
| ↓ Содержание ↓ 
 ↑ Свернуть ↑ | Следующая глава | 

|  | |
| Чувственное произведение в полном смысле этого слова. Автору огромное спасибо! 2 | |
|  | |
| Потрясающе, автор, посто потрясающе... 1 | |
|  | Вера Волкова | 
| Потрясающая история. Спасибо. Все замечательно, реально. Герои долги шли к этим отношениям. Оба героя вызывают симпатию и уважение. Но последняя сцена бесподобна. Северус, как всегда, неподражаем. Вдохновение!  | |
|  | |
| Чудесная история о любимых героях. Спасибо за перевод. 1 | |
|  | |
| Шикарная работа! Спасибо за перевод!))) | |
|  | |
| Спасибо большое. Очень понравилось.  | |
|  | |
| Чудесная история. Понравилось. | |
|  | |
| Спасибо за Вашу работу! Это было великолепно!!! Все безумно понравилось!!!! | |
|  | EnniNova Онлайн | 
| Какое-то странное ощущение после прочтения. С одной стороны нравится идея. Снейп девственник... Ну так, свежо, я бы сказала. Необычно. Где-то даже обоснуйно получилось развитие их отношений.Показать полностью И язык вроде бы легкий. Но вот как-то всё не так. Что-то не то. Слишком много сомнений, когда вроде бы все прояснилось. И они нелогично скачущие, что ли. Бесконечная эта ярость Гарри, которая вдруг вылезает в самых неожиданных местах. Вот сидели себе, разговаривали и вдруг он почувствовал ярость или раздражение на ровном можно сказать месте. Я понимаю, что чувства не устаканиваются сразу, что люди вполне могут испытывать негатив одновременно с влечением. Но странно, когда в одном предложении и нежность обозначена и ненависть. И это постоянное "ублюдок" просто фу. Не сказал бы такого ни Гарри, ни кто либо ещё в разговоре с Помфри, тем более когда она этого самого ублюдка защищает. И потом, уже осознав, что Снейп ему нравится тем же словом называет его при друзьях. Ну фу, простите. В общем, идея интересная, но выбор и уместность употребления многих слов под большим вопросом. Ну и длинноват их путь друг к другу, потому что сплошные повторения уже вроде бы пройденного. Работа очень старая. Возможно, автор просто только начинал и был недостаточно зрел. Это бы объяснило некоторую наивность описаний чувств. Если автор не бросил писать, велика вероятность, что все изменилось в лучшую сторону. Задатки налицо. Посмотрела внимательнее шапку. И оказывается это перевод. Языка не знаю. Оценить не могу. Теперь теряюсь, кого журить за выбор слов и оборотов - автора или переводчика. Опять же, это было давно. Думаю, вы выросли с тех пор. | |
| ↓ Содержание ↓ 
 ↑ Свернуть ↑ | Следующая глава |