↓ Содержание ↓
| Следующая глава |
Чейз осторожно высунулся из окна и посмотрел во двор. Раз… Два… Три… Трое у ворот, шестеро у забора, четверо за машинами, за деревом ещё один и непонятное движение в кустах. Итого: больше дюжины разгневанных, вооружённых до зубов здоровенных мужиков в потёртых джинсах и клетчатых рубахах, готовых с минуты на минуту штурмовать массивные двери больницы. А эти трое у створов ворот! Даже не прячутся!
— Эй, Доктор! — донеслось с улицы: это говорил один из тройки. — Не надо делать глупостей. Пусти нас, и я тебе гарантирую: тебя мы не тронем.
Чейз крепко прижал ружьё к груди и изо всех сил старался подавить приступы страха и паники, охватившие его после слов незнакомца. Едва совладав с нахлынувшими чувствами, Роберт отодвинул занавеску стволом оружия, так, чтобы люди во дворе его видели и, пытаясь скрыть волнение в голосе, крикнул:
— Что вам нужно?
Средний из тройки, а именно он и вёл переговоры с Чейзом, ухмыльнулся, поправил соломенную шляпу, и крикнул в ответ:
— Бросьте, доктор. Вы прекрасно знаете, что нам нужно. Отдайте её нам, и мы никого не тронем…
— Убирайтесь к чертям! — гневно выкрикнул Чейз, стараясь раззадорить себя. — Мы вызвали полицию!
В стане нападающих все дружно загоготали. Откашлявшись после продолжительного хохота, главарь в соломенной шляпе продолжил:
— Неплохая попытка, доктор, только телефонный провод перерезан нами ещё вчера, а, как вы знаете, ваши мобильники-шмобильники в нашем краю совершенно бесполезны: до ближайшей антенны — полсотни миль на юг…
Чейза не удивили слова громилы, ведь на этот счёт у него был припасён запасной вариант.
— Ах, да, вы, наверное, имели в виду Джимми, которого послали к шерифу? Спешу вас огорчить: малец не отбежал от больницы и ста ярдов.
Вот теперь Чейз занервничал не на шутку, а главарь скрипучим голосом продолжил:
— Хватит тешить себя пустыми надеждами, доктор: помощи вам ждать неоткуда. Впустите нас по-хорошему, и никто не пострадает.
Чейз отвернулся от окна и прислонился к стене. Мысли бешено метались в голове. Он оглядел присутствующих в комнате: здесь собрался почти весь оставшийся персонал провинциальной больницы Хемпшира: две молоденьких некрасивых медсестры, лица которых были переполнены страхом, старик Джордан: местный терапевт и хирург, по совместительству начальник больницы — уже налакавшийся в хлам: всё происходящее ему сейчас было по барабану… Стоны, доносящиеся из палаты, напомнили ему ещё о старшей медсестре — пожилой полной женщине, и о той, которую придётся защищать от этих странных людей. Их жизни зависят от ЕГО решений, осенило Чейза! И никто не возьмёт на себя ответственность за поиск выхода из этой ситуации. Осознание этого повергло Роберта в ужас. Как поступить? Почему рядом нет никого, кто бы подсказал, что делать?.. Он не готов к этому, он не предназначен для этого! Чейзу стало тяжело дышать и он ослабил петлю галстука. «Нет, я не справлюсь, нет — это не для меня!..» Чейз готов был уже сдаться на милость нападавших, понимая безнадёжность сложившегося положения, но… Полные отчаяния, со слабым светом надежды где-то глубоко глаза медсестёр, доносящиеся из коридора унылые причитания старшей медсестры и становящиеся всё громче и громче стоны той, которая так нужна была нападавшим говорили ему обратное. Внутри постепенно вскипала неистовая ярость — чувство доселе неведанное им. Набирая обороты исступленная злость отрезвляла его мысли, придавая его помыслам уверенность и твёрдость.
— Ну так что, док? — донеслось со двора.
Вместо ответа из окна больницы высунулось дуло двустволки и раздалось два выстрела…
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |