↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Здравствуйте. Давайте сначала разберемся зачем для литературных и не очень произведений нужны названия.
Людям свойственно давать всему имена. Они просто не могут без этого. Да и как обозначить, чем один камень отличается от другого, что ты из этого города, а не того, и так далее? Таких примеров можно привести массу.
Так и с текстами. Мы даём им названия, чтобы отличать их друг от друга.
Но как мы даём имена? В древности имена предметам давались по их сути или подобию до других, уже названных, предметов. Значит, название нужно не только для обозначения, что это отдельный уникальный текст, но и для первой пробы раскрыть содержание произведения.
Одним из таких известных примеров может служить: «Робинзон Крузо» Дефо, полное название которого: «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля кроме него погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами; написанные им самим».
Точное и всеобъемлющее, не правда ли? Конечно, никто не призывает писать вас подобное и давать краткий пересказ произведения в названии.
Ещё одним немаловажным свойством названий является то, что часто, особенно в сети, где нет красиво оформленного издания, а автор прячется за ничего не говорящим псевдонимом, название должно привлекать читателя, чтобы он открыл и прочитал это произведение.
Конечно, есть описания, примечания, жанры и предупреждения в шапке. Но это на этом сайте. А что делать, если жанры и предупреждения устраивают, но описание либо отсутствует, либо отстранено от идеи текста? (И вовсе не обязательны для этого аннотации из бессмысленных и безграмотных наборов букв и символов. Немало публикуется книг на бумаге с «замечательными» аннотациями подобного рода: «Новая книга великолепного автора NN, лауреата Шнобелевской премии и Чугунного штопора...», «Эта книга — бестселлер продаж в Эстонии!» Рукоплескания в адрес автора и пройдох-пиарщиков. Кто чего лауреат, и что за первое тысячелетие было продано аж сто экземпляров, ничего не говорит о сюжете книги, о том понравится ли она отдельному читателю. Нет, то, что она должна обязательно понравиться, навязывается такой пропагандисткой «аннотацией»). Конечно же — название должно завлекать читателя.
Существует множество советов и серьёзных, и юмористических, как назвать произведение. Но, главное, чтобы автор множество раз подумал над тем, чтобы название произведения не просто завлекало (да будут вам в помощь заголовки «жёлтой прессы»), но и несло смысл, действительно было связано с произведением (Может, кому-то этот пример крайне не понравится, но приведу Донцову с её книгами. Действительно у неё иногда название имеет смысл, так как становится кратким рекламным слоганом сюжета произведения. Но чаще оно привязано к тексту одним не очень сложным приёмом — включением фразы с этим названием, якобы связанной с сюжетом, возможной характеристикой происходящего со стороны героя, или же каким-то навязчивым элементом, время от времени мелькающих на дальнем плане, и которые должны оправдать такой заголовок.).
И, конечно же, не стоит забывать про составные названия, чаще всего применяемые в серийных произведениях (S. T. A. L. K. E. R.; Коты-Воители; Ночные стражи; и др.).
Также встречаются произведения с одинаковыми названиями («Сумерки» С. Майер и «Сумерки» Э. Хантер из серии «Коты-Воители»).
Бояться их не стоит. Что поделаешь, если название подходит к произведению? Можно конечно переиначить, но это не спасёт от обвинений в плагиате, если тексты сами по себе почти идентичны. Если же они различны, как в приведённом примере — не стоит менять название, только потому что оно уже было у другого автора. Только автор должен знать и помнить, что если читатель знаком с чем-то с подобным заглавием, то он будет ждать что и новый текст будет похож на уже известный ему, особенно, если имя автора этому читателю ничего не говорит, а жанры произведения близкие. А читатель же должен помнить — есть много книг к которым подходит одинаковое название, но написано в них совершенно разное.
Также необходимо добавить некоторые особенности названий для Фикбука.
Отдельный драббл или короткий стих вполне может остаться безымянным, но как его тогда найти читателю? Неужели сложно охарактеризовать короткую идею одним-двумя словами? Название же вполне может создать нужное настроение.
Сборник драбблов или стихов принципиально не может не иметь названия. Если они объединены какой-то темой, общими героями, местом действия, временем написания, длиной — да чем угодно, но чем-то общим, то это и следует кратко отразить в заглавии сборника. По крайней мере, эпизоды, фрагменты, стихи будут восприниматься как что-то цельное.
Мини, миди и макси же должны обладать названием в любом случае, чем бы оно ни являлось.
Подведём итог: названия произведениям нужны для определения их среди массы всего остального текста, для отображения содержания текста и для того, чтобы заинтересовать читателя. И выбрать название, под которым ваш шедевр будет известен широкой публике — это очень ответственное дело, и не проще, а где-то даже сложнее, чем написание самого произведение с полсотни и более страниц.
-
Это была первая часть статьи. В дальнейшем планируется более подробно расписать методы обретения произведениями названий, а также заострить внимание на заголовках глав и делении текста на различные части, дополнительные текстовые материалы к произведению.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |