Название: | Intertwined Minds |
Автор: | mendacium_dulce (lux_veritatis) |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/series/1627255 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Нагини читала книгу в своей клетке в глубине цирка, когда в запретную зону, доступ к которой имели лишь хозяин и несколько избранных работников, вошёл незнакомец с тёмными волосами. Она резко поднялась с кресла, словно её поймали за каким-то запрещённым занятием, но немного расслабилась, осознав, что на этот раз наказание грозило не ей, а чужаку. Всё, что ей оставалось — это стоять неподвижно и спокойно ждать, пока Скендер придёт и выпроводит нарушителя.
В этот момент незнакомец заговорил, и её глаза расширились от удивления.
— Почему ты терпишь это жестокое обращение, когда ты гораздо выше их? — произнёс он, и Нагини не могла понять, было ли это утешением или же язвительной насмешкой, напоминанием о том, что она — всего лишь человекоподобное чудовище. Ещё до того, как она успела осознать свои действия, её ноги сами собой сделали шаг к прутьям клетки.
— Кто ты? — прошептала она. — Тебе нельзя здесь находиться. Если он тебя поймает, он накажет тебя.
Почему она предупредила его вместо того, чтобы дождаться, пока Скендер разберётся с ним, Нагини не знала. Но его слова задели её за живое, заставив задуматься о том, о чём она никогда не решилась бы спросить вслух.
— Но что ты имеешь в виду под "выше их"? Я — Маледиктус. Как я могу быть кем-то, кроме низшего существа?
Незнакомец улыбнулся, обнажив безупречно ровные зубы, и сделал шаг к клетке. Они оказались лицом к лицу. Только теперь Нагини заметила, насколько он красив.
— Ты ошибаешься, — прошептал незнакомец проникновенным тоном. — Разве ты не понимаешь, что они боятся тебя? Эти прутья... их цель — не просто помешать тебе сбежать, но и защитить твоих тюремщиков.
— Я знаю, зачем нужны эти прутья, — сказала она с горечью. — В конце концов, я — зверь. Чудовище. Естественно, что меня держат в клетке.
— Ты — хищница, — мягко поправил её молодой человек. — А перед твоими клыками, перед твоим ядом они всего лишь беспомощная добыча. Поэтому они делают всё возможное, чтобы скрыть от тебя эту важную истину.
— Хищница... — повторила Нагини, пробуя это слово на вкус и находя его завораживающим.
— Именно так. Как тебя зовут?
— Меня зовут Нагини.
— Рад наконец встретиться с тобой, Нагини, — произнёс незнакомец, и его голос был бархатным и мелодичным. — Меня зовут Том Риддл. Если ты примешь мои условия и будешь им следовать, я освобожу тебя из этого места.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |