↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Быстрым шагом я приближалась к цветочному магазину. Прохладный утренний воздух приятно бодрил, и это было очень кстати, ведь сегодня мне практически не довелось поспать. Уже несколько дней меня снова мучили старые кошмары. Вчера до глубокой ночи я сидела у окна: одна мысль о необходимости сна вызывала сильное сердцебиение и учащенное дыхание. Успокаивающий травяной чай в этот раз не помог, и лишь под утро, когда небо начало светлеть, от изнеможения я уснула прямо в кресле. Пробуждение после сна в неудобной позе принесло боль: всё тело затекло, а шею, кажется, продуло сквозняком из приоткрытого окна. Сегодня стоило бы отпроситься с работы и посетить целителя, но я и так в последние дни часто опаздываю. Увы, терпение мисс Флоры не безгранично: молодая хозяйка цветочной лавки может снизить жалованье, уволить или снова творчески подойти к наказанию. Да и мало кто ещё будет терпеть такую работницу-неумёху, как я. Так что лучше не искушать судьбу и не давать Флоре очередного повода для недовольства.
Когда до моей цели оставалось уже немного, со стороны городской площади послышался бой часов. Большие настенные часы над сувенирной лавкой выглядели странно и замысловато, под стать необычным диковинкам, что продавались внутри. Среди множества стрелок и циферблатов не всегда можно сразу разглядеть и понять, сколько же сейчас времени. Но эти часы всегда неизменно точны. И если они уже начали отбивать восемь утра, я рискую опоздать. Прижав к себе сумку и ускорив шаг, после очередного «Бам!» я, тихонько ойкнув, не сдержалась и сорвалась на бег. На последнем, восьмом ударе часов, ворвавшись в цветочный магазин я чуть не столкнулась с юной хозяйкой, выставляющей свежие цветы на прилавок.
— Донна! — Флора испуганно прижала к груди охапку белоснежных сесилий.
— Ох, простите, я… я… — аккуратно обогнув Флору, и, не отрывая взгляда от розового платья хозяйки, на котором цветочная пыльца оставила едва заметный след, я попятилась в сторону подсобного помещения.
— Я не опоздала!
— Осторожнее! Если ты снова сломаешь что-нибудь…
— Доброе утро, мисс Флора! — наконец нащупав за спиной ручку двери, я скрылась в подсобке.
Когда между нами оказалась прочная дверь, я смогла облегчённо выдохнуть. Сегодня я пришла вовремя и даже ничего не уронила. Но вот чудесного платья мисс Флоры жаль. Надеюсь, что отряхнуть пыльцу не составит труда, и пятен не останется. В целом, кажется, этот день начинается неплохо. Не теряя времени, пригладив каштановые волосы и перевязав растрепавшиеся от бега короткие хвостики, я надела передник и взглянула в небольшое настенное зеркало. Зрелище предстало печальное: кожа болезненно бледная, щёки горят нездоровым румянцем, а под глазами красуются темные круги после бессонной ночи.
На фоне цветов буду выглядеть настоящим страшилищем. Может, не стоит сегодня выходить в главный зал, чтобы не пугать покупателей? И здесь мне найдётся занятие. Я оглянулась, выбирая, с чего бы начать. Не смотря на небольшой размер помещения, работы в нём немало. Весь пол уставлен большими цветочными вазами, которые необходимо хорошенько отмыть, прежде чем выносить на прилавок. На полках с инструментами для обработки растений скопилась пыль, да и сами инструменты нужно почистить и аккуратно разложить по коробкам. Перепутанные между собой ленты для украшения букетов лежат печальной кучей в углу небольшого стола вместе с ракушками и жемчужинами.
Оценивая масштаб предстоящей уборки, я не сдержала тяжёлого вздоха. В голове всплыла незатейливая мелодия, услышанная вчера на площади от барда. Напевая её, я взялась наводить чистоту. Этот процесс умиротворял, и остатки ночного кошмара выветрились из памяти, а на душе стало тихо и спокойно. Я так увлеклась, что не сразу услышала, как Флора зовёт из главного зала.
— Донна, ты тут уснула, что ли? — Флора открыла дверь и зашла в подсобку. — Там пришла госпожа Августа, иди и помоги ей подобрать цветы.
Я скривилась и умоляюще посмотрела на девушку, но та, отобрав тряпку, ловко вытолкнула меня в главный зал, напоследок с хихиканьем шепнув на ухо: «Ты теперь с ней так хорошо общий язык находишь».
Невысокая ухоженная старушка стояла возле прилавка и задумчиво рассматривала букеты. Я подобралась, натянула на лицо милую дежурную улыбку и подошла к ней:
— Доброе утро, госпожа Августа! Выглядите чудесно. Чем я могу вам помочь?
— Спасибо, Донна. Ты тоже… — женщина повернулась в мою сторону и удивленно приподняла брови. — Ох, девочка, выглядишь ужасно. Ты не заболела?
— Нет-нет, со мной всё хорошо. Я просто не выспалась.
— Беспокойная юность… Понимаю, понимаю. Когда-то и я не спала всю ночь, предаваясь романтическим мечтам, — госпожа Августа хитро прищурилась и указала рукой на букет ветряных астр. — Покажи-ка мне поближе эти красные цветочки.
Я отвернулась к прилавку и достала из вазы букет. Ох, неспроста Августа выбрала именно ветряные астры. Старушке снова стало скучно, и за развлечениями она, конечно же, пришла сюда, к глупенькой цветочнице, которая уже несколько месяцев даёт повод всем окрестным сплетникам чесать языком. Но я знала, на что шла. По крайней мере, хочется верить, что я сделала правильный выбор, заключив с хозяйкой лавки договор. Как только в душе зарождается сомнение, я тут же напоминаю себе, что целый год притворяться безумно влюблённой в одного из богатейших холостяков города и веселить Флору глупым поведением — это лучше, чем много лет упорно работать без выходных ради выплаты долг. Творческий подход Флоры к наказанию за испорченную мной партию дорогих иностранных цветов сбережёт много времени и сил.
— Прекрасный выбор, госпожа Августа! Это ветряные астры, один из символов Мондштадта, — я осторожно поднесла букет к посетительнице. — Вчера их доставили из Долины Ветров.
— Такие миленькие цветочки. И такой чудесный цвет! — Августа сделала акцент на слове «цвет» и с ожиданием посмотрела мне прямо в лицо.
— У ветряных астр нежный свежий аромат, а насыщенный алый цвет всегда обращает на себя внимание.
Ну что же, пора. Я мечтательно закатила глаза, томно вздохнула и тихо произнесла: «Такой же алый, как и прекрасные глаза господина Дилюка». Потом чуть громче добавила, стараясь изобразить смущение: «Ах, неужели я сказала это вслух!».
— Несомненно, обращает внимание! — госпожа Августа расплылась в довольной улыбке, словно кошка, которой досталась долгожданная вкусная рыбка. — Заверни мне этот букетик, девочка.
Я отвернулась к прилавку, чтобы аккуратно упаковать цветы, и заметила Флору. Все это время юная хозяйка наблюдала за нами из другого конца зала и откровенно веселилась. Кажется, в этом помещении только что две кошки получили по рыбке.
Передав покупку госпоже Августе, я проводила её к выходу, ещё несколько раз томно вздохнув, словно бы украдкой глядя на цветы. Улыбка заметившей это старушки стала ещё шире, а в глазах появился озорной огонёк. Теперь ей будет что обсудить со своими подругами, такими же сплетницами. Осознав, что теперь в ближайшую неделю Августа вряд ли снова появится в магазине, я почувствовала облегчение.
Когда за посетительницей закрылась дверь, и мы с Флорой остались одни в помещении, я вернулась к прилавку и с наигранным упреком обратилась к хозяйке:
— Вы маленькое бессердечное чудовище, мисс Флора.
— Ох, милая, когда я думаю, на что обрекла тебя, предложив наш весёленький договор «в стиле Ли Юэ» с альтернативным вариантом возмещения убытков, мне становится очень стыдно, — девушка виновато посмотрела на меня. — И тогда мне так жаль тебя!
Я с сомнением хмыкнула. То, что я ещё несколько минут назад видела на лице Флоры было вовсе не жалостью.
— Но когда я вижу это представление, я понимаю, что на самом деле ни о чем не жалею! — Флора не сдержалась и расхохоталась. — Это стоило каждой моры, каждой монетки!
— Несмотря ни на что, рада это слышать. Я же действительно была виновата, и вы понесли большие денежные потери из-за моей оплошности. Потратить всего лишь год, играя спектакль на потеху публике, или же много лет выплачивать огромную сумму? Для меня выбор очевиден, но иногда гложут сомнения, а был ли честным и выгодным наш договор и для вас.
— Ну, я тогда очень разозлилась, мне действительно хотелось, чтобы ты стала посмешищем для всего города. Так что насчет чудовища ты не так уж и неправа, — Флора вздохнула и с сожалением посмотрела на меня. Потом улыбнулась и подмигнула. — Но Рыцари Фавония тогда сделали большой заказ сесилий на праздник, и я смогла покрыть почти все убытки за испорченные тобой цветы. Буду считать, что я на год купила себе абонемент в первый ряд на отличное шоу! Не такое уж и плохое вложение получилось. Но ты же помнишь, ты всегда можешь сразу выплатить десять миллионов моры, и наш контракт будет закрыт.
— О, да, и у меня есть целый год, чтобы в выходные тренироваться. Быстренько научусь сражаться и стану искателем приключений. Ведь вокруг Мондштадта в каждых руинах насыпаны горы бесценных артефактов! Утащу парочку, продам Марджори в сувенирную лавку и выплачу долг. — я с воодушевлением хлопнула в ладоши. — Нет, лучше утащу десяток, чтобы и ваш цветочный магазин выкупить!
— Тогда уж побольше тащи, я этот магазин так дёшево не отдам! — Флора легко поддержала игру, а затем серьёзно продолжила: — Но пока иди, продолжай тренировки по уборке. Выглядишь ты сегодня и правда не очень здоровой.
— Я в порядке. Просто всю ночь никак не могла уснуть.
— И вчера. И позавчера. А когда ты нормально спала последний раз? Иди в подсобку и не пугай мне покупателей. Скоро должна вернуться Клорис с партией трав. Отнесешь их госпоже Лизе и на сегодня можешь быть свободна. Но обязательно зайди в Собор, пусть тебя лекари осмотрят. Вдруг твоя бессонница — это симптом?
— Хорошо, — я кивнула и послушно отправилась выполнять указание. С самого утра не было желания общаться с посетителями, но заскучавшая госпожа Августа нарушила планы.
* * *
Сегодня покупателей было не слишком много. Из подсобки иногда слышалось, как звенел дверной колокольчик, а Флора приветствовала очередного посетителя. Некоторые даже спрашивали, где её помощница, то есть я. Но Флора больше не звала меня в главный зал, лишь отвечала, что помощница очень занята. Услышав это первый раз, я испугалась и прислушалась к себе. Дедушка рассказывал о контрактах, заключенных именем Властелина Камня, Архонта из Ли Юэ. Он говорил, что если одна из сторон не будет соблюдать условия, этот человек сначала почувствует беспокойство и тревогу. «На того же, кто нарушит договор, обрушится гнев Камня», — продолжал дедушка, отказываясь конкретно объяснять, что из себя представляет этот гнев. Но лицо в подобные моменты у него было очень серьезное, и я пообещала себе, что всегда буду соблюдать такие контракты, чего бы это ни стоило.
После ответов Флоры посетителям, мне было спокойно, а это хороший знак. Высшие силы не считают, что я нарушаю договор. Может быть, тем покупателям и вовсе нет дела до моего спектакля. Я облегченно выдохнула и улыбнулась. Определённо, сегодня неплохой день.
Спустя пару часов снова послышался дверной колокольчик и следом за ним звонкий голос:
— Сестрица, я вернулась! Все травы по списку принесла, а цветков-сахарков даже больше. Представляешь, на обратном пути наткнулась на целую поляну с ними прямо у Дерева Веннессы! И все такие хорошенькие, крепенькие. Не смогла устоять.
— Как здорово, Клорис! — ответила Флора. Потом дверь в подсобку открылась и показалась сама хозяйка. — Донна, ты тут как? Клорис вернулась. Собирайся к госпоже Лизе. И не забудь потом наведаться к целителю.
— Да, как раз заканчиваю, — я положила распутанные ленты для букетов в коробочку и поставила её на полку. Затем повернулась к Флоре и, положив руку на грудь, продолжила: — Спасибо вам, мисс Флора.
— За что? — Флора в удивлении приподняла брови.
— За то, что заботитесь обо мне.
— Ах, брось. Мы, чудовища, иногда бываем сентиментальны, — Флора подмигнула и улыбнулась. — И я же тебе много раз говорила, не называй ты меня «мисс», когда мы наедине.
— А я много раз вам отвечала, что найм на работу — это тоже своего рода контракт. И он требует, чтобы работник относился к хозяину уважительно. Поэтому я не могу в рабочее время называть вас никак иначе, мисс Флора.
— Ещё он требует на работу не опаздывать. Почему ты вообще в Мондштадт переехала? С такой любовью к правилам и договорам ты бы отлично прижилась в Ли Юэ, не зря же его называют городом контрактов.
— Я сегодня не опоздала!
Я возмутилась несправедливому обвинению, но не так уж Флора была неправа. Мне последнее время действительно следовало быть пунктуальнее. Вздохнув, я сняла передник и повесила его на крючок для рабочей одежды. Мельком взглянув в зеркало, привела в порядок волосы, поправила кулон на шее и взяла сумку, затем повернулась к Флоре:
— В детстве папа рассказывал, что до моего рождения они с мамой мечтали накопить моры и переехать в Мондштадт. Гулять вечерами у фонтана, приходить на службу в Собор по выходным. Он называл это — «заниматься городскими делами». Но неожиданно появилась я. Мама так и не восстановилась после родов. Одному, с маленьким ребёнком на руках, папе уже было не до переезда. Потом и сам папа... — я погрустнела от воспоминаний. — И дедушка...
— Ох, прости, я не хотела...
— Да нет, всё в порядке! Это было давно. — я замахала руками и прервала Флору. — В общем, они все умерли, а я решила, что меня в Спрингвейле больше ничего не держит. И если маме с папой не удалось исполнить свою мечту, то я могу попробовать осуществить её. И вот я тут. Пока не очень получается, но я стараюсь.
Дверь в подсобку снова отворилась. На этот раз в проёме показалась девушка, чуть старше Флоры, но удивительно на неё похожая: те же нежные черты лица, те же красивые бирюзовые глаза, правда, в отличии от блондинки-сестры, Клорис могла похвастаться насыщенным тёмно-каштановым цветом волос.
— Да что за секреты можно столько времени обсуждать! Я устала вас ждать. У меня ещё есть дела, — рассерженная девушка всучила корзинку с травами Флоре и обратилась ко мне: — Привет. Выглядишь так себе. Не то чтобы ты последние дни выглядела отлично... Но сегодня прямо на шамачурла похожа.
— Клорис, что ты такое говоришь! Как вообще такое можно говорить, тем более девушке?!
Непосредственность Клорис иногда переходила все границы приличия. Возмущённая Флора передала мне корзинку, развернулась к сестре и ткнула в неё пальцем:
— Извинись перед Донной! Быстро!
— А что я не так сказала?
— Всё! Ты же её шамачурлом назвала!
— Так она сейчас похожа!
— Всё в порядке, я не в обиде. Пожалуй, пойду. До завтра, Клорис и мисс Флора, — я аккуратно обошла переругивающихся сестёр и вышла в главный зал.
— Не забудь про целителя! — Флора мельком взглянула в мою сторону, а потом продолжила поучать сестру: — Ты совсем одичала и разучилась общаться!
— Моя работа не подразумевает частых контактов с фауной!
— Хватит называть людей фауной! Это невежливо!
Не дожидаясь ответа Клорис, я покинула цветочный магазин и отправилась в Штаб Ордо Фавониус.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |