, привлекая всеобщее внимание.

— Первое правило — уважение и поддержка. Независимо от результата, помните, что мы здесь, чтобы поддерживать друг друга. Второе правило заключается в том, что у каждого участника есть ограниченное время для выступления. Пожалуйста, следите за таймером и придерживайтесь установленного времени. И, конечно же, нам важно, чтобы вы все наслаждались этим моментом и делились своим талантом с нашим классом.

Он поднимает глаза, встречаясь взглядами студентов, чтобы убедиться, что все обращают на него внимание.

— Ну что, все ясно? Если у вас есть вопросы, не стесняйтесь спрашивать.

Мистер Дэйв улыбается и, убедившись, что правила понятны, приглашает на сцену первую участницу конкурса — саму Делию Йорк. Класс наполнен предвкушением и волнением, поскольку каждый участник с нетерпением ждет своей очереди, чтобы представить свой талант. Делия, немного нервная, но уверенная в себе, выходит на сцену. На нее устремлены взгляды зрителей и сокурсников, ожидающих, чем она удивит.

— Спасибо, мистер Дэйв, — улыбается она организатору. — Сегодня я представлю вам свою оригинальную песню.

Она берет заранее подготовленную гитару и начинает играть первые аккорды. Ее голос наполняет зал, и внимание зрителей приковано к ней. Делия вовлекает вас в свой мир своими словами и музыкой. Когда Делия заканчивает свою речь, публика аплодирует, а одноклассники восхищенно кивают.

— Прекрасно, Делия! Браво! — говорит мистер Дэйв, аплодируя. — С нетерпением ждем выступлений следующих участников. Продолжим наше захватывающее шоу!

Поскольку каждый участник представляет свой талант, конкурс становится настоящим праздником творчества и таланта. Конкуренция на сцене наполняет класс атмосферой вдохновения, и участники стремятся выступить на высоте. Тем временем Дуэйн, Теодор и Кэтрин, сидя в зале и наблюдая за выступлением Делии, начинают обсуждать, как им победить дочь семейства Йорков.

— Ну, что ты думаешь о выступлении Делии? — ворчит Дуэйн.

— Мне это не нравится, — бурчит Теодор. — Конечно, он пытается выглядеть круто, но, на мой взгляд, это просто переоцененная хаус-музыка.

— Да, ты прав, — кивает Кэтрин. — Нам нужно что-то более зрелищное, чтобы завоевать расположение зрителей и мистера Дэйва. Что вы думаете о нашем плане?

— Мы можем сделать что-то особенное, выходящее за рамки обычного концертного выступления, — потирает руки Теодор. — Например, может театральный номер?

— Или мы можем пригласить специальных гостей, чтобы привлечь внимание, — задумывается Кэтрин. — Допустим, друзья из других классов.

— Отличная идея! — улыбается Дуэйн. — Нам нужно показать Делии, что наш талант гораздо интереснее, чем ее оригинальная песня.

Так начинается интрига между тремя соперниками, стремящимися выделиться в конкурентной борьбе. Их диалог наполнен замысловатыми идеями, призванными завоевать внимание и поддержку аудитории и, возможно, перевесить Делию в глазах мистера Дэйва и остальных студентов.

Тем временем Джером, сидя в зрительном зале и внимательно следящий за развитием соревнований, замечает, что соперничество между Делией и командой Дуэйна, Теодора и Кэтрин становится все более ожесточенным. Он чувствует, что должен вмешаться, чтобы справедливо поддержать свою девушку и не дать соперникам действовать несправедливо.

— Это несправедливо, — думает он про себя. — Делия заслуживает честной конкуренции. Но, возможно, мне стоит вмешаться и что-то с этим сделать.

Однако в этот момент учитель, стоящий рядом с Джеромом, замечает его мысли и приближается к нему.

— Джером, я вижу, что у тебя есть некоторые идеи, — говорит он строго. — Но помни, ты пришел сюда как зритель. Не беспокой участников и не вмешивайтся в процесс. Пусть конкуренция развивается естественным путем.

Джером, несмотря на слова учителя, был настолько проникнут силой дружбы и любви, что тут же поднимается со своего места и идет к сцене, останавливаясь рядом с Делией.

— Извини за вторжение, но я не могу просто сидеть сложа руки и смотреть, как нарушается справедливость, — говорит он ей на ухо. — Делия, дай мне свою гитару.

Делия с изумлением смотрит на Джерома, но понимает, что ей нужна поддержка. Она протягивает ему гитару, и Джером, несмотря на строгий взгляд учителя, начинает играть под аккомпанемент Делии.

— Давай, Делия, ты это заслужила! — громко кричит Джером.

Сцена наполняется звуками музыки и голосов, и Делия при поддержке Джерома снова берет на себя инициативу. Их совместное выступление завораживает зрителей и судей, подчеркивая силу и значимость настоящей дружбы и поддержки. Впоследствии, несмотря на нарушение правил, Джером и Делия получают овации публики и признание жюри за свое исключительное выступление. Фоном этого мероприятия являются дебаты о том, как сбалансировать правила конкуренции и справедливость.

После того, как заключительный этап конкурса был завершен, и при поддержке Джерома со стороны Делии, выступившей с речью, учителя собрались в небольшой комнате, чтобы обсудить, как решить, кто будет назван победителем. В комнате послышались разные мнения, и учителя начали советоваться между собой.

— Да, Делия отлично справилась, но у нас есть правила, которым мы должны следовать, — говорит директор.

— Да, но Джером явно нарушил правила, помешав спектаклю, — вмешался учитель.

— Однако мы не можем игнорировать тот факт, что без его поддержки Делия не смогла бы справиться с задачами своих соперников, — вмешивается в разговор миссис Норрис.

— Мы должны учитывать как талант Делии, так и честность Джерома. Возможно, нам стоит пересмотреть правила соревнований, — внес свою лепту мистер Дэйв.

— Но если мы нарушим правила, это может создать прецедент для будущих соревнований, — вздыхает директор.

— Может быть, нам следует изменить правила, чтобы учесть подобные ситуации? — настаивает на своем миссис Норрис.

Преподаватели продолжают спорить и спорить, пытаясь найти баланс между соблюдением правил и признанием заслуг участников. Каждый из них высказывает свое мнение, и дискуссия становится жаркой и продолжительной. В конечном итоге учителя принимают решение, которое признает как талант Делии, так и честность Джерома, учитывая специфику этого конкретного случая. Учитель, стоя перед собравшимися участниками конкурса и всеми членами жюри, поднимает руку, требуя внимания.

— Уважаемые участники и уважаемые члены жюри, хочу поблагодарить всех за прекрасные выступления и за тот волнительный момент, который мы все переживаем вместе. После долгих обсуждений среди наших уважаемых членов жюри мы приняли решение.

Возникает напряженная пауза, во время которой участники и зрители, затаив дыхание, ждут, кого педагог объявит победителем.

— И вот, с огромным уважением и восхищением, нашим победителем становятся... Все участники этого конкурса!

Зал наполняется аплодисментами и криками радости. Учитель продолжает:

— Вы все проявили невероятный талант и страсть к искусству. Мы видим, что каждый из вас вкладывает в свое выступление не только мастерство, но и душу. Мы считаем, что ваши усилия заслуживают равного признания.

Это объявление вызывает взрыв радости среди участников и их близких. Благодаря всеобщему вниманию и поддержке друг друга они понимают, что речь идет не о победе, а о том, чтобы поделиться своим талантом и страстью с миром.

После объявления о том, что все участники считаются победителями, Джером, не колеблясь, идет к Делии, чтобы поздравить ее. Он улыбается, пытаясь выразить свою радость по поводу ее успеха.

— Делия, это было потрясающе! Ты заслуживаешь каждого слова похвалы! — говорит он с любовью в глазах.

Делия, полная эмоций, смотрит ему в глаза и в знак благодарности целует его на глазах у учителей и других участников. Зал наполнен аплодисментами и возгласами удивления, ведь такой откровенный жест вызывает у всех восторг и улыбки.

— Поздравляю вас обоих! Ваше выступление было великолепным, а ваша дружба — вдохновляющей!

Остальные участники конкурса также не могут скрыть своей радости и поддерживают Джерома и Делию аплодисментами, кроме Дуэйна и Теодора, которые, сидя в зале, начинают шептаться друг с другом, обсуждая произошедшее.

— Это невозможно! — ворчит Дуэйн. — Как они могли дать им такую награду? Мы все знаем, что Делия и Джером нарушили правила!

— Да, это правда, — шепчет ему Теодор. — Я думал, что наши трюки сделают нас явными победителями. Это был наш концерт!

— Их трюк с дуэтом под гитару — это уж слишком! — негодует Дуэйн. — Учителя ведь видели, что они нарушили правила, так какого х...

— Учителей почему-то это не волнует, — перебивает его Теодор. — Вероятно, им это нужно для каких-то их планов.

Дуэйн и Теодор продолжают шептаться, обсуждая произошедшее и выражая недовольство результатами соревнования, пока Джером и Делия, радуясь своему успешному выступлению, решают попросить учителя сделать перерыв в уроке, чтобы провести некоторое время вместе и отпраздновать свой успех. Они подходят к учительнице, высказывая свои просьбы.

— Миссис Норрис, мы хотели бы попросить вас освободить нас на некоторое время от уроков. У нас есть повод праздновать.

Учительница, заметив радость в их глазах, смотрит на Делию и задает вопрос.

— Пожалуйста, Делия, я понимаю твою просьбу, но почему Джерому тоже нужно отпроситься с занятий?

— Мы просто хотим отпраздновать наше выступление вместе, миссис Норрис, — с улыбкой отвечает девочка. — Для нас это был особенный день.

Учительница, подумав, соглашается со словами детей.

— Хорошо, Делия, я разрешаю тебе взять отпуск на этот день, — говорит она. — Но Джером, научись быть более ответственным и не забывай, что уроки важны!

— Спасибо, миссис Норрис, — соглашается с ней Джером. — Обещаю, что буду впереди в своих академических делах.

Учительница понимающе кивает, а Делия и Джером покидают территорию школы, чтобы немного отпраздновать свой успех. Они медленно идут по улице, обсуждая, как лучше отпраздновать этот особенный момент.

— Что ты думаешь о прогулке в парке, Делия? Ведь сегодня такой прекрасный вечер, и нам следует насладиться последними лучами солнца, — подает идею Джером.

Делия улыбнулась в ответ и соглашается с мальчиком.

— Звучит великолепно, Джером! Парк — прекрасное место для отдыха!

И вот они направились в парк, наслаждаясь прекрасным вечером. Дорога вела через тенистые аллеи, обрамленные цветущими деревьями. Подойдя к уютному пруду в центре парка, они увидели плывущих по воде лебедей и летающих над ними воробьев. Джером, указывая на пруд, сказал:

— Посмотри, Делия, как здесь красиво! Давай сядем на эту скамейку и просто насладимся этой красотой.

Они сели на скамейку, глядя на отражение заката в воде и слушая шелест листьев. Делия, поглаживая спинку скамейки ладонью, сказала:

— Это какое-то волшебство, Джером. В парке я всегда нахожу мир и спокойствие. Спасибо, что предложил прогуляться.

— Было очень приятно делать это для тебя, Делия, — улыбнулся Джером. — И вообще такие моменты вместе — это просто сокровище.

В пении птиц и объятиях природы Джером почувствовал, что настал тот самый момент, когда слова любви стали невероятно актуальными. Глядя в глаза Делии, он внутренне колебался, но сердце подсказывало ему, что сейчас самое подходящее время. Скамейка у пруда стала свидетелем их дружбы, и теперь, в этот волшебный вечер в парке, Джером решил поделиться своими истинными чувствами. С этими словами он глубоко вздохнул, чтобы успокоить нервы, и тихо сказал:

— Делия, я чувствую, что что-то изменилось в наших отношениях за последнее время, и больше не могу молчать. Я… Я чувствую к тебе нечто большее, чем просто дружбу.

Делия посмотрела на него с удивлением и теплотой в глазах. Она чувствовала, что в воздухе витает что-то особенное.

— Я тоже это чувствую, Джером. Но что именно ты пытаешься сказать?

Джером взял ее руку в свою и сказал с легкой улыбкой:

— Делия, я люблю тебя. Не только как друг, но и многое другое. Ты освещаешь мои дни своим светом, и я не могу представить свою жизнь без тебя.

— Угадай что? — улыбнулась Делия. — Я тоже тебя люблю!

С этими словами она бросились в объятия мальчика, после чего Джером наклонился и нежно поцеловал Делию. Этот поцелуй был полон тепла, нежности и взаимопонимания, словно в этот момент дети нашли свой уголок счастья, о котором так долго мечтали. Джером и Делия, погруженные в мир своих чувств, не обращали внимания на внешний мир, который как будто отступал перед невероятной близостью, пронизывающей их поцелуи.

Однако по мере того, как парк заполнялся все большим количеством людей, оставаться незамеченным становилось все труднее. Некоторые прохожие начали перешептываться, обращая внимание на дуэт, уносящийся прочь под зеленой листвой. Невидимая граница близости стала размываться под взглядами и насмешками окружающих.

В конце концов, когда Джером и Делия, потерявшись в вихре страсти, замечают, что вокруг них собралась небольшая аудитория любопытных наблюдателей, они прерывают поцелуи, понимая, что стали объектом внимания прохожих. Взгляд Джерома наполняется смущением, он краснеет, понимая, что столь интимный момент стал предметом любопытства окружающих.

— Эм… Извини, — бормочет Джером, отводя взгляд и пытаясь собраться с мыслями.

Делия, наоборот, смотрит по сторонам с улыбкой и пониманием. Ее глаза сверкают нежностью и уверенностью.

— Все в порядке, — говорит она с легкой улыбкой, приподнимая бровь в знак поддержки. — Мы просто наслаждаемся вечером в парке, как и все остальные.

Ее спокойствие и непринужденность создают непринужденную атмосферу. Джером, принимая поддержку Делии, начинает восстанавливать самообладание. После захватывающего вечера в парке Джером и Делия направились в дом Йорков. С сердцами, наполненными чувствами, они шли, держась за руки, словно каждый шаг был путешествием в их собственный мир. Когда они подошли к дому, Делия с улыбкой посмотрела на Джерома.

— Мои родители, наверное, были бы рады провести еще один вечер с тобой, Джером. Знаешь, всегда говорят, что чем больше друзей, тем лучше.

— Я с нетерпением жду новой встречи с ними, Делия, — ответил мальчик. — Твои родители — замечательные люди, и я рад, что они тоже стали частью моей жизни.

Они подходят к двери, и Делия открывает ее с улыбкой на лице. Дом Йорков наполнен теплом и уютом, а аромат домашней еды разливается по всему пространству. Когда они входят в гостиную, Карен и Джин смотрят вверх с радостью на лицах.

— Добрый вечер, мама, папа, — говорит Делия, когда дверь за ними закрывается.

— Привет, ребята! Как прошел день? — спрашивает Карен, улыбаясь.

— Все было чудесно, миссис Йорк, — отвечает Джером. — Мы провели время в парке, наслаждаясь вечерней атмосферой.

Джин махнул рукой, предлагая им сесть.

— Как вы, ребята, поживаете? Что-то новое? — говорит он им с улыбкой.

Делия и Джером делятся своими впечатлениями, рассказывая о литературном представлении в школе и вечере в парке. Карен и Джин слушают с интересом, улыбаясь дочери и ее другу. В конце истории Карен предлагает Джерому:

— Почему бы тебе не остаться на ужин? Я только что приготовила свой лучший рецепт лазаньи.

Делия и Джером с благодарностью соглашаются и вместе направляются к столу, где их ждет семейный ужин, который проходит в атмосфере тепла и радости, наполняя дом приятными запахами и звуками. Семейный стол украшают живые цветы, а свет свечей создает в гостиной уютный полумрак. Карен усаживает Делию и Джерома за стол, болтая и улыбаясь.

— Надеюсь, лазанья вам понравится, — говорит Карен, ставя ароматное блюдо на стол. — Это одно из моих любимых блюд, и я надеюсь, что оно вам понравится.

— Мы всегда рады новым гостям, особенно таким приятным, как ты, Джером, — с улыбкой добавляет Джин. — Давайте поднимем бокалы за чудесный вечер.

Все поднимают бокалы с лимонадом и произносят тост. Разговор за ужином становится живым и разнообразным. Во время ужина Джером чувствует себя частью этой теплой семьи. Вскоре приходит время десерта, и Карен подает свой знаменитый чизкейк, который вызывает аплодисменты. После ужина Карен, чувствуя, что настало время творческих занятий, с радостью в голосе обращается к Делии.

— Делия, дорогая, я думаю, тебе понравится новый проект, над которым я работаю. Мы с вами можем создать что-то особенное для детского музыкального театра в школе. Как насчет того, чтобы сделать штору вместе?

Делия с интересом поднимает брови.

— Звучит здорово, мама! — говорит она. — Я всегда любила поделки, и изготовление занавеса для музыкального театра казалось увлекательным приключением.

Карен с улыбкой встает из-за стола

— Тогда начнем прямо сейчас! У меня уже все готово!

Делия и Карен направляются в офис, где царит атмосфера вдохновения. Комната заставлена полками, наполненными разнообразными материалами для рукоделия. Карен раскладывает на столе богатую ткань, предназначенную для занавески. Делия с интересом рассматривает цвета и текстуры, ощущая под руками мягкость материалов.

— Я думаю, что яркие и жизнерадостные цвета отлично подойдут для музыкального театра», — говорит Карен, выбирая ткани из палитры. — Мы можем использовать разные оттенки, чтобы создать яркий и запоминающийся визуальный опыт.

Делия с энтузиазмом кивает.

— Отличная идея! Музыкальный театр должен быть ярким и веселым. Может быть, добавим какие-нибудь декоративные элементы, чтобы сделать занавес еще интереснее?

— Звучит здорово! Добавим узоры или вышитые музыкальные символы. Это сделает наш занавес уникальным, — соглашается Карен.

Пока обсуждается дизайн, начинают раскладывать все необходимые материалы. Карен показывает Делии различные стежки и техники вышивания, объясняя, как создавать различные эффекты.

— Вот так, — говорит Карен, демонстрируя оригинальный стежок. — Просто следуй моему примеру и попробуй сама.

Делия, улыбаясь, берет иглу и начинает повторять стежки. Включаясь в работу, они начинают обсуждать не только детали конструкции, но и различные воспоминания.

— Помнишь, как мы в прошлом году вышивали подушки для гостиной? — делится Карен воспоминаниями, детали которых остаются яркими в ее памяти.

— Конечно! Это было так весело. Я всегда ценю наши совместные творческие моменты, — говорит Делия, углубляясь в свою работу.

Пока они шьют, Джером, сидящий с Джином в гостиной во время творческой сессии Карен и Делии, чувствует, как его внутренний мир кипит от эмоций. Вопрос, проносящийся в его голове, как секретный ключ, заключается в том, следует ли ему открыть свое сердце и рассказать ему, что он думает о Делии. Джин, заметив недоумение в глазах мальчика, с улыбкой поднимает брови.

— Тебя что-то беспокоит, Джером?

Джером немного колеблется, прежде чем набраться смелости сказать:

— Да, мистер Йорк, это правда. Я долго думал об этом и... Чувствую, что должен вам сказать. Я люблю Делию. Я уважаю и ценю ее как дочь вашей семьи, и не хочу ничего испортить, но... Я больше не могу скрывать свои чувства.

Джин внимательно слушает, а затем улыбается, кладя руку Джерому на плечо.

— Джером, ты смелый молодой человек. Я рад, что ты решил поделиться этим со мной. Делия — самая важная часть нашей жизни, и мы всегда хотим видеть ее счастливой. Если вы чувствуете друг к другу что-то особенное, то это нас только радует. Мы видим, как сильно вы заботитесь друг о друге.

Джером с облегчением слышит поддержку от отца Делии. Эти слова дают ему силы следовать своим чувствам, и он благодарит Джина за понимание.

— Вы с Карен создали замечательную семью, и я чувствую, что Делия — часть чего-то удивительного. Я обещаю уважать вас и заботиться о ней, — искренне говорит Джером.

— Тогда, Джером, добро пожаловать в наш круг, — улыбается Джин. — Я рад, что ты честно поделился своими чувствами со мной, и я уверен, что тебе удастся порадовать Делию.

Пока Джером и Джин разговаривают в гостиной, Карен и Делия заканчивают работу в кабинете. Занавес, над которым они усердно трудились, начинает приобретать очаровательные формы и цвета. Когда они выходят из кабинета, Джин сразу замечает свет в их глазах и с улыбкой поднимает брови.

— Ну что, девчонки, ваше творчество удалось?

Делия с энтузиазмом кивает.

— Да, папа, мы создали нечто потрясающее! Мама помогла мне воплотить мои идеи в жизнь, и теперь у нас есть занавес, который действительно станет изюминкой музыкального театра.

— Мы использовали яркие цвета и даже вышили музыкальные символы, — вставляет словечко Карен. — Я думаю, он будет великолепно смотреться на сцене.

— Отличная работа, девочки, — улыбается Джин. — Я уверен, что ваш занавес сделает представление в театре еще более захватывающим.

Когда разговор переходит на более личные темы, Джин рассказывает Карен о своем разговоре с Джеромом и его чувствах к Делии. Карен, услышав эту важную новость, не может сдержать радостной улыбки.

— Это потрясающе! Я рада, что они нашли друг друга, — говорит Карен, с гордостью глядя на Делию. — Возможно, нам стоит их поздравить.

Она повышает голос:

— Джером, Делия, вы можете прийти сюда?

Тут же появляются Джером и Делия с вопросительным выражением лиц.

— Мы только что услышали о ваших чувствах и рады за вас обоих, — улыбается Карен. — Вы оба прекрасны, и мы уверены, что ваше путешествие будет наполнено любовью и радостью. Никогда не забывайте, что у вас есть люди, готовые вас поддержать.

— Джером, ты потрясающий, — улыбается Джин. — И помни, что у тебя есть целая семья, готовая поддержать тебя в любом начинании. Желаем Вам и Делии счастья и любви.

Таким образом, объединение семьи Йорков отправляет Джерома и Делию в увлекательное путешествие любви и новых перспектив. Но тут вдруг Джером, чувствуя смущение и нервозность из-за разговоров о своих чувствах, решает, что ему пора идти домой. Он смотрит на Делию с легкой улыбкой и говорит ее родителям:

— Когда я приду домой, мне нужно немного подумать обо всем, что произошло. Спасибо вам за ваше гостеприимство.

Джин и Карен, хотя и не хотят отпускать его так скоро, чувствуют растерянность в его голосе и понимают.

— Конечно, Джером. Мы всегда рады видеть тебя в нашем доме, — говорит Джин, пожимая ему руку.

— Не стесняйся приходить к нам в любой момент, — с улыбкой добавляет Карен. — С нами ты почувствуешь себя себя как дома.

Делия, видя смущение Джерома, решает поддержать его и говорит:

— Я провожу Джерома, ладно? Мы не надолго.

Родители улыбаются и соглашаются

— Конечно, дети, идите наслаждаться вечером.

После этих слов Джером и Делия направляются к двери, пока Джин и Карен наблюдают за ними с теплыми улыбками на лицах. Погруженные в ночную атмосферу города, ребята гуляют по улицам, освещенным мягким светом фонарей. Витрины магазинов украшены подсветкой, создающей атмосферу уюта и загадочности. В этот момент они чувствуют себя словно в своем собственном мире, полном возможностей и новых перспектив. Делия, глядя на мерцающие звезды, начинает разговор:

— Этот вечер особенный, Джером. Не могу поверить, что все происходит так быстро.

— Мне тоже кажется, что время летит, — с улыбкой отвечает Джером. — Но некоторые моменты просто запоминаются на всю жизнь, правда?

— Точно, — кивает Делия. — И кстати, моя мама всегда говорит такие замечательные вещи. Помнишь, что она нам посоветовала?

Джером вспоминает совет Карен и улыбается.

— Да, конечно, — говорит он вполголоса. — Твоя мама говорила о честности, взаимном уважении, заботе друг о друге и сохранении чувства юмора. Это все так важно.

— Мы в этом вместе, Джером, — поддерживает его Делия. — А если мы есть друг у друга, то ничего не страшно. Давайте создадим свои собственные приключения, используя мудрость, которую передали нам родители.

— Да, Делия, — кивает мальчик. — Вместе мы сможем преодолеть все, что нас ждет впереди.

Проводив Джерома до дома его родителей, Делия замечает тусклый свет в окнах и теплую атмосферу, исходящую изнутри. Она испытывает внутреннюю радость, зная, что этот вечер был особенным и неповторимым. Они замирают перед порогом, наслаждаясь тишиной вокруг. Джером, чувствуя ветерок, с улыбкой поворачивается к Делии.

— Спасибо за этот чудесный вечер, Делия, — говорит он ей. — Я чувствую, что он оставит свой яркий след в моем сердце.

Делия тоже улыбается в ответ и нежно берет его за руку.

— Для меня это тоже было чудесно, — ласково отвечает она. — Мы создали так много воспоминаний. Я надеюсь, что это только начало.

Приближаясь к моменту прощания, они становятся перед входом в дом, и Делия, чувствуя, что момент настал, решительно обнимает Джерома. Ее объятия полны тепла и нежности, как будто она хочет передать ему всю свою благосклонность.

— Спокойной ночи, Джером, и спасибо за этот волшебный вечер, — говорит Делия, отпуская его и встречая взглядом, полным благодарности и нежности.

Джером кивает в ответ, чувствуя, как его сердце наполняется теплом.

— Спокойной ночи, Делия. До скорой встречи, — говорит он, делая воздушный поцелуй.

С этими словами Джером входит в свой дом с улыбкой на лице, чувствуя, что этот вечер стал переломным в их отношениях, пока Делия, оставшаяся снаружи, смотрит ему вслед, чувствуя, как ее сердце бьется в унисон с его сердцем. Этот вечер, чувствовала девочка, был только предзнаменованием чего-то нового и захватывающего, «оменом» их будущей любви...

Глава опубликована: 05.05.2024
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх