↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Маленький детектив (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU, Детектив
Размер:
Миди | 29 158 знаков
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Дочь Джона десятилетняя Гермиона Элизабет Ватсон во многом похожа на Шерлока: наблюдательна, сообразительна, обладает хорошей памятью. Социализирована, правда, несколько лучше, но это не мешает ей скучать и не уменьшает её желания участвовать в расследовании преступлений.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1. Знакомство

24.12.2009

Солнце уже давно скрылось за горизонтом, однако нельзя сказать, что на улице непроглядная темень. Земля была покрыта белым снегом, отражавшим свет уличных фонарей и витрин, украшенных гирляндами и фонариками к празднику.

По широкому тротуару шли, переговариваясь, десятилетняя девочка и две девушки лет шестнадцати. Они были ярко накрашены и, помимо обычных сумок и рюкзака, несли чехлы с яркими платьями.

— Лиз, что думаешь о Томе? Он ведь у нас теперь настоящий герой. О нём даже в одной газете написали. Думаю, может, пригласить его в кафе? — произнесла Хелен.

Ватсон закатила глаза: разговоры о парнях не интересовали её, однако Лиз — по совету соседа, старшего инспектора Скотланд-Ярда на пенсии — старалась поддерживать доброжелательные отношения с коллективом, потому, поправляя пушистую сиреневую шапку с кошачьими ушками, произнесла:

— Я бы не советовала. Он иногда принимает что-то наркотическое.

— Почему ты так думаешь? — поинтересовалась Роуз.

— Видела его пару раз в выходные. Так у него зрачок больше радужки, замедленные реакции, нарушенная координация и немного блаженный вид… В общем, брата он спас, конечно, но встречаться с ним девочке из хорошей семьи не стоит.

Хелен грустно вздохнула.

— Да ладно тебе, позови лучше Алекса, — предложила Роуз, приобнимая Оуэн.

У Хелен зазвонил телефон. Она остановилась и стала искать мобильный в сумочке. Остальные остановились, чтобы подождать её. Лиз оглянулась, и увидела, что в небольшом неосвещённом тупике кто-то лежит.

— Подержи, — Ватсон всучила свой чехол Роуз и направилась в тупик. — И посвети, пожалуйста.

— Ну, куда ты? — вздохнула Абрамс, всё же выполнив просьбу. — Бомж какой-нибудь спит.

— Нет. Обрати внимание на ботинки: они явно новые и дорогие.

Ватсон присела на корточки рядом с мужчиной, лежавшим без сознания, и вдруг провела рукой в кожаной перчатке — подарке Гарри на прошлый день рождения — по небольшому тёмному пятну на снегу.

— Звони-ка в скорую. У него голова разбита.

— Он хоть жив? — спросила Роуз, набирая номер.

Лиз стянула перчатку, взяла мужчину за руку и закатала рукав, оголяя запястье, на котором были часы на чёрном кожаном ремешке, а после чуть улыбнулась.

— Живой.

Ватсон надела снова перчатки, почистила их снегом от крови и стала обыскивать карманы чёрного пальто.

— Что ты делаешь?! — удивлённо воскликнула закончившая разговор Хелен.

— Его не грабили. Часики вон не из дешёвых. Хочу найти телефон. Надо сообщить родственникам.

Мобильный, бывший в правом кармане, оказался запаролен, кроме него нашлось только несколько смятых фунтов. А в неприметном нагрудном кармашке оказалась визитка. На чёрном картоне витиеватыми золотистыми буквами было выведено «Министерство иностранных дел и по делам Содружества Наций. Майкрофт Холмс» и номер мобильного телефона.

— Вот оно.

Лиз взяла визитку, встала и, достав из своего рюкзачка телефон, стала набирать номер.

К удивлению девушек, Майкрофт Холмс приехал первым. Это был мужчина средних лет, в сером пальто с кашемировым синим шарфом с золотистым рисунком. В руках он держал чёрный зонт-трость. Зонт смотрелся несколько неуместным в такую погоду и был явно слишком прочен для предмета галантереи. «Это оружие», — догадалась Ватсон и, опустив взгляд, стала мять в руке кончик шарфа. Лиз хотелось поделиться выводами, но в то же время она помнила слова отца и мистера Грея, утверждавших, что не каждое наблюдение стоит озвучивать во всеуслышание.

Пока помощница Холмса, молодая брюнетка в чёрных пальто, брюках и сапогах на высоком каблуке, осматривала пострадавшего, Майкрофт с непроницаемым выражением лица стоял возле машины, чуть опираясь на зонт.

— Ему, кажется, не особенно интересно, что с родственником. Стоит тут столбом, — нахмурилась Роуз.

— Нет, он переживает, — глядя на побелевшие от напряжения пальцы, что сжимали зонт, заключила Лиз.

Совсем рядом послышалась сирена, и на улицу выехала карета скорой. Когда машина остановилась, из неё вышли двое медиков и направились к пострадавшему. Вскоре Холмса-младшего увезли, а к подругам подошла женщина, представившаяся Антеей.

— Мы не видели, кто на него напал, — ответила за всех Роуз.

— Да, он пролежал минут десять-пятнадцать, прежде чем мы нашли его, — продолжила Ватсон и ответила на невысказанный вопрос: — Кровь на ране стала понемногу сворачиваться.

Антея приподняла бровь, но комментировать услышанное не стала.

— Спасибо вам, что не прошли мимо, — улыбнулась она и направилась к машине.

— А полицию вы вызывать не будете? — спросила Хелен.

— Нет. Ещё раз спасибо.

Майкрофт и Антея сели в чёрную иномарку, бывшую, на удивление, чистой, и уехали. Подруги проводили машину взглядом и продолжили путь к остановке. Хелен и Роуз активно обсуждали произошедшее. А Ватсон молча думала. Данных, чтобы составить полную картину пришествия, было слишком мало, но она упорно перебирала варианты. Это было интереснее анализа парней-подростков.


* * *


Лиз вошла в дом, положила чехол с платьем и рюкзак на тумбочку и включила свет. На вешалке висела тёплая камуфляжная куртка. Ватсон улыбнулась и, не раздеваясь, побежала на кухню, откуда доносились голоса.

— Папа! — радостно воскликнула Лиз и крепко обняла отца.

— Солнышко, — улыбнулся Джон, подхватывая дочь на руки.

— Я так скучала! Ты приехал на совсем?

— Только в отпуск, малыш, на три недели — ответил Ватсон и поцеловал Лиз в макушку.

Лиз ничего не ответила и крепче прижалась к отцу, утыкаясь носом в его шею. Гарри и Клара, сидящие за столом, улыбнулись.

— Так, кому-то, кажется, нужно переодеться и помыть руки: скоро придут гости, — через несколько минут весело произнесла Клара.

Джон поцеловал Лиз в висок и отпустил её.

Через полчаса в дом Ватсонов позвонили. Дверь побежала открывать Лиз. Теперь на ней было расклёшенное зелёное платье в белый горошек, с белым поясом с бантом и чёрные лаковые туфельки на небольшом каблучке. Ватсон открыла дверь. Гостями были соседи и друзья семьи мистер и миссис Грей. Оливия держала в руках большой контейнер с домашним пирогом. Следовавший за ней Чарли нёс какую-то коробку.

— Добрый вечер, — улыбнулась Лиз.

— Добрый. Какая ты красавица! — улыбнулась миссис Грей.

— Спасибо, — немного смутилась Ватсон.

В прихожую выглянули Джон и Гарри, которая забрала пирог и понесла его на кухню, пока Оливия снимала сапоги и пальто. А вот мистер Грей раздеваться не спешил.

— Вообще-то, день подарков у нас двадцать пятого. Но, боюсь, наш подарок себя быстро выдаст, — улыбнулся Чарли и протянул Лиз коробку. — Пусть он станет тебе верным другом.

Держа коробку одной рукой, Ватсон открыла крышку и заглянула внутрь. Там лежал забавный щенок серо-коричневого цвета. Довольно большие уши прижимались к голове, короткая шерсть торчала, будто иголочки у ежа. Щенок поднял голову, затем сел и потянулся к Лиз, принюхиваясь.

— Какой очаровательный! Спасибо.

— Это тервюрен — разновидность бельгийской овчарки. В питомнике назвали Шикарной Штучкой, — добавила миссис Грей, протягивая Джону метрику щенка.

— Слишком длинно, — Ватсон взяла на руки щенка и нахмурилась, но ненадолго. — Будет Шишкой.

Взрослые улыбнулись. Лиз, поглаживая тервюрена повернулась, посмотрела на Джона и прищурилась.

— Ты знал, — заключила она.

— Конечно знал, дорогая. Было бы безответственно дарить щенка, не спросив прежде у семьи, готовы ли они принять его, — ответила за Джона Оливия.

— Уже куплены лежанка, миски и игрушки. Клара положила их под ель — сказала, будет подарок новому члену семьи, — добавил Ватсон.

— Ну, что же вы здесь стоите? Проходите в гостиную, — сказала Гарри, заглянув в прихожую.

Лиз, обнимая Шишку, подошла к отцу и прижалась к нему.

— Ну, идём, — приобняв дочь, сказал Джон.

И Ватсоны вместе с Греями прошли в гостиную, где был накрыт стол.

5.01.2010

Лиз, Роуз и Хелен вместе вышли из здания, где располагалась школа танцев, обсуждая кто как провёл рождественские каникулы. Около лавочки, стоящей недалеко от крыльца, топтался молодой мужчина, одетый в длинное чёрное пальто с высоким воротником. Увидев приятельниц, он взял пакет, стоящий на лавочке и подошёл к девушкам.

— Добрый день, — произнёс он. — Я — Шерлок Холмс. Полторы недели назад вы нашли меня с черепно-мозговой травмой и позвонили в скорую и моему брату. Спасибо. Это вам.

С этими словами Холмс достал из пакета три коробки конфет с фруктово-ягодными начинками и протянул их девушкам. После чего развернулся и собрался уйти.

— Вы нашли того, кто на вас напал? — поинтересовалась Лиз.

— Разумеется, — ответил Холмс таким тоном, словно даже само предположение об обратном было оскорбительным для него, и быстрым шагом направился к дороге.

— Ладно, вы сегодня без меня, — заметив подходящего к ним Джона, произнесла Ватсон.

Приятельницы попрощались и ушли, а Лиз подошла к отцу, но не стала его обнимать. Ватсон не любила показывать свои чувства на людях.

— Кто это был? — помогая убрать коробку в рюкзак, спросил Джон.

— Шерлок Холмс. Мы нашли его с пробитой головой и позвонили в скорую тогда, — коротко объяснила Лиз. — Ну что, в Музей Науки, а потом на каток?

Вздохнув, Ватсон взял дочь за руку, кивнул и добавил:

— Да, науки… Хотя я не теряю надежды уговорить тебя посетить музей Гарри Поттера. Неужели тебе не интересно, как снимали фильмы про твою тёзку.

В ответ Лиз только пожала плечами.

Глава опубликована: 22.07.2024
Отключить рекламу

Следующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх