↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Хогвартс жил своей привычной жизнью. Осенние дожди стучали в окна, а в большом холле, недалеко от входа в Большой зал, ученики собрались вокруг странного нового предмета — огромного антикварного зеркала с бронзовой рамой, покрытой витиеватой гравировкой. Оно появилось здесь утром без объяснений, но уже привлекло внимание всего замка.
— Никогда раньше его тут не видел, — задумчиво сказал Гарри, склонив голову набок.
— Это явно не простое зеркало, — ответила Гермиона, внимательно осматривая узоры на раме. — Смотри, тут какие-то руны. Древние.
— Надеюсь, оно не заколдовано так, чтобы нас снова втянуть в неприятности, — пробормотал Рон, но, несмотря на слова, подошёл ближе.
Ученики толпились перед стеклом, кто-то уже рассматривал своё отражение. Но вскоре из толпы раздались удивлённые возгласы.
— Оно показывает, что о нас думают другие! — восхищённо воскликнула Лаванда Браун.
В отражении рядом с ней вспыхнули слова: «Очаровательная и стильная». Девушка торжествующе улыбнулась.
— О, да! Это правда!
Гарри и Гермиона переглянулись. Это уже было странно.
Следующим перед зеркалом оказался Дин Томас. В стекле возникло: «Весёлый и талантливый». Он ухмыльнулся, довольный.
Но затем вперёд шагнула Полумна Лавгуд. В отражении появились слова: «Чудаковатая. Никто не воспринимает всерьёз».
Толпа начала перешёптываться. Кто-то усмехнулся, кто-то смущённо отвёл взгляд. Полумна, казалось, не обратила внимания, но Гарри видел, как её губы сжались чуть крепче обычного.
— Что за... — Гермиона нахмурилась. — Это зеркало кого-то возвышает, а кого-то унижает.
Гарри нахмурился.
— Но как? Откуда оно знает, что думают другие?
В этот момент подошёл Драко Малфой. Он встал перед зеркалом, явно уверенный в своём результате. В отражении вспыхнули слова: «Настоящий лидер, наследник великой семьи».
— Ну, разумеется, — ухмыльнулся он и гордо удалился, оставив за собой ехидные взгляды.
Гермиона задумчиво коснулась стекла.
— Я не доверяю этому. Если оно действительно показывает мысли других, это может стать опасным.
Гарри почувствовал неприятный холодок по спине. Он уже сталкивался с зеркалами, которые показывали не просто отражение, и знал: магия не бывает без последствий.
--
Следующие дни в Хогвартсе прошли под знаком зеркала. Оно стало новым источником внимания: ученики шептались, проверяли свои отражения снова и снова. Некоторые сияли от удовольствия, другие выглядели подавленными.
Но вскоре ситуация обострилась.
Однажды вечером, когда большинство учеников уже разошлись по спальням, Гарри заметил Гермиону, стоящую перед зеркалом в одиночестве. Он подошёл ближе и увидел, что в отражении перед ней вспыхнули слова: «Всегда в тени. Просто всезнайка».
Гермиона сжала кулаки.
— Это ложь, — прошептала она. — Или?..
— Гермиона, ты не должна этому верить, — Гарри положил руку ей на плечо. — Это всего лишь заклинание, не больше.
Она глубоко вдохнула, но вдруг перед Гарри возникли новые слова.
«Избранный? Или просто везунчик?»
Гарри ощутил неприятный ком в горле. Он смотрел в зеркало, но вместо отражения видел свои собственные страхи, свои сомнения.
И в этот момент сзади раздался крик.
Они резко обернулись и увидели одного из первокурсников, застывшего перед зеркалом с расширенными глазами. Его отражение исказилось, наполнилось ужасными образами — чего-то, что никто, кроме него, не мог видеть.
Но самое страшное было впереди.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |