|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гермиона бодро шла по Хогвартс-экспрессу, немного волнуясь. Когда мальчик по имени Невилл заглянул в её купе и рассказал о пропавшей жабе, она тут же вызвалась помочь ему найти питомца. Во-первых, надо помогать будущим однокурсникам, а во-вторых, это был прекрасный шанс найти новых друзей.
До поездки в Хогвартс у неё с друзьями, да и с общением как таковым, было туго: девочка много читала, знала больше других, училась лучше, не участвовала в забавах остальных учеников, отчего сделалась почти парией. Она надеялась, что всё изменится хотя бы в Хогвартсе — в месте, где будут такие же волшебники, как и сама Гермиона Грейнджер. И начать дружбу лучше всего с совместного предприятия. Такого, как поиск потерявшейся жабы.
Гермиона заглянула в купе с открытыми дверями. Оно было почти пустым. Почти: у самого окна сидел мальчик, тоже первокурсник. Уже одевшийся в школьную форму, он произвёл на Гермиону приятное впечатление. Оно немного портилось от того, что мальчик не читал книг, но это не страшно — он мог просто давать отдых глазам в данный момент.
Усышав шаги, её будущий однокурсник обернулся, и Грейнджер увидела растрёпанные длинные чёрные волосы и зелёные глаза, смотрящие на неё с лёгким интересом.
— Ты не видел жабу? — спросила она, входя в купе. — Её потерял мальчик по имени Невилл, а я помогаю искать её.
— Нет, не видел, — ответил тот, знаком руки предлагая ей зайти, что Гермиона и сделала. — Он был здесь за минуту до тебя, я ответил ему то же самое.
Голос нового знакомого был спокойным, тихим. Гермионе он казался чарующим.
— Будем знакомы, — он не протянул руки, лишь наклонил голову. — Я Гарри Поттер.
— Гермиона Грейнджер... Ты действительно Гарри Поттер? — взгляд девочки стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я всё о тебе знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твоё имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Тёмных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке».
— Если всё, что ты обо мне знаешь, ты почерпнула из этих книг, то на самом деле знаешь ты обо мне совсем немного, — проговорил Гарри, холодно ухмыльнувшись.
— Но... Как же так?... — девочка в растерянности опустилась, усевшись на кушетку напротив. — Книги меня никогда раньше не подводили...
— Книги не настолько уж и надёжны. Частенько самое важное в них как раз таки предпочитают не писать, — проговорил Поттер, теряя интерес к собеседнице, и повернулся к окну, вглядываясь в проносящийся мимо пейзаж.
Гермиона не понимала ничего. В прочитанных ею книжках Поттер представал героем без страха и упрёка, желающим походить на родителей, почитаемым и уважаемым всеми ребёнком. Она ожидала увидеть словоохотливого непоседу, хвастуна, но вместе с тем добродушного и весёлого сверстника. Перед ней же сидел молчаливый и спокойный человек, полная противоположность описанному.
Книги не лгут. Это Гермиона знала хорошо. Но опровержение этой истины сидело в этом самом купе.
Что-то тут было не так. И Гермиона решила разобраться, что именно.
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |