↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Играй на своих сильных сторонах (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Ангст
Размер:
Мини | 51 369 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Не проверялось на грамотность
Гарри и кубок огня
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

1

Драконы, — сказал Гарри, гладя перья Хедвиг. — Я не могу поверить, что они хотят, чтобы мы сражались с драконами. Профессор Грозный Глаз сказал, что я должен использовать свои сильные стороны: он думает, что я призову метлу и буду на ней сражаться с драконом. Я начинаю думать, что наш профессор по тёмным искусствам сумасшедший.

Хедвиг: «Ухх... ухх...»

— Я знаю, что должен использовать свои сильные стороны, но я мало знаю о магии по сравнению с более опытными чемпионами. И я готов поспорить, что Виктор Крам справится с метлой лучше меня. Поэтому я не знаю, в чём мои сильные стороны. Что мне делать?

Хедвиг: «Ухх... ухх...»

Хедвиг уставилась на своего друга, который неожиданно воспрянул духом. — Я знаю, что делать, — сказал он. — Можно составить план действий, но как его осуществить?

Хедвиг — «ух... ух... ух...»

— Ты думаешь, он сделает это для меня? — спросил Гарри.

Хедвиг согласно кивнула.

Вздохнув, Гарри сказал: — Добби, иди сюда, пожалуйста.

С тихим хлопком Добби появился перед Гарри.

Добби: — Гарри Поттеру нужна помощь?

— Да, Добби, — ответил Гарри. — Мне нужно, чтобы ты купил кое-что для меня. — Он быстро записал на чистом листе бумаги то, что ему нужно, и протянул записку Добби. — Ты сможешь это купить?

Добби может купить эти вещи для Гарри Поттера, — сказал Добби. — Добби постарается не попасться.

Гарри стало плохо от мысли, что Добби могут поймать. — Сколько тебе нужно времени, чтобы купить всё? — спросил он.

— Завтра утром у Добби будет всё, что нужно Гарри Поттеру, — ответил Добби.

Гарри вздохнул с облегчением. — Спасибо, Добби, ты настоящий друг, я ценю то, что ты для меня делаешь.

— Гарри Поттер ценит Добби, — радостно сказал Добби и бросился обнять Гарри. — Гарри Поттер великий волшебник, — добавил он и исчез выполнять просьбу.

Гарри посмотрел на место, где минуту назад был Добби. — Как думаешь, он успеет? — спросил он у Хедвиг.

Хедвиг — «ух, ух».

Гарри фыркнул, проведя рукой по волосам. — Ты права.

— Никогда не следует сомневаться в Добби, — добавил он и посмотрел на свою пернатую подругу. — Ты думаешь, у меня получится?

Хедвиг просто смотрела на Гарри.

— А вот и мистер Поттер, — объявил Бэгмен, когда Гарри вышел на арену с венгерской хвосторогой — очень раздражённой драконихой, которая хотела защитить своих малышей от волшебников и волшебниц.

Гарри на мгновение посмотрел на толпу, прежде чем прогнать сомнения из головы.

Он вздохнул, поднял палочку и крикнул: «Акция — сумка Гарри Поттера!»

Толпа стала ещё шумнее: все хотели увидеть, что будет делать Гарри и при чём здесь сумка с книгами.

Гарри нервно облизнул губы, ожидая, когда сумка окажется у него в руках. Увидев, что она летит к нему, он вздохнул с облегчением, поймал её в воздухе и перекинул через шею и плечо.

Гарри ещё раз осмотрел арену и произнёс заклинание на латыни.

— Гарри Поттер только что использовал заклинание «Купол», — объявил Бэгмен, через секунду спросив одного из профессоров, какое именно заклинание это было.

Гарри полез в сумку с книгами и вытащил чёрный предмет, который надел на голову, полностью закрыв лицо.

На трибунах маглорожденные и те, кто знаком с миром за пределами волшебного сообщества, объясняли чистокровным, что такое противогаз и зачем он нужен.

Пока те, кто жил в изоляции в волшебном мире, узнавали об остальном мире, Гарри вынимал канистры из сумки и, вытащив спички, бросал фитили в направлении дракона. Еще до приземления они начали выпускать клубящийся серый дым.

К тому времени, как Гарри выбросил седьмую канистру, зрителям на трибунах было трудно понять, что происходит. Они могли различить фигуру дракона, но ничто более.

Общее настроение толпы варьировалось от волнения до торжественного ожидания. У всех в голове возникал один вопрос: что делает Поттер?

Спустя почти десять минут после того, как Гарри воздвиг купол над полем, он лопнул, и порыв ветра поднял дым высоко в воздух над головами толпы.

На поле стоял Гарри Поттер с противогазом, все ещё закрывавшим лицо, и с золотым яйцом в руке. На другом конце поля дракончик лежал на земле и мирно спал, свернувшись вокруг яиц.

Выходя с арены, Гарри снял маску.

«Драконы!» — воскликнула мадам Помфри, затаскивая Гарри в палатку, чтобы осмотреть его. — «Что они думают, приводя драконов в школу? Хватило и того, что в прошлом году Министерство прислало дементоров. Не могу представить, что пришлют в следующем году». Она провела палочкой по его телу. «Не похоже, что газ причинил вам какой‑то вред, но вам очень повезло, мистер Поттер. Я помню рассказы, которые мой дедушка рассказывал мне о том, на что способен магловский газ: слепота, ужасные волдыри, даже смерть. Отвратительная вещь — этот газ».

Мадам Помфри спрятала палочку и, бросив последний взгляд на Гарри, сказала: «Ну что ж, раз с тобой всё в порядке, можешь идти и получить свой результат». С этими словами она выбежала из палатки. Из соседней палатки послышался вопрос: «Как ты себя чувствуешь сейчас, Диггори?»

Поскольку не было причин оставаться, Гарри вышел наружу и встретил Гермиону и Рона.

— Я не могу поверить, что ты это сделал! — воскликнула Гермиона.

Гарри пожал плечами: он был больше обеспокоен Роном — его лицо стало почти того же цвета, что и волосы. Поэтому Гарри был весьма удивлён, когда Гермиона сказала:

— Я не могу поверить, что ты обманул!

— Что? — пробормотал Гарри, откинув голову назад, чтобы посмотреть на Гермиону.

— Ты меня слышала. Ты обманул, — строгим тоном заявила Гермиона, положив руки на бёдра.

— Как я обманул? Я получил яйцо, как и все, — возразил Гарри.

— Ты использовал противогаз и газ оглушения, оба — магловские предметы, — сказала Гермиона, словно говорила с глупым ребёнком; Рон яростно кивнул в знак согласия. — Это Турнир трёх волшебников, и ты должен использовать магию, чтобы выиграть, а не магловские вещи!

Гарри прищурился. — Правила этого не запрещают, — прорычал он. — Этот турнир призван проверить нашу храбрость, смекалку, находчивость и магические способности. Ни в одном из правил не сказано, что я не могу использовать предметы из магловского мира, если они доступны и если я достаточно находчив, чтобы их добыть.

— Гарри, — Гермиона печально покачала головой. — Ты должен понимать, что волшебное сообщество сильно изолировано и не любит новых идей, особенно если они исходят от кого‑то извне. Тебе лучше научиться разделять эти вещи.

Вы имеете в виду, что маггловские предметы следует держать подальше от волшебного сообщества и не использовать магию в магловском мире? — сказал Гарри.

— Именно, — кивнула Гермиона. — Теперь я уверена: если ты извиняешься и примешь ноль за своё задание, люди простят тебе ошибку.

— То есть ты говоришь, что мне нужно жить двумя отдельными жизнями: волшебной и магловской, — сказал Гарри. — И эти две жизни никогда не должны смешиваться? Что мне игнорировать тот факт, что маглы могут делать некоторые вещи лучше, чем любая ведьма или волшебник? Что я должен воспринимать их как каких‑то медлительных родственников с их «квантовыми игрушками»?

Гермиона приоткрыла рот, чтобы ответить, но тут же закрыла его.

— Она имеет в виду, Поттер, что ты жульничал в турнире, так же, как и в первом задании, — огрызнулся Рон, когда Гермиона промолчала. — Это турнир волшебников, а не магглов!

Гарри снова посмотрел на Гермиону. — Ты это имеешь в виду, Гермиона? Ты думаешь, я обманщик?

Гермиона посмотрела на Гарри, затем на собравшихся вокруг, после чего медленно кивнула: — Это волшебный турнир, и для победы ты должен использовать только магию.

— Значит, я должен притворяться тем, кем не являюсь. Я должен притвориться не Гарри Поттером — полукровкой, выросшим в магловском мире, — сказал Гарри. — Скажи мне, Гермиона: ты притворяешься, что у тебя нет двух родителей‑маглов, дантистов, которые тебя очень любят? Ты делаешь это, чтобы вписаться в число людей, которые смотрят на них свысока, лишь потому что они маглы?

После этих слов Гарри ушёл от своих бывших друзей.

Когда наконец объявили результаты, Крам оказался на первом месте, Диггори — на втором, Флер — на третьем, а Гарри — последним. Большую часть баллов, полученных Гарри, дала мадам Максим, которая позже сказала, что поставила Поттеру высший балл за способность мыслить за пределами границ волшебного мира — навык, который помог Сопротивлению в борьбе с нацистами и силами Гриндельвальда.

Глава опубликована: 26.10.2025
Отключить рекламу

Следующая глава
Автор ограничил возможность писать комментарии

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх