↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Ни в одном глазу (гет)



Автор:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Пародия
Размер:
Мини | 12 153 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона не стоит, От первого лица (POV), Абсурд
 
Не проверялось на грамотность
Совершенно несерьезный стеб над фрагментом последней серии дорамы.
ОСТОРОЖНО: ЕСТЬ СПОЙЛЕР ДОРАМ «РАЗЛУКА ОРХИДЕИ И ПОВЕЛИТЕЛЯ ДЕМОНОВ» и «СВЕТЛЫЙ ПЕПЕЛ ЛУНЫ».
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

POV Небесного Императора

Горевать в одиночестве, как советовал мне Сюй Фэн, я разумеется, не собирался. Цветочки в моем саду развеялись, а значит, и в других Царствах мог наступить неурожай.

Не до тоски Небесному Императору среди такого беспорядка, не до тоски.

Поговаривали, что Цзинь Ми могла переродиться, посему я решил направиться к Доуму, чтобы узнать подробности.

Божественная дева отвечала мне коротко:

— Все, что видит Сюй Фэн, видит и Цзинь Ми.

Смекнув, я закатил глаза: похоже, в буддийской моде теперь буквальные загадки. И что там Сюй Фэн у Смертных три года ищет? Очевидно же. Во всех смыслах этого слова.

Фыркнув, я состроил задумчивый вид из уважения к Доуму.

— Выходит, Цзинь Ми стала слезой Сюй Фэна. И для ее возрождения слеза должна быть искренней.

Доуму прикрыла веки — явно устала закатывать глаза на речи просителей.

— Амитофо, ваше величество, вы как будто вчера переродились. Конечно, слеза должна быть искренней. Что видит Сюй Фэн, видит и Цзинь Ми.

Я откланялся и только головой покачал. Учитывая, что Сюй Фэн выучил Цзинь Ми плевать на все то, на что плевал сам, богам уместнее было бы сделать ее слюной.

Теперь хотелось не плакать, а сплюнуть.

Однако, поддаваться эмоциям Небесному Императору не подобало, и я тут же разработал план по добыванию слезы из Сюй Фэна. Брат мой, уж наверное, не каменный. Одну слезинку как-нибудь да пустит.

Так я взял кувшин вина у Повелителя Вин и спустился к горной хижине.

Приближаясь, пришлось подавить фырканье: все-таки брат мой — странная птица… Вместо того, чтобы построить свое гнездо, занял чужое. Как кукушка, ей-богу. Еще и пытался мне лета поотсчитывать. Не менялось лишь то, что и в этом его слова приходилось делить надвое.

Собравшись с духом, я отворил калитку и решил, что сперва следует намекнуть Сюй Фэну о том, что Цзинь Ми где-то рядом.

— У тебя здесь много цветов.

Сюй Фэн на это просто кивнул.

Ах, верно. Я и забыл, что мой брат почти никогда не задается вопросом «почему».

Приходилось использовать оружие потяжелее намеков, и я достал кувшин.

— Это османтусовое вино приготовила Цзинь Ми, пока была жива. Это последний кувшин.

На это Сюй Фэн тоже рыдать не стал.

И после первой чаши. И после второй. Я ему нарочно даже последнюю оставил — но нет. Видимо, пиршества в Царстве Духов закаляют. Никаких слез во хмелю.

Тогда я решил надавить на жалость и почитал ему монолог «счастье или печали не входят в обязанности императора».

Сюй Фэна опять не проняло. Впрочем, неудивительно — мои беды и тяготы императорской доли никогда того не трогали.

Но я решил не сдаваться и попытался выдавить из него хоть злые слезы.

— Наши жизни длинны. Лучше разделить их с кем-то.

Сюй Фэн посмотрел на меня так, будто я на что-то намекаю. Я отсел подальше.

Окстись брат! Мы вообще-то из-за девы воевали.

Я даже в колени уперся — вдруг срочно уносить ноги придется, брат ведь в уединении уже три года… Мало ли что с мужчиной такое может сотворить… Может, совсем одичал. Это я культивировать в одиночестве горазд, а брат, видимо, никогда и не умел.

Сюй Фэн меж тем все же опомнился:

— Зачем ты говоришь мне все это?

Я только выдохнул по-драконьи.

Так я тебе и сказал! Слеза-то должна быть искренней.

Прочту-ка я лучше тебе что-нибудь грустное из классики.

— Увядают цветы, опадает листва…

Гляжу: у брата в глазах ни понимания, ни слезы. И трезвый — ни в одном глазу. Опять на меня косо смотрит, длину рукава оценивает.

Надлежало отступить.

Посему я подытожил для нас обоих:

— Ты не можешь повлиять на порядок вещей силой. Все предначертано Небесами. Все предрешено.

С этим я направился на выход, но вслед услышал:

— Брат.

Ну, думаю, неужто сообразил!

Но нет, далее Сюй Фэн снова замолчал. Казалось, я сам быстрее расплачусь от его тугодумия.

— Береги себя.

Опять захотелось сплюнуть.

Но Небесному Императору отчаиваться не пристало, и я решил найти иную слезовыжималку.

И уж если Сюй Фэн горазд плакать лишь над своим горем, тронуть его должны были сюжеты, сходные с его собственной судьбой.

Посему я отправился на ближайший рынок драмопрома Поднебесной.

В самой большой книжной лавке глаза мои разбежались, и я решил, что проще спросить у знатока:

— Уважаемый, а есть у вас какие-нибудь новеллы о том, как героический герой мстит, и любимая ему в конце не достается?.. И лучше, если он будет демоном. И умрет разок-другой понарошку.

— Ну само собой! — обрадовался лавочник. — Вот, новинка: «Светлый пепел Луны».

Я бегло прочитал конец романа и помотал головой.

— Не, не пойдет. Не тот типаж. Надо, чтобы мстил за свою родню, и чтобы безо всякой вероятности воссоединения с любимой девой. Что-то безысходное. Чтобы нефрит на зубах хрустел, и яшмовые слезы рекой катились.

— Ааа, — понимающе закивал торговец и подтолкнул другую книгу: — Тогда «Разлука Орхидеи и Повелителя демонов».

Я снова пролистал последние главы и кивнул:

— Вот, это уже лучше.

С подшивкой в руках я вернулся к Сюй Фэну.

— Вот, — говорю, — почитай. А то совсем в затвор ударился.

Сюй Фэн окинул взглядом подшивку и фыркнул:

— Дядя уже и до тебя добрался?

Я состроил самое благочинное лицо:

— Над печальной историей и императору не грех всплакнуть.

— Это не для меня, — надменно отмахнулся Сюй Фэн, но книгу быстренько припрятал. — С другой стороны, будет чем очаг растопить.

Тут я не выдержал:

— Предавать чувства огню?

Сюй Фэн усмехнулся:

— А ты эти книжонки в воде что ли замачиваешь на папье-маше?

Я закатил глаза и чинно удалился.

Как и у любого уважающего себя дракона, у меня был запасной план.

Так, ночью я пробрался к спящему Сюй Фэну с перечницей… Ну а что такого? Чем слезы от перца не искренние?

Наложив на брата заклятье сна, я подкрался ближе и раскрыл его веки. Взгляд у спящего был прямо-таки покойницкий, и со страху я сыпанул перца щедрее, чем планировал. Сюй Фэн только всхрапнул, глаз его покраснел, но никаких слез не было. Впрочем неудивительно: Повелителю Огня все жгучее в самый раз.

Однако внезапно в голове моей раздался голос Цзинь Ми:

«Апчхи! Да что за гуй(1)! Иди к гуям!»

«Не гуй, а Жунь Юй», — мысленно ответил я. — «Вылезай уже, Цзинь Ми. Пора перерождаться.»

«А вот не выползу! Здесь тепло и сухонько. И попутешествовать можно верхом на Фениксе.»

Я задумчиво почесал подбородок.

«А если Сюй Фэн поплачет?»

«Не поплачет. У меня все рассчитано. Хотела бы переродиться — залезла бы в твой глаз. А я не хочу, надоели все. У меня отпуск по самопожертвованию.»

Я состроил жалостливую мину:

«И ты так и не вышла за меня…»

«Опять ты со своей помолвкой!»

«Да при чем тут помолвка? Я твои смены Повелительницы Вод сколько раз брал, пока ты от всяких пилюль отходила? А ты за меня поработать ни разу не вышла. А теперь еще и везде неурожай, люди гибнут…»

«Врешь ты все. Я пока три года в фениксовом глазу тряслась, все повидала. Ты меня просто выманиваешь. Опять ловишь рыбку в мутной воде!»

«Я сам себе Рыбешка. И слезы не мутные.»

«Сказал он, когда перцу сюда накидал!»

«Только добавил остроты в ваши с братом отношения.»

«Все равно не выползу», — напоследок буркнула Цзинь Ми и больше не отвечала.

Однако, как и у любого уважающего себя Небесного Императора, у меня был запасной план запасного плана.

Посему я вернулся к горной хижине уже на следующее утро и указал пальцем на поперченный накануне глаз Сюй Фэна:

— Брат! У тебя, кажется, недуг сухого глаза!

Сюй Фэн потер веко:

— Да просто какая-то опилка деревянная попала.

Я нагло улыбнулся, глядя ему в глаз, и разумеется, тут же услышал в голове ворчание Цзинь Ми:

«Сам опилка деревянная!»

Лицо Сюй Фэна не поменялось, и я заключил, что Цзинь Ми решила молча отлынивать до последнего.

И снова ухмыльнулся:

— И все-таки я призову бессмертного Ци Хуана.

«Не вздумай!» — погрозила мне мысленно Цзинь Ми.

«Ты меня тоже Ци Хуаном пугала,» — парировал я.

Ци Хуан прибыл быстро, но осматривал Сюй Фэна долго. Наконец, он почесал бородку и заключил:

— Это не болезнь сухого глаза.

Я состроил обеспокоенное лицо:

— Выходит, какой-то паразит?

Смотрю: на глаз Сюй Фэна навернулась гневная слеза.

«Это ты кого паразитом назвал?!»

Высунувшись, Цзинь Ми вовремя скрылась за веком, пока не вывалилась от возмущения. Но тут масла в огонь подлил сам Сюй Фэн:

— Может, и паразит. Наверное, подцепил где-то в Царстве Смертных.

— Это уж точно, — согласился я и нарочно покосился на его глаз.

Оттуда снова вывернулась слеза, но прежде чем Цзинь Ми заговорила, Ци Хуан поцокал языком:

— Ну-ну… не все так печально. — С этим он явил на столе глиняный пузырек. — Вот капли из дождевой воды и росы. Должно помочь.

Едва бессмертный лекарь исчез, я закапал лекарство брату в глаза, и мы стали ждать.

Пару мгновений Сюй Фэн сидел, стиснув зубы. А потом начал отчаянно чесать веки.

— На Небесах теперь кислотные дожди? Или ты со времен Цюнь Ци там все ядом затопил?

— И вовсе нет, — фыркнул я и задрал подбородок. — Это тебе в глаза — божья роса. Под росой всегда подразумевалась благодать императора.

И пока брат тер веки, я позволил себе наглую улыбку.

Однако, она тут же сползла от изумления — внезапно перед нами появился призрак Ло Линя. Первым опомнился Сюй Фэн:

— Повелитель Вод, что вы здесь делаете?

Ло Линь покосился на нас неодобрительно, но ответил:

— Моя истинная форма — капля дождя. А из чего бессмертный Ци Хуан капли делает — это вы у него спросите.

С этим Ло Линь исчез, но вместо него появилась Куан Лу.

На этот раз быстрее опомнился я:

— Повелительница Полнолуния, а ты-то как в глаз Сюй Фэна угодила? Ты ж еще жива!

— Я услышала, что ваше величество ищет свою невесту в глазу брата, вот и решила прыгнуть во флакончик бессмертного Ци Хуана… Попытать удачи, так сказать.

Я закатил глаза, а Сюй Фэн не преминул ткнуть меня локтем:

— Вот, в чужом глазу соринку видишь, а у себя бревна не замечаешь…

Куан Лу шлепнула его духовной силой по макушке и улетучилась, а я добавил духовности и упрекнул:

— Сам неотесанный.

«И я не соринка!» — до кучи мысленно возмутилась Цзинь Ми.

Сюй Фэн смеялся и плакал, смеялся и плакал…

Так в круг перерождений вернулись души племени крылаток, моя мать, несколько сотен погибших у Реки Забвения, пара речных драконов…

Цзинь Ми же упорно держалась внутри.

Наконец, когда я понял, что такими темпами Поднебесной грозит перенаселение в ближайшие столетия, я тряхнул Сюй Фэна за плечо.

— Да зажмурься уже! Они на свет ползут.

— Но вдруг среди них Цзинь Ми?

— Эти капли без вымораживающего эффекта.

«Сам ты вымораживающий!» — незамедлительно раздалось у меня в голове.

Сюй Фэн насупился, но глаза прикрыл.

Я походил из стороны в сторону.

У Небесного Императора должен был найтись запасной план для запасного плана запасного плана. И в периоде.

И тут я вспомнил еще одну деталь.

Цзинь Ми рисовала так плохо, что без слез не взглянешь. Посему я мысленно осклабился и произнес:

— А ты открывал ту шкатулку, что я тебе передал?

— Воспоминания приносят лишь боль.

На этот замогильно-пафосный ответ, я хитро прищурился:

— Ты уже выплакал все, что мог. Самое время туда заглянуть.

С этим я поспешил принять невидимый облик, а после наблюдал возвращение Цзинь Ми.

Ну разумеется, таких мук творчества, как ее тушевые наброски, ни одна душа не могла выдержать — ни живая, ни полумертвая.

Когда влюбленные начали рыдать наперебой, я почувствовал тягу за рукав — оказалось, Куан Лу все заметила и подумала, что я тоже расчувствуюсь.

Она отвела меня подальше в горы и спросила:

— Ваше величество, может, для вас Сюй Фэн еще одну слезу-Цзинь Ми выдавит?

Я состроил самое серьезное лицо:

— Повелительнице Полнолуния следует изучить отечественный драмопром. Мужская слеза должна быть скупой и единичной.

Куан Лу покосилась на меня, недвусмысленно приподняв бровь, и пришлось добавить:

— А где мне по-твоему столько жемчуга на бунт и нужды казны было брать? Каждая истерика Цзинь Ми это как-никак полсотни лян моих Русалочьих Слез.

Куан Лу покраснела.

— Но у вашего брата два глаза…

— Как и у всех, — фыркнул я. — Но лучше молчи обо всем, что здесь увидела. Иначе все Шесть Царств опять заголосят, что Небесный Император младшего брата до слез довел своими коварными планами. — С этим я усмехнулся и мягко привлек Куан Лу к себе. — А у меня и без этого, кажется, глаз зачесался. Левый(2).


1) Гуй — в китайской мифологии демон, дух умершего.

Вернуться к тексту


2) по примете левый глаз чешется к радости.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 02.09.2024
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх