↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Лето в доме Дурслей выдалось на удивление скучным. Гарри Поттер, сидя на старом диване и глядя в окно, мечтал о любом событии, которое спасло бы его от созерцания пятен на обоях. Но даже он не ожидал, что спасение примчится на... верблюде.
Верблюд, крупный, мохнатый и явно взбешенный, материализовался прямо посреди лужайки с таким грохотом, будто его вытолкнули из камина Дамблдора. На спине у животного сидел темноволосый парень в ярко-синих одеждах, отчаянно цеплявшийся за горб и кричавший что-то на непонятном языке.
— Абу! — внезапно раздался голос за спиной Гарри. Он обернулся и увидел профессора Макгонагалл, которая, судя по выражению лица, уже успела пожалеть о всех своих жизненных выборах. — Это новый ученик из Магриба. Его отец... э-э... настайвал на традиционном транспорте. Поможешь ему адаптироваться?
Прежде чем Гарри успел кивнуть, верблюд, фыркнув, сбросил Абу в куст роз, а сам гордо направился к сараю, снося по пути садовый гномов.
— Привет, — Абу вылез из кустов, отряхивая листья с халата, расшитого звёздами. — Я тут новенький. Ты Гарри Поттер? Тот, кто победил... — он сделал страшное лицо и зашипел, изображая Волан-де-Морта.
— Да, это я, — Гарри с трудом сдержал смех. — А ты... э-э... часто так путешествуешь?
— Только когда отец настаивает, Абу вздохнул. — Он говорит, — что порталы — для слабаков, а настоящий маг должен уметь управлять верблюдом. Но Шахерезада, — он кивнул в сторону животного, которое начало жевать занавески на окне, — она немного... упрямая.
«Немного?» — подумал Гарри, наблюдая, как верблюд плюёт в сторону тети Петуньи, вышедшей на крыльцо с криком: «Что это за цирк?!».
Через час, когда Шахерезаду уговорили (с помощью заклинания «Иммобулюс» и трёх пакетов моркови) остаться в сарае, Гарри повёл Абу в лондонский «Волшебный зоопарк» — купить почтовую сову.
— У нас в Магрибе совы не летают, — объяснял Абу, разглядывая клетки с животными. — Письма доставляют джинны. Правда, они вечно что-то путают. Один раз мой дядя попросил прислать книгу по алхимии, а ему доставили живого скорпиона в банке...
— Почему? — засмеялся Гарри.
— Джинн подумал, что «скорпион» звучит веселее.
Выбрав сову (которую Абу тут же назвал «Фенек» в честь пустынной лисицы), они отправились в «Кадиганский котёл» — попробовать сливочного пива. Но едва они сели за столик, как Абу потянулся к волшебному меню и случайно активировал заклинание «Пернатое обжорство». Через секунду их стол атаковала стая голодных сов, выхватывающих другу друга кексы.
— Извини! — Абу махнул палочкой, пытаясь остановить хаос, но вместо этого превратил одну из сов в ананас. — Ой... Это нормально?
— Вполне, — фыркнул Гарри, отбиваясь куском кекса от пернатых. — В прошлом году Рон случайно вызвал дождь из лягушек в библиотеке.
Вечером, когда они вернулись к Дурслям (Шахерезада к тому времени подружилась с садовым гномом и научила его плеваться), Гермиона и Рон уже ждали их у калитки.
— Значит, ты из Магриба? — спросила Гермиона, глаза которой загорелись любопытством. — Там используют руны Сахары вместо рун Старого Футарка?
— Ага, — кивнул Абу. — И ещё у нас вместо мандрагор выращивают кактусы-крикуны. Очень удобно: и лекарство, и защита от воров.
— А... э-э... у вас все ездят на верблюдах? — спросил Рон, поглядывая на сарай, откуда доносилось довольное чавканье.
— Только упрямые, — ухмыльнулся Абу.
Пока Гермиона забрасывала нового друга вопросами, а Рон пытался понять, как приручить верблюда. Гарри поймал себя на мысли, что это самое весёлое лето за всю его жизнь. Даже тётя Петунья, которая всю неделю ходила с лицом, как у человека, случайно севшего на дикобраза, не могла испортить настроение.
Но веселье закончилось, когда в полночь Шахерезада, обидевшись на отсутствие второй порции моркови, сбежала и устроила погром в соседском супермаркете. Теперь Гарри предстояло не только поймать верблюда, но и объяснить магловской полиции, почему животное ест чипсы и смотрит телевизор...
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |