




|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Ранним утром в одну маленькую, но чрезвычайно гордую страну въехал потрепанный временем Фиат.
Машина знавала лучшие времена, но видно было, что хозяева не жалеют времени и денег на своего четырехколесного друга. Фиат блестел свежей краской оттенка подсолнуха, сиял фарами и посылал лучи добра сверкающим бампером.
В машине уместилось трое.
Первый — молодой человек лет так 25-30-ти — с весьма некрасивым лицом, больше похожим на обезьянью мордочку, сидел за рулем, сгорбившись, и рулил так, как будто за ним гнались бандиты. На нем виднелся черный пиджак, под ним — черная же рубашка, оживлял темноту лишь яркий желтый галстук.
Справа от водителя сидел представительный джентльмен лет тридцати с хвостиком. Из-под широкополой шляпы воинственно торчала черная бородка. Шляпа была темно-зеленого, она сливалась с таким же пиджаком, а темно-синяя рубашка оттеняла легкий загар шеи.
Третий захватил заднее сидение. Темные длинные волосы, характерный разрез глаз выдавали в нем уроженца Страны Восходящего Солнца.
Если водитель и первый пассажир выглядели как типичные европейцы, то возникал вопрос — как эти парни умудрились собраться вместе?
* * *
— Пункт первый, — парень в шляпе протянул длинную руку и взял окурок из пепельницы, — что мы тут делаем?
— Собираемся спасать королевство, — невозмутимо ответил водитель.
— Пункт второй, — бородатый прикурил и задымил, — кто тебя попросил?
— Мик, — водитель ввинтил свою сигарету в пепельницу.
— Хорошо. Мику мы обязаны. А почему мы? Не проще было послать Джо и Шерла?
— Ты не понимаешь, партнер, — водила посмотрел на бородатого и широко улыбнулся, став весьма милым и обаятельным. — Шерлок попадет в тюрьму, как только откроет рот. А Джо… может развязать конфликт. Напишет журналистское расследование и… всё…
— А мы — ВОРЫ! — шляпа пассажира поползла вверх, открывая суровое лицо закаленного невзгодами мужчины, — Мик хоть понимал, что он делает?
— Мика попросили, — ухмыльнулся водитель, — Дайсуке, ты меня удивляешь! Мик и политика — вещи несовместимые, но почему-то все думают иначе. Влиятельные люди попросили его, а он — нас. Сказал, что дело деликатное…
— Ладно, понятно.
— Люпен, — подал голос японец, — во что мы собираемся ввязаться?
— Кратко. — Люпен свернул на обочину. Полчаса езды давали лишь сельский вид. Весьма потрясающий. Горы, луга и живописные домики, разбросанные там и тут, — неделю назад мы имели расклад. Король, его жена, его брат и брат его жены. В начале той недели король умер. Ему было пятьдесят пять и, как написали газеты, умер от обширного инсульта, вызванного сильнейшим переутомлением. О`кей. Его младший брат, дипломат, был в это время в соседней стране. Узнав о смерти брата, вернулся и предъявил право на трон. Однако обнаружил, что жена его брата и её брат не собираются ему трон уступать. Поэтому он попросил помощи. Армии в стране нет. Её заменяет дворцовая охрана в количестве пятидесяти человек.
— Ясно. А Папаша нас не курирует?
— Папаша?! Обижаешь, — рассмеялся Люпен, — естественно, Гоемон, Папаша уже здесь.
— Наверное, он думает, что мы нацелились на королевские сокровища, — хохотнул Дайсуке.
— Это наша легенда, — ответил вор, — в этом государстве лишь один большой город и в нем одна гостиница. Там мы и остановимся.
* * *
Через полчасика парни, но без Гоемона, прогуливались по мощеной площади рядом с бронзовым фонтаном, изображающий неведомую птицу.
— Слева от нас, — голосом заправского гида вещал Люпен, — королевский дворец…
— … за высокими заборами… — усмехнулся Дайсуке, осматривая ажурные ворота, сквозь которые просматривалась длинная аллея из подстриженных кипарисов.
— А справа… Ваше Высочество! — Люпен улыбнулся весьма упитанному мужчине в костюме цвета свежих сливок, сидящему за столиком в кафе.
— Тсс, — тот приложил палец ко рту, — идите сюда.
— Почему столько таинственности? — парни присели рядом.
— Потому что, — при ближнем рассмотрении оказалось, что мужчина лучится здоровьем, добродушием и душевностью, но цепкий проницательный взгляд выдавал человека с мозгами. — Можете звать меня Фердинандом. А вас как? Я ведь так понимаю, что вас прислали мне помочь?
— Да. Я, — Люпен улыбнулся, — Арсен Люпен III — знаменитый вор! А это мой партнер — превосходный стрелок — Дайсуке Джиген.
— Не сомневался, что пришлют самых лучших. Давайте обсудим дело. Вы остановились в гостинице?
— Да.
— Хм. Во дворце нам поговорить не удастся, а в гостинице… тоже не стоит. Давайте прогуляемся.
* * *
— Значит так, — мужчина шел упруго, размахивал руками. Ему было около сорока, был ухожен и красив, — мой покойный брат был изрядным шутником и сокровища нашей семьи он спрятал по своей прихоти. Две главные вещи — корона и скипетр. Корона, это не то, что вы подумали, а очень аккуратная серебряная, ручная работа. Спереди вделана белая круглая жемчужина. Скипетр — золотой. Примерно полметра. Наверху — аметист каплеобразной формы чистой воды. Корона и скипетр спрятаны в доме. Я вам скажу, где это. А остальные безделушки — диадемы, подвески и прочее — в сейфе.
— А сейф — в банке, — заключил Джиген.
— Нет. Сейф — в королевской опочивальне, — засмеялся будущий король, — я нарисую вам. Ваша задача — их украсть.
— И что это нам даст?
— Сокровища вдове моего брата и её брату не достанутся.
— А корона?
— С короной сложнее, — Фердинанд вздохнул, — давайте поговорим об этом потом. После того, как украдете это.
— Сокровища надо спрятать, — Люпен посмотрел на мужчину, — где?
— Нет проблем. Вот вам ключ, — Фердинанд снял с шеи витой ключ с резной головкой, — он от охотничьего домика. Домик вон в тех горах. Сколько вам нужно времени?
— Два дня, — ответил знаменитый вор, — на подготовку. И день на дело. Мы переедем в охотничий домик?
— Пожалуйста.
* * *
И в указанный день Люпен, сверяясь с картой, проник во дворец по тайному ходу, вышел в королевской опочивальне и забрался под кровать.
Под массивным ложем со всеми атрибутами шика — пьедестал, балдахин, витые столбики, белые простыни — оказалось дверь. Люпен только начал нажимать код, как послышались голоса.
Мужской и женский.
Вор затих, но включил диктофон.
— Этот тюфяк нихера не знает о сокровищах, — начал визгливый женский голос, — мы простучали стены, пол и потолок. Ничего.
— Мы сможем снести этот дом, — ответил мужской голос, пронзительный и желчный.
— Чтобы снести, надо сместить короля.
— А кто нам мешает?
— Кто? Кто? Народ мешает. Они желают королём этого мямлю.
— А кто этот народ спрашивает? Мы можем его просто кокнуть.
— Как ты это представляешь?
— Просто. Мы устраиваем коронацию и кончаем. Я знаю, что в стране сейчас находится знаменитый вор Арсен Люпен III…
— Люпен людей не убивает…
— Похуй. Он ворует сокровища. Мы вешаем на него убийство. Всё.
— Да. Хорошо. А потом мы сносим всю эту жалкую фигню и строим тут фешенебельный отель со спа-курортом, а людишки пусть туристам впаривают свои дурацкие вышивки и поделки.
— Прекрасная мысль. Пойдем. Надо это обсудить.
* * *
— Вот…
После прослушивания в гостиной охотничьего домика воцарилась тяжелая тишина.
— Так что же мне делать? — растеряно спросил Его Величество. — Они хотят меня убить.
— А мы им не дадим, — Люпен задумчиво посмотрел на него, — на коронацию прибудем все, но я буду вами.
— Тогда вас убьют!
— Не убьют. А потом вы вернетесь и предъявите претензии.
— Это опасно!
Но тут разговор прервал стук в дверь.
— Кто это? — встрепенулся будущий король.
— Папаша, — Джиген встал с кресла, подошел к двери и впустил злющего инспектора Зенигату.
— Я знал! Я знал, что ты не можешь преодолеть себя! — заорал полицейский, — ты ограбил дворец!
— Я не отрицаю, — Люпен открыл шкатулку, стоявшую подле, и в ней заблистали камни.
— Я собираюсь тебя арестовать!
— Я попросил мистера Люпена это сделать, — мягко сказал Его Величество.
— А вы кто? — бдительно уставился на него инспектор.
— Венцеслав Фердинанд II. Его Королевское Величество.
— Не понял… — Зенигата попятился, — вы? С ними? Заодно?
— Меня хотят убить. Они мне пытаются помочь.
— Я вам помогу. Но я тебя, — Зенигата метнул в Люпена злобный взгляд, — арестую. Позже.
* * *
В день коронации все собрались.
Народа было море.
В единственном храме служба прошла тихо.
А вот когда новоявленный король вышел на лестницу…
Раздался выстрел и…
Начался шум и гам.
Народ разбежался.
Короля отнесли в усыпальницу, и страна погрузилась в траур.
* * *
Спустя день по булыжной мостовой процокали копыта четверки белоснежных лошадей, которые были запряжены в потрясающе шикарную серебряную карету. На козлах сидел тип в шляпе. Он остановил карету около ворот, слез и передал вожжи гвардейцу из дворцовой охраны. Подошел к карете, открыл дверцу.
Из кареты вышел Люпен III и помог спустится Его Величеству, который был при всех регалиях. Джиген и Люпен III — слева. Гоемон и Зенигата — справа.
И все пятеро направились к дворцу.
* * *
— Драгоценности канули в лету, — злилась вдова, — труп короля исчез! И ещё шум этот за окном. Эй! Что ты там застрял?
— Иди сюда, — брат вдовы мрачно обозревал окрестности, — посмотри.
Вдова подошла к окну и все слова застряли у неё в горле.
К главному входу шёл король в сопровождении охраны.
Сзади — дворцовая охрана.
А за ней напирал народ, кричащий здравницы своему королю.
— Это что? Это что такое? Надо срочно бежать!
— Поздно. Мы окружены.
— Вы арестованы! — Зенигата подошел к этим двум неудачникам и принялся зачитывать им права.
— Венцеслав! спаси нас! — вдова принялась рыдать, — мы не хотели!
— Мадам! Мне очень жаль, но вы со своим братом отправитесь в тюрьму, — король отодвинулся от них и повернулся к знаменитым ворам, — а вас, господа, я посвящаю в почетные телохранители и награждаю орденом Золотого Сирина.
* * *
— Ух, хлопотное дельце было, — Люпен крутил баранку Фиата, уносящегося в золотистую даль
— Но мы с орденами, — Джиген погладил замысловатый орден, пришпиленный на пиджак.
— Мик будет нами доволен.
— Да.
— А я отлично медитировал, — откликнулся Гоемон.





|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|