|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
И она не хуже,
В комнате, чем темнота снаружи
И. Бродский
— Пожалуйста, снимите с меня повязку и наручники, — не помня, в который раз, повторила Гермиона. И снова не получила ответа. Те, кто вытащили её из постели посреди ночи, действовали с безупречной вежливостью палачей, которые уверены, что спешить некуда. Босую её водили по бесконечному лабиринту коридоров, не давая ни малейшей подсказки: кто они, где она, и сколько это продлится.
— Судя по длине коридоров и акустике, здание большое, — рассуждала вслух Гермиона. Конвоиры не запрещали ей говорить. Им будто было всё равно, будто она не имела для них значения. Не человек — объект, который нужно доставить на место.
— Пол из камня, возможно мрамор. Значит, мы в Министерстве. А раз так, я хочу поговорить с тем, кто…
— Я и есть тот, кто, — прозвучал голос.
Гермиона умолкла. Этот тембр — низкий, с бархатным звучанием — был ей знаком. Настолько, что к горлу подкатила тошнота.
— Кто вы? — спросила она и с неудовольствием отметила, как дрогнул её голос.
Вместо ответа — короткий приказ, не ей:
— Свободен. Дальше я сам.
Гермиона почувствовала на спине чужие пальцы — её подтолкнули, без грубости, но с той деловой уверенностью, с какой передвигают мебель. Она услышала, как закрылась дверь, как ушёл второй. Тот, который остался, взял её за плечо и провёл вперёд. Он аккуратно усадил её на стул и неожиданно прикоснулся к виску — мягко заправил выбившуюся прядь за ухо. Этот жест не имел функционального смысла — а значит, был сделан намеренно. Пугающе интимный, неуместный — он выбил её из равновесия сильнее, чем если бы её схватили за волосы и толкнули на стул.
Тонкая хлопковая ткань сорочки не защищала от холода, он поднимался вверх по ногам и пронизывал позвоночник. Мужчина стоял близко. Гермиона слышала его ровное дыхание. Она инстинктивно свела колени и приподняла стопы, слишком ясно понимая всю безвыходность своего положения: связанная, в комнате без свидетелей, наедине с человеком, чьё имя страшно было произнести вслух.
— Снимите повязку, — попросила она тихо. — Вы же видите, я никуда не денусь.
— Все зависит от вашего поведения, — произнёс он вежливо, — никто не желает намеренно причинить вам дискомфорт.
Сомнений больше не осталось.
— Снейп… — вырвалось у неё.
— Мистер Снейп, — поправил он без раздражения, — следователь по особо опасным делам. Назовите ваше полное имя.
Перо зашуршало по бумаге.
— Вы знаете моё имя, — сказала она, не сумев скрыть презрение.
— Отвечайте по существу.
Его голос звучал ровно, как заученное заклинание. Ни угрозы. Ни усталости. Ни интереса. Просто работа.
— Гермиона Джин Грейнджер.
— Род занятий?
— Зельевар. Работаю на себя.
— Лицензия есть?
— Нет.
— Причина?
— Вы знаете.
— Отвечайте на вопрос.
Она помедлила.
— Лицензии не выдают грязнокровкам.
Слово слетело с языка легко, без сопротивления. За три года она слышала его столько раз, что оно утратило былую остроту.
— Вы говорите об этом без злости, — заметил он. — Значит приняли правила нового мира.
— Привыкла. Мистер Снейп, снимите повязку, вы же видите, я сотрудничаю.
Послышались шаги в её сторону. Гермиона смяла в пальцах ткань сорочки. Всё внутри неё сжалось, когда он оказался рядом. Снейп наклонил её голову к себе и развязал узел на затылке — черная повязка упала ей на колени.
Вспышка ослепила её, как только Гермиона приподняла веки. Постепенно глаза привыкли к яркому холодному свету, который излучали заколдованные круги на потолке. Зал из чёрного мрамора с массивными античными колоннами навевал ощущение безразличия и одиночества и казался огромным для них двоих. Гермиона сфокусировала взгляд на фигуре, стоящей перед ней. Северуса Снейпа она не видела с той самой ночи в Визжащей хижине, когда он передал Гарри воспоминания, содержание которых Гарри унес с собой в могилу. Снейп изменился. Вместо угрюмого, закутанного в чёрную мантию профессора с растрепанными слипшимися волосами, перед ней стоял чисто выбритый следователь с короткой стрижкой и аккуратным боковым пробором. Серый костюм сидел на нём безупречно, а белый цвет рубашки контрастировал с чёрным галстуком. Это был облик человека, больше не прячущегося в тени. Человека, нашедшего себя, занявшего свою нишу и довольного судьбой. Человека системы.
«Так вот кем ты хотел быть», — подумала она.
Северус Снейп тоже изучал её, не торопил.
Гермиона протянула к нему связанные запястья, и он перерезал верёвки ножом, который затем убрал в ящик на другом конце мраморного стола — не так уж далеко от неё. Заметив её взгляд он предупредил:
— Вы убедились, что со мной лучше сотрудничать. Не заставляйте меня пожалеть о том, что я был к вам добр.
И тогда Гермиона поняла: всё вокруг — декорации. Этот огромный зал с колоннами, этот геометрически нелепый стол: избыточность размеров, угловатость и выразительность форм и в дополнение ко всему он — «не заставляйте меня пожалеть», — на её глазах прячущий холодное оружие в ящик, до которого она могла добежать, представься ей удачная возможность. Всё это напоминало тревожный мучительный спектакль, где ей предложили роль — без текста, но с известным финалом.
Пока Гермиона размышляла, следователь сел за стол и сложил руки в замок. Когда он заговорил, Гермиона подумала, что от него прежнего остался, пожалуй, только голос.
— Отказ в лицензии не освобождает от ответственности за нелегальную торговлю.
— Я готова оплатить штраф.
Снова зашуршало перо по пергаменту, теперь Гермиона видела — это было прытко-пишущее перо. Оставалось надеяться, что оно записывало слово в слово, а не выдумывало свою истину.
— Среди ваших покупателей есть члены подпольных организаций?
— Насколько мне известно, нет.
— Любопытная формулировка…
— Я хотела сказать… я не знаю. Я всего лишь варю и торгую. Продаю тем, кто готов платить и не спрашиваю про политические взгляды. Честно говоря, я вообще мало понимаю в политике.
— Значит, всего лишь торговка без лицензии.
Торговка… Сложные зелья, которые Гермиона варила, как минимум соответствовали статусу Мастера зельеварения. Снейп явно пытался унизить её этим словом. Всего лишь торговка. Пусть так. В её положении быть торговкой безопаснее.
— Да.
— И с врагом режима Невиллом Лонгботтомом вы не встречались? И зелья ему не передавали?
— Нет.
Снейп смотрел прямо на неё. Окклюменционный барьер держался, как неприступная крепость, но он не ломился внутрь. Ходил вдоль стен, будто искал лазейку.
Он цокнул языком и уставился в пергамент, внимательно изучая записи.
— Тогда вы свободны.
— Что? — в голосе Гермионы звучало удивление и недоверие.
— Вероятно, имела место ошибка. Это нечасто бывает, но всё же случается. Бюрократическая путаница.
Гермиона несколько мгновений сидела с раскрытым ртом, тупо уставившись на Снейпа.
— Меня схватили ночью, связали и приволокли сюда, как какую-то преступницу. Вы называете это бюрократической путаницей?
Прытко пишущее перо продолжало записывать. Снейп пригвоздил его ладонью к столу, отчего Гермиона вздрогнула. Он поднял на неё взгляд и виновато улыбнулся. Эта улыбка не была искренней.
— Я приношу извинения. Вы можете идти.
Гермиона продолжила сидеть на месте, уставившись на Снейпа. Улыбка медленно сползала с его лица, уступая место недоумению.
— Почему вы ещё здесь?
Она не верила: ни его словам, ни его улыбке, ни его недоумению.
— Вы задавали вопросы о Лонгботтоме.
— В рамках проверки.
— А штраф?
— Оплатите позже.
— Моя палочка…
— Заберёте у дежурного.
— И это всё? Я правда могу идти?
— Можете. Если, конечно, не хотите провести здесь со мной ночь, — он иронично склонил голову, — я то тут точно застряну до утра, заполняя гору отчетов.
Она робко улыбнулась его несмешной шутке и оглянулась на дверь, очертания которой были едва видны в темноте. Затем снова посмотрела на Снейпа.
— Ах да, простите, — он снова одарил её извиняющей улыбкой, взмахнул рукой, и тяжелая железная дверь медленно со скрежетом отворилась.
Гермиона встала из-за стола и медленно побрела к выходу. Один шаг, второй, третий… Вера в спасение возрастала с приближением к заветному проему, из которого светил неяркий голубоватый свет. Вот она взялась за ручку, чтобы распахнуть дверь шире, скоро переступит порог, вот уже виднеется коридор с факелами.
— Быть может, вы хотите дождаться официального извинения? — раздался за спиной его голос, и Гермиона ощутила, как невидимая удавка стягивает шею.
— Извинения?
— Стандартная процедура. Вручается лично.
— Я тороплюсь.
— Понимаю. Но если бы я был невиновен, я бы дождался. То, как с вами поступили… несправедливо.
Шурх! Удавка крепче затянулась, сдавив горло.
Гермиона последний раз посмотрела вглубь коридора, на стенах которого танцевал голубой свет, и вернулась на место.
— Вы дрожите, — заметил Снейп. — Вот, возьмите.
Он снял пиджак и, перегнувшись через стол, подал ей. Гермиона взяла его — медленно, неуверенно — накинула на плечи. Пиджак был из шерстяной ткани, внутри — тонкий шелковый подклад, ещё хранивший тепло его тела. Под мышками ткань была чуть влажной. Он вспотел. От волнения? Пиджак пах одеколоном, смешанным с мускусом его тела. Казалось, этот запах теперь будет преследовать её. От такой близости стало дурно. Захотелось сбросить с себя его пиджак, освободиться от чужого присутствия, но холод был сильнее отвращения.
Снейп достал из ящика стола термос, открутил крышку-пиалу и налил в него тёмный горячий напиток.
— Вот, выпейте, — подвинул он к ней пиалу. — Это чай с ромом.
Гермиона недоверчиво уставилась на пиалу, от которой поднимался пар с пряным ароматом. К напитку она не притронулась. Снейп не настаивал. Так они сидели. Минута, другая… Он что-то отмечал в отчёте, проставлял галочки, прямо как в Хогвартсе. Только теперь от этих галочек зависели не баллы факультетов, а человеческие судьбы.
— Долго ещё ждать? — спросила Гермиона.
— Простите? — он поднял на неё растерянный взгляд, словно вообще забыл, что она здесь.
— Извинение. Долго мне ждать?
— Ах да.
Снейп открыл верхний ящик стола, тот самый, где всё ещё лежал нож, и неторопливо извлёк конверт из плотной кремовой бумаги с тиснёным гербом Министерства.
— Вот, — сказал он, протягивая его через стол. — Официальное извинение.
Гермиона медленно взяла конверт и с подозрением уставилась на Снейпа.
— Так письмо всё время было у вас?
— Да. Мы оформляем их задним числом.
— В какую игру вы играете?
— Я не играю ни в какую игру.
— Но вы удерживали меня здесь, чтобы я ждала письмо, которое…
— Нет, мисс Грейнджер, вы что-то напутали. Вы сами решили подождать.
Гермиона в ярости разорвала конверт и прочла единственную короткую строчку на тонкой бумаге:
«Приносим извинения за неудобства».
— Неудобства?! Это просто какое-то безумие! Силком вытащили меня из кровати, отобрали палочку, связали, допрашивали, а теперь вручили это дурацкое письмо, как ни в чем ни бывало! Я словно в ожившем кошмаре или дурдоме!
Снейп вдруг приподнялся и наклонился к ней через стол.
— Вы лучше думайте, что говорите, — произнёс он вкрадчиво, и лёгким движением глаз указал в сторону, — у стен есть уши.
Когда его лицо оказалось так близко, что между ними осталось не более полушага, Гермиону охватила внезапная, против воли поднявшаяся дрожь.
— Хватит, — она вскочила, сминая письмо в руке, бросила его на стол; пиджак соскользнул с плеч; она почти побежала к двери. Ещё шаг — и свобода. Рука легла на холодную ручку, но та вырвалась, не поддавшись, и в ту же секунду дверь захлопнулась с глухим металлическим лязгом, отдавшимся эхом под сводами зала.
Гермиона замерла. Медленно обернулась.
Снейп вальяжно стоял у стола, скрестив ноги.
— Вы сами выбрали остаться, — сказал он.
Она рассмеялась — коротко и нервно.
— Я осталась, потому что невиновна.
— Невиновные уходят, — ответил он. — Вы остались. Значит чувствуете вину.
— Это нелепо. Вы сами… вы говорили, вы намекали…
— Мало ли, что я говорил, говорю или ещё скажу. У вас своя голова на плечах, чтобы думать.
— Я хочу поговорить с адвокатом! Вы не имеете права удерживать меня без объяснения причин! Я требую написать письмо! Дайте мне перо и…
Гермиона замолчала, потому что в неё летело что-то черное. Это был пиджак, который Снейп взял со стула и бесцеремонно бросил в неё.
— А мёрзнуть вам зачем? — произнес он строго. — Неизвестно, сколько времени вы здесь проведете.
— Мне нужно написать письмо! Дайте мне написать письмо!
Послышались странные звуки, словно за стенами скрежетали цепи и отчаянно выли.
— Что это? — испуганно спросила Гермиона. Но Снейп не реагировал на звуки, он пристально смотрел на неё.
— Почему вы не ушли, когда могли?
Вопрос повис в воздухе. Гермиона стояла, обняв себя руками, втянув голову в плечи, и смотрела на него исподлобья, как загнанный зверёк. Снейп видел этот взгляд сотни раз. Он означал, что жертва дезориентирована, а значит, уязвима для внушения.
Снейп оттолкнулся рукой от стола и медленно двинулся в её сторону. Он заговорил вполголоса, с той усыпляющей интонацией, которая поневоле заставляет вслушиваться.
— Вы не можете никому написать. Единственный, с кем вам позволено говорить, — это я. Вам придётся мне довериться. Я всего лишь малый винтик большого механизма. Вы — тоже. И вместе мы должны найти истину. Я помогу вам. Но всё зависит от вас.
Он на мгновение умолк и продолжил строже:
— Наглая ложь не будет прощена. В ваших интересах рассказать мне всю правду. И прошу вас, не воображайте меня тираном, а себя — жертвой. Относитесь ко мне… как к союзнику.
Снейп помолчал ещё секунду, словно проверяя, не всплывёт ли у неё что-нибудь лишнее на лице, затем вернулся к столу. Гермиона уловила главное: всё, что было до этого, — не допрос. Так, разминка. Всё только начинается.
— Садитесь, в ногах правды нет, — сказал Снейп буднично. — И поднимите мой пиджак с пола. Нечего ему там валяться.
Она снова надела его пиджак. В том, чтобы пользоваться его «подачками», которые он называл «добротой», было что-то унизительное и противное, как липкая грязь, от которой не отмыться.
— Орден Феникса, — произнёс Снейп, когда Гермиона села напротив, — держится исключительно на нездоровом энтузиазме самых недалёких своих членов. Его дни сочтены.
Она сразу поняла: он ждёт реакции — любой. Согласие, возмущение, раздражение. Эмоция — это крючок.
— Наверное, это так, — сказала она бесцветным голосом. — Как уже говорила, я не лезу в политику.
— По данным наших источников, вы снабжаете зельями группу контрабандистов в Ист-Энде. Довольно прибыльное дело. Особенно если учитывать, что часть зелий относятся к категории запрещённых.
Гермиона сглотнула, стараясь удержать голос.
— Я варю, что заказывают. Людям нужно лечиться, есть… жить.
— Так вы гуманистка! — отозвался он с издёвкой. — И всё же странно, что ваши рецепты совпадают с формулами, которые использовал Орден Феникса для маскировки перемещений.
Она прикусила губу, чувствуя, как окклюментная защита истончается под его взглядом.
Снейп откинулся на спинку стула.
— Не утруждайте себя ложью. Мне нужно лишь подтверждение того, что я и так знаю.
— Тогда зачем допрос? — её голос прозвучал чуть острее, чем она рассчитывала.
— Для протокола, — ответил он. — Вы не представляете, какая это монотонная работа и сколько бумаг требуется заполнять ежедневно.
Учитывая всю ситуацию, его жалобы на работу выглядели издевательством. Гермиона фыркнула.
Он встал. Тень от его фигуры закрыла половину стола.
— Вы можете упростить себе жизнь, мисс Грейнджер. Скажите мне, где вы встречались с Лонгботтомом до его исчезновения.
— Я не встречалась с ним.
— Ваш выбор, — сказал он без эмоций. — У вас будет время подумать. А потом я задам тот же вопрос.
Он резко задвинул стул, отчего Гермиона вздрогнула, взял отчёт, развернулся и быстро пошёл к выходу. Дверь открылась и закрылась. Шаги. Тишина.
Гермиона сидела неподвижно, чувствуя, как слипшаяся комом тревога бьется в груди. Пиджак всё ещё был накинут на плечи — всё ещё был пропитан его запахом. Стол, стул, пиала с остывшим чаем — всё осталось на своих местах. Она медленно выдохнула и опустила взгляд на стол. На место, где находился ящик, в котором лежал нож. Простой рабочий нож. Он убрал его туда сам. Не прятал. Не запирал. Гермиона сжала пальцы.
Она могла бы встать. Подойти. Открыть ящик.
Она осталась сидеть.





|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |