|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Осень. В эту пору всегда поднимается ветер и начинает разбрасывать повсюду только что собранные в кучи сухие опавшие листья. Дворник, проделавший свою работу впустую, посмотрел на это, почесал затылок и со вздохом принялся метлой снова собирать сухие листья в кучки. За этим действом наблюдал брюнет. Мужчина смотрел на него своими тёмно‑алыми, как гранат, глазами и покуривал сигарету. Балкон был его обиталищем тишины и спокойствия, потому что в самой квартире бушевал хаос — детский хаос.
Два ребёнка — девочка и мальчик с разницей в три года — резвились в комнате. Игрушки были разбросаны повсюду; они им уже наскучили, и теперь дети носились по комнате с подушками в руках, играя в догонялки, неуклюже мутузя друг друга подушками по бокам или по голове. За всем этим терпеливо наблюдала мать. Её левый глаз чуть дёргался, руки были скрещены на груди, а губы напряжённо натянуты в улыбке.
— Баам! Бааам! — визжала девочка, размахивая своей подушкой.
— Бум! Бу‑бум! — повторял за ней мальчик.
— Заканчиваем! — рявкнула мать.
Дети сначала замерли, потом снова начали резвиться. Мать лишь вздохнула и провела ладонью по лицу, закатывая глаза.
— Дио! Дети меня снова не слушают! — взмолилась она, оборачиваясь к вошедшему в комнату мужчине.
Он чуть замер. Было понятно, что зашёл он не с целью помогать с отпрысками, поэтому улыбнулся чуть виновато. Женщина нахмурилась, поняв, почему он так на неё посмотрел.
— Чико, Ясуказу, довольно, — спокойным, но твёрдым тоном, будто скомандовал, произнёс мужчина.
Дети тут же замерли, а потом со звонким смехом побросали подушки и побежали к отцу. Он в приветствии развёл руками и поймал их в свои широкие объятия. Женщина же надула обиженно губки:
— Почему они тебя больше слушаются, чем меня?
— Потому что ты мама, которая приласкает, а не папа, который может поругать и наказать.
Дио потёрся носом о носы детей; те зажмурились и рассмеялись. Женщина надулась ещё сильней.
— Я вообще‑то тоже могу поругать.
— Признайся, Фокс, у тебя ругать детей плохо получается, — с улыбкой произнёс Дио.
— Плохо‑плохо, — повторил сынишка.
— Да! — согласилась дочка.
Мать только фыркнула, уперев руки в бока, и посмотрела на детей:
— Ах так? Тогда никаких сладостей по вечерам!
— Ну почему‑у?! — тут же начали возражать дети.
— Пока не научитесь меня слушаться! — тут же заявила она.
Малыши прекратили возмущаться и оба закрыли рты ручками. Отец посмеялся над возникшей картиной, но мать не унималась:
— А вы, мистер, будете их баловать в тайне от меня — останетесь спать в гостиной!
Брюнет ещё раз прыснул смехом, но не стал продолжать. Сделав более серьёзное лицо, отсалютовал своей жене:
— Как прикажете, командир.
Дети тут же повторили незамысловатый жест отца, также состроив серьёзные лица, как у него. Тут уже мать начала смеяться над получившейся картиной. Что‑что, а Дио становился совсем как ребёнок при общении с детьми.
* * *
На улицах гулял летний зной. Рынки были в самом разгаре торговых деяний. Торговцы привезли много всякого заморского товара — от съедобного до несъедобного. Самое то для воронья, коим была и Фокси.
Воровка была достаточно умелой, чтобы не попасться обычному стражнику. Ловко могла умыкнуть кошелёк у прохожего или стащить яблоко незаметно для зазевавшегося продавца. Девушка довольно улыбалась и грызла очередной сворованный фрукт. Её взгляд только и выискивал очередную жертву.
Вот она видит очередной кошелёк, выглядывающий из‑под рубахи. Её рука уже привычно размяла пальцы. Проходя мимо цели, она ловко выуживает кошелёк и собирается уже покинуть место преступления, как чувствует натяжение. Её руку что‑то обвило.
— Тебе никто не говорил, что воровать средь бела дня нехорошо?
Девушка обернулась и увидела юношу, стоящего позади неё. Народ на улице расступился, освобождая пространство, и тут она заметила, как пара тонких железных нитей тянется от её руки с кошельком к этому парню.
— А тебе никто не говорил, что девушку хватать за руку неприлично?!
Сказав это, она быстрым движением выудила резак из потайного кармана, легко срезала железные нити и бросилась бежать. Парень не ожидал этого и, чуть оторопев, дал девушке фору в минуты две.
— Остановись!
С выкриком он рванул следом за девушкой. Фокси бежала, не оглядываясь, ловко проскальзывая между прохожими, и юркнула в узкий переулок. Чуть сбавила ход, прислушалась. Звуков погони она не уловила и, с облегчением, уже спокойным шагом пошла по переулку.
— Дурачьё. Думал, что какими‑то нитками меня так легко будет поймать? — довольная собой, девушка заглянула в украденный кошелёк и стала перебирать монеты. — Тут одни старые монеты, а где жетоны?
— Может, мне показать свой жетон? — раздался голос сверху.
Фокси уже рванула с места, чтобы её не поймали, но было уже поздно. Её ноги обвили нити, и она упала на землю. Девушка охнула и приподнялась на локти. Весь переулок был опутан этими нитями. Она успела задаться вопросом «как?», когда парень сам ей дал ответ:
— Ты так стремительно убежала, что я боялся тебя не найти. Но твой бег был достаточно осторожен, чтобы я смог увидеть тебя с крыш и заранее приготовиться встречать тебя здесь.
— Вот чёрт…
— Я рад, что ты решила забежать именно в этот переулок.
Фокси, понимая, что уже не сбежит, села на землю и подняла руки вверх.
— Молодец.
Парень, стоявший на краю крыши, спустился в переулок к девушке. Достал зачарованные кандалы и спокойно надел их на запястья воровки.
— В гильдии с тобой мигом разберутся.
И он был прав. С ней расправились быстро. Но не в пользу него:
— Её надо перевоспитать! Раз уж ты её поймал, тебе и перевоспитывать, Дио. Я наложу на вас одно нехитрое заклинание привязывания. Обычные путы! Ни она, ни ты не уйдёте друг от друга до окончания срока. Уж позаботься о ней, Дио.
Глава гильдии не дал парню и слова сказать, как уже поставил его перед фактом: именно он будет заниматься ею. Не дал высказать своё возмущение — лёгким движением пальцев и тихим шёпотком глава наложил названное заклинание, и у обоих на запястьях появились золотые обручи.
Дио просто поставили перед фактом, не дав выбора. Фокси сопротивлялась первые три дня. Сначала она пыталась разорвать неосязаемую нить, соединяющую их обручи на запястьях. Потом пыталась снять обруч с руки. Далее пробовала сломать обруч и, в конечном итоге, пыталась убежать от Дио как можно дальше. Но ничто ей не помогало. Нить не разрушалась, обруч не снимался и не повреждался, а, уйдя на далёкое расстояние, у неё всё тело немело, и больше она не могла что‑либо сделать, пока её не найдёт Дио, который, в свою очередь, находил её по почти незаметной нити от своего обруча.
Расклад дел не радовал и Дио. Он не мог заниматься другими заданиями и постоянно должен был быть рядом с девушкой. Когда та убегала далеко от него, его обруч начинал причинять боль, и эта боль становилась сильнее, пока он её не найдёт.
Три недели ему пришлось ходить на привязи — три недели. За неделю он показал ей, что значит быть наёмником гильдии. Помог ощутить благодарность людей, которым она помогала. Даже спас мальчишку от необдуманного действия. Фокси на своём примере показала, что станет с маленьким вором, начни он воровать. Дио же подсказал ему, куда можно обратиться за помощью, и что это совсем не постыдно.
Вторую неделю Фокси даже не пыталась улизнуть от невольного надзирателя. Она заметно присмирела и стала чаще заговаривать на тему работы в гильдии и о том, стоило ли вообще воровать.
— А какова твоя причина? Почему ты выбрала такое ремесло? — задавая вопросы девушке, брюнет сидел на лавочке под деревом.
Фокси задумалась совсем немного. Крутя локон своих русых волос на пальце, она вдумчиво начала говорить:
— У меня родители были ворами. Они говорят, что и их родители были ими. Вроде как семейное ремесло. А причин, наверное, они сами уже не помнили. Как тут не стать на их путь и тоже начать воровать? — Отпустив локон, Фокси посмотрела на темнеющее небо. — Как тут не воровать, когда с самого рождения окружающие тебя взрослые относились к этому делу как к обычному ремеслу?! Возможно, я понимала, что это не совсем правильно, но прекратить уже не могла.
Дио наблюдал за ней, смотрел на неё и слушал. Что‑то говорить он даже не собирался, но слова сами выскользнули с его губ:
— У меня похожая ситуация.
Фокси посмотрела на него и собиралась уже что‑то сказать, но промолчала, не позволяя себе перебивать.
— Когда вокруг тебя лишь одни убийцы, ты сам начинаешь мыслить, будто это нормально. Я рос среди сирот, которых готовили в качестве элитных убийц. Организация сама занималась воспитанием и обучением всех детей. Неудивительно, что выходцы из таких «учреждений» считали своё ремесло чем‑то обычным.
— Но ты не убиваешь, — недоверчиво сощурилась Фокси.
— Теперь не убиваю, — твёрдо подтвердил Дио.
Девушка облегчённо выдохнула, а потом усмехнулась. Дио заметил её улыбку на полузатенённом лице, и ему даже понравился этот образ. Сейчас девушка была такая мягкая и красивая.
Последняя неделя пролетела совсем незаметно. Лето уже стремилось угасать, и стали появляться первые жёлтые листья. Фокси искренне принесла извинения, но не стала обещать, что перестанет воровать. На что глава гильдии ответил ей предложением вступить в их гильдию:
— Ты станешь нашим экспертом по воровству! Будешь помогать раскрывать подобные происшествия, работать отмычками и красть определённые вещи. Всё это — на легальном уровне! Мы выдадим тебе удостоверение и характерный сертификат. Правда, если ты будешь что‑то красть вне задания, тебя будут наказывать в соответствии с законами.
Глава улыбался, хитро улыбался. Дио даже показалось, что именно поэтому он и отправил её «перевоспитываться». Брюнет глянул на Фокси, уверенно считая, что та согласится, ведь она уже сказала, что не обещает отойти от своего ремесла.
— Нет, простите! — Девушка замахала руками перед собой. — Я не думаю, что это будет хорошей идеей. Я лучше отправлюсь туда, где мне не придётся прибегать к своему… ремеслу. — Кривая неуверенная улыбка.
Глава гильдии лишь вздохнул. Он не стал удерживать девушку и посоветовал ей поискать у ворот города торговые караваны. Они всегда путешествуют по разным странам, и, возможно, так она найдёт свой новый путь.
Когда же девушка ушла из кабинета главы, мужчина смотрел на Дио и улыбался. Брюнет сначала не понимал, чего это он на него так уставился, но слова дали ясно понять, что глава гильдии всё же видит его насквозь:
— Будешь тормозить — она уйдёт и не вернётся. Ты её больше ни‑ког‑да не увидишь.
— О чём это вы?
— Уверен, что встретишь такую девушку вновь?
Дио нахмурился и, категорически отрицая предположения главы, вышел из кабинета. Но, уже направляясь в свою комнату в общежитии гильдии, парень остановился. В голове мешались мысли и вопросы, мешая сосредоточиться. И, в конце концов, Дио сорвался с места и побежал догонять девушку. Там, у восточных ворот, стояли караваны торговцев, с которыми Фокси уже договорилась о поездке.
— Фэль Д‑Эхэ! — окликнул он её.
Девушка обернулась на голос и была удивлена появлением Дио.
— А, это ты. Если прибежал уговаривать меня вступить в вашу гильдию, то спешу разочаровать: я не соглашусь.
— Нет, подожди. Я… — Дио восстанавливал дыхание после пробежки. От ворот до гильдии было немалое расстояние. — Я, в общем… Останься.
Краска начала проявляться на лице парня. Девушка же непонимающе вскинула бровь. Её окликнул глава каравана, но она не спешила отворачиваться от Дио.
— Почему? Назови хотя бы одну причину, чтобы я осталась.
Дио невольно отвёл глаза. Она пыталась поймать его взгляд и, неспособная это сделать, лишь сильнее хмурилась. Сердце в груди Дио колотилось с такой силой, что, казалось, Фокси услышит его биение. Парень искал причину — вескую причину, чтобы девушка осталась, — но не мог её найти. А повод, по которому он бросился её догонять, казался ему смехотворным.
Сколько прошло времени? Три смешных недели. Влюбиться в буквально первую встречную девушку… Дио и поверить не мог, если бы это не случилось с ним.
В конце концов ему уже было поздно что‑то придумывать. Да и с фантазией у него всё было туго. Собравшись с духом, Дио посмотрел ей прямо в глаза и сказал…
— БОМММ! — прозвучал первый бой вечерних колоколов. Потом ещё раз: — БОМММ!
Звон башенных часов оглушил и не позволил ничего из произнесённого услышать. Казалось, Дио зря собирался с силами: на второй раз он уже не решится. Девушка смотрела на него, не шевелясь. Вечерний звон отбивал семёрку. Вот — минута. Вторая.
Внезапно лицо девушки раскраснелось, и она закрыла его ладонями. Дио был в недоумении. Она услышала? Нет, не могла. Может, поняла по губам?
Понимание этого заставило зардеть и самого Дио. Парень отвернулся и уже готов был уйти, бросив попытку остановить девушку, но та бегом сократила между ними дистанцию и поймала его в объятия.
— Я тоже тебя люблю! — выпалила она во весь голос, одновременно смеясь и плача.
Дио замер и уже поспешил оправдаться: сказал, что она ошиблась и он ничего такого не говорил. Но девушка его не слушала. Она поймала его лицо ладонями и притянула к себе. Лёгкий, почти неуловимый аромат мёда и сливок на губах запомнился брюнету на всю жизнь.
* * *
— Вот так мы и начали встречаться, — завершил свой рассказ Дио и посмотрел на детей.
Дети с интересом слушали папин рассказ, но под конец дочка успела уснуть, а сынишка, дослушав папу до конца, с улыбкой прокомментировал:
— Красивая история.





|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |