↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Мэтью осторожно пробирался через густой лес. Его сердце бешено колотилось в груди, когда он слышал жуткий шёпот и странные звуки, эхом разносившиеся вокруг. Он смотрел прямо перед собой, не смея оглянуться, чтобы не увидеть что-то... неестественное. Казалось, что деревья нависают над ним, а их узловатые ветви тянутся к нему, словно костлявые пальцы, готовые схватить его и утащить во тьму.
Он крепко прижал рюкзак к груди, словно тот мог каким-то образом защитить его от зловещего присутствия, которое, как он чувствовал, наблюдало за ним из тени. Длинные светлые волосы Мэта развевались на ветру, и он задрожал, плотнее закутываясь в пальто. Он был высоким для своего возраста, но его тело оставалось нескладным и маленьким, из-за чего он чувствовал себя ещё более уязвимым в гнетущей атмосфере леса.
Внезапно Мэт услышал, как позади него хрустнула ветка, и замер, чувствуя, как сердце уходит в пятки. Он не осмелился обернуться, но чувствовал, как пара невидимых глаз сверлит его спину, отчего волосы на затылке встали дыбом. Он с трудом сглотнул, во рту внезапно пересохло, и он заставил себя идти дальше. Что бы это ни было, он не хотел признавать это, не хотел давать этому власть над собой.
Пока он шёл, в голове у него проносились жуткие истории, которые он слышал о лесе и его мрачных легендах. Говорили, что если ты увидишь странного оленя, то будет уже слишком поздно... что это существо последует за тобой домой, а потом утащит, а если и нет, ты никогда не избавишься от его навязчивого присутствия. Мэтью вздрогнул от этой мысли и ускорил шаг, отчаянно пытаясь оказаться как можно дальше от источника беспокойства.
Внезапно на талию юноши легла рука...
— Не беги так.
Раздался низкий хрипловатый голос. Человек... Человек?..
— Ты здесь недавно? Я провожу, если страшно.
Продолжал улыбаться мужчина.
Мэтью ахнул, почувствовав, как холод внезапно обхватил его тонкую талию, заставив остановиться. Его сердце бешено заколотилось, когда он услышал позади себя глубокий хриплый голос, от которого по спине побежали мурашки. Медленно, нерешительно он повернул голову, чтобы посмотреть, кто его схватил, и его глаза расширились от страха и недоверия.
Мужчина был высоким и статным, с огненно-рыжими волосами, которые, казалось, светились в тусклом свете, пробивавшемся сквозь кроны деревьев. Но именно его глаза привлекли внимание юноши и заставили его кровь застыть в жилах. Эти пронзительные золотисто-жёлтые глаза... те самые глаза, которые, по слухам, преследовали жителей деревни во снах, глаза легендарного существа, обитавшего в лесу.
У Мэта перехватило дыхание, когда он уставился на этого человека. В голове у него крутилась пугающая мысль о том, что эти истории могут быть правдой. Ему хотелось бежать, мчаться со всех ног, но он словно прирос к земле, парализованный страхом и странным, необъяснимым восхищением.
Мужчина улыбнулся почти по-доброму, но в его улыбке было что-то зловещее, от чего у Мэтью по спине побежали мурашки...
Он с трудом сглотнул, во рту у него пересохло от страха. Он знал, что должен отказаться, должен сказать этому человеку, чтобы тот оставил его в покое, но не мог найти в себе силы заговорить. Он мог только смотреть в эти завораживающие, пугающие глаза, чувствуя, как его притягивает какая-то невидимая сила.
— И чего же ты молчишь, пташка?
Мужчина улыбнулся, и его пальцы показались почти металлическими на тонкой талии мальчишки.
Мэт задрожал, почувствовав, как пальцы мужчины сжимают его талию почти до боли. Он мог бы поклясться, что чувствует холодную, твёрдую металлическую поверхность под кожей мужчины, как будто его пальцы сделаны из какого-то неподатливого, неестественного материала. Осознание этого вызвало у него новую волну страха, и он отчаянно пытался найти в себе силы, чтобы попросить мужчину отпустить его.
— Я... я... — Мэтью запнулся, его слова прозвучали едва слышно. Он откашлялся и попытался снова.
— Мне не... мне не нужна твоя помощь. Просто... просто отпусти меня...
Даже произнося эти слова, он понимал, насколько слабыми и незначительными они звучат. Этот человек, это... существо... излучало силу и угрозу, из-за которых Мэтью чувствовал себя маленьким и беспомощным. Он не мог понять почему, но инстинктивно чувствовал, что находится в присутствии чего-то древнего и опасного, чего-то, что может погасить его жизнь так же легко, как задуть свечу.
Мужчина улыбнулся ещё шире, и его зубы блеснули в тени леса. Его янтарные глаза, казалось, вспыхнули от веселья, когда он посмотрел на Мэтью сверху вниз, заметив страх и замешательство мальчика.
— Не бойся, пташка, — промурлыкал он низким, гипнотическим голосом. — Я не причиню тебе вреда. Меня зовут Форд. Я тоже живу в этой деревне. Не нервничай...
Сердце Мэтью забилось чаще, когда он увидел, как улыбка мужчины становится шире, обнажая поразительно белые, почти идеальные зубы. От того, как его глаза, казалось, заблестели от удовольствия, вызванного чужим страхом, тот почувствовал себя ещё более уязвимым и беззащитным. Он знал, что должен отвести взгляд, но не мог вырваться из плена этого пристального, пронзительного взгляда.
Мет с трудом сглотнул, во рту у него всё ещё было сухо от страха. Он знал, что не должен доверять этому незнакомцу, этому... этому существу. Но что-то в его бархатном голосе, в том, как он смотрел на Винсома своими завораживающими глазами, заставляло его верить этому человеку. Заставляло доверять ему, несмотря на то, что все инстинкты кричали ему бежать.
— Я... Я Мэтью... — с трудом выдавил он, и его голос был едва громче шёпота. — Я здесь новичок. Я не хотел нарушать границы...
Едва произнеся эти слова, юноша понял, что именно это он и сделал. Он забрёл в самое сердце леса, во владения существа, которое снилось в кошмарах жителям деревни. И теперь оно нашло его. Поймало. Он в его власти.
— Мэтью, да? Отлично. Где ты живёшь, Мэтью? Сколько тебе лет?
У Мэта перехватило дыхание, когда он услышал, как этот человек, Форд, произносит его имя с такой непринуждённой фамильярностью. Он почувствовал себя неуютно, осознав, что этот незнакомец знает, кто он такой, хотя они никогда раньше не встречались. С трудом сглотнув, Мэтью попытался обрести дар речи, чтобы ответить на вопросы, которые повисли в воздухе между ними.
— Я... Я живу в старом мельничном доме на окраине деревни, — тихо сказал он, нервно отводя взгляд, чтобы не смотреть прямо в пронзительные золотистые глаза Форда.
— Мне шестнадцать.
Он замолчал, внезапно почувствовав себя очень юным и наивным в присутствии этой внушительной, загадочной фигуры. Мэтью всегда был застенчивым, сдержанным мальчиком, но сейчас он чувствовал себя более уязвимым, чем когда-либо, лишившись всякой бравады и уверенности в себе.
Его худощавое, долговязое тело, казалось, сжалось под пристальным взглядом Форда, и ему пришлось подавить желание плотнее закутаться в пальто, как будто оно могла каким-то образом защитить его от тяжести этого взгляда. Длинные светлые волосы Мэта упали ему на лицо, когда он склонил голову, не в силах встретиться взглядом с глазами, которые, казалось, видели его насквозь, проникали в самые глубины его души.
Форд мягко погдадил Мэта по талии и, почему-то, сразу стало тепло... Но, почему-то, лишь на одно мнгновение, парню показалось, что на голове у мужчины высокие, оленьи рога. Лишь на мгновение...
— Шестнадцать? Знаешь ты очень юн. А я вот ровно в два раза тебя старше
У Мэтью перехватило дыхание, когда он почувствовал лёгкое прикосновение руки Форда к своей талии. Там, где мужчина коснулся его, под пальто внезапно разлилось странное тепло. Это было мимолетное ощущение, которое исчезло так же быстро, как и появилось, но оно странным образом успокоило Мэта, несмотря на то, что его разум был в смятении.
На долю секунды, пока мужчина говорил, Мэтью показалось, что он увидел на голове Форда рога, высокие, гордые и явно оленьи. Но в мгновение ока иллюзия исчезла, и он остался в недоумении, не сыграл ли с ним злую шутку его напуганный разум.
Глаза Мэтью расширились, когда он услышал слова Фрда. Тридцать два года... это означало, что этот человек был не только старше отца Мэтью, но и вдвое старше его самого. От осознания этого Мэт почувствовал себя ещё более юным и незначительным по сравнению с ним.
Он с трудом сглотнул, пытаясь предумать, как продлить этот разговор, и посмотрел на Форда. Лучше уж они будут говорить про возраст...
—Т-тридцать два? Это... это так много, — пробормотал он едва слышным шёпотом.
— Я не могу представить, что буду настолько старше себя нынешнего...
Сам того не желая, Мэт поймал себя на том, что его взгляд снова устремился к тому месту, где, как ему показалось, он увидел оленьи рога. Странное очарование притягивало его взгляд к огненным волосам мужчины и к тому, как они, казалось, отражали закатеый солнечный свет, пробивающийся сквозь листву. Он слегка покачал головой, пытаясь избавиться от этого образа и гадая, не сходит ли он с ума.
— Ну уж! Я не такой уж и старик!
Посмеялся Форд
— Да и во взрослой жизни есть свои прелести
Мэт почувствовал, как его щёки заливает румянец смущения, когда он понял, насколько грубо прозвучал его комментарий в адрес человека, который формально был ещё довольно молод. Он быстро опустил взгляд, и его длинные светлые ресницы затрепетали, пытаясь скрыть покраснение кожи под бледной, почти прозрачной плотью.
— Я... Прости, я не хотел тебя обидеть, — запнулся Мэтью, его голос звучал мягко и виновато.
— Наверное, я просто не привык находиться рядом с... Людьми постарше.
Он нервно ёрзал, теребя тонкими пальцами край пальто и пытаясь придумать, что бы такое сказать, чтобы не выглядеть при этом наивным и неуклюжим ребёнком, каким он и был. Мэтью знал, что должен испытывать страх перед этим мужчиной и властью, которая, казалось, исходила от него, но вместо этого он почти завидовал его уверенности и опыту, которые приходят со зрелостью.
— Ничего. Я просто шучу — улыбнулся Форд
— А вот и наша деревня... — пробормотал он
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |