↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Межведомственное сотрудничество (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драббл, Юмор, Романтика
Размер:
Мини | 11 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
OOC
 
Проверено на грамотность
Совещания могут быть не такими скучными, если знать, на кого смотреть.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Текст фанфика доступен для чтения только зарегистрированным пользователям старше 18 лет

Если вам есть 18 лет, вы можете зарегистрироваться и указать в профиле свой возраст - тогда текст фанфика станет доступен
Отключить рекламу

18 комментариев
Вот уж правда межведомственное сотрудничество и чистая романтика, заявленная в шапке. Автор очень умело управляется со словами, создает образы, картинки, а не оставляет текст сухим и сугубо-информативным. Фик небольшой (да и не макси был заявлен), но в нем показали, как и отношения Гарри к Драко и наоборот (причем без излишней сопливости и пошлости, чем грешат многие авторы), так и обстановку в магическом мире на данный конкретный момент времени. Во всяком случае отношение к Малфоям так точно.

Добавлено 11.05.2014 - 18:58:
Третий раз пытаюсь сказать спасибо переводчику хД Что-то фанфикс сегодня работает против меня. Было много слов, но я не додумалась их всех сохранить. Основная мысль моего комментария была в выражении благодарности за качественную работу и хороший выбор.
согласна
и фик удачный для перевода ( иногда в переводных фиках удивляет именно это - а зачем вообще его переводили? ) и сам перевод не халтурный
Полностью разделяю мнение предыдущих комментаторов и благодарю за отличный выбор и качественный перевод!
LenNka
Замечательная работа)) Спасибо за хороший перевод такой прелести))) Очень позитивно.
Просто замечательно! Спасибо за прекрасный выбор и чудесный перевод ) Читается легко и мягко, словно на русском и задумывалось )
О да!))
Это ж надо было подобрать такое словосочетание для "увиденного" - воистину министр, дипломат)))
Спасибо! Очень порадовали!)
Прекрасная история. Именно то, что нужно:)Спасибо большое-пребольшое за отличный перевод! Я была очень рада прочесть эту прелесть!
xinthecalendarпереводчик
Lumafreak, за это и уважаю прекрасного автора Cheryl Dyson. За это и понахватала кучу ее фичков /зачеркнуто/ хд
Приятно, что пусть это и мини, но вы увидели все прелести фика, и перевод был выполнен не зря, а порадовал :)
Пусть так, но переводчику и прекрасной бете очень и очень приятно, да.

ice9165, тать, LenNka, рада, что выбор фф смог оправдать внимание читателей. Вам спасибо, что прочли ;)

Самуил Шем,
Читается легко и мягко, словно на русском и задумывалось )

Самая лучшая похвала для переводчика! Спасибо.

alissa, ох, не за что :3

Rastava, ну дык Министр же. Дипломат! Ему положено х) Вам спасибо.

Анира, будем продолжать в том же духе, да. Спасибо за приятные слова и внимание)
xinthecalendarпереводчик
margaret1991, вам спасибо :)
Эхх...жалко, что дальше ничего нет(((а как хотелось бы!..
И почему такое прекрасное произведение попалось мне только сейчас?????зато теперь есть повод занести его себе в книжечку для перечитки, переводчику сказать спасибо за прекрасный перевод и спросить, а нет ли ещё чего нибудь подобного на примете для перевода????я бы почитала с удовольствием, для души....
xinthecalendarпереводчик
Нину, аналогично. Спасибо, что прочли.

tany2222, всегда пожалуйста и благодарю за такие слова. Насчет подобного не могу ничего сказать, к сожалению, но есть планы перевести еще пару работ этого же автора.
Отличный перевод и интересный сюжет;))
xinthecalendarпереводчик
Цитата сообщения Not-alone от 02.08.2016 в 17:34
Отличный перевод и интересный сюжет;))

Спасибо :)
Честно, я обалдела, когда из комментов поняла, что это перевод. Он просто блистательный!!!
Сам фик - манго с кайенским перцем! Мягкий, сладкий и острый. И как замечательно, что перевод все это передал! Спасибо!!!
Честно говоря мне больше и не надо. Цапанул по душе и дооооолго внутри кружатся эмоции...
xinthecalendarпереводчик
Сиба-ину
Вау, спасибо огромное за такие слова! Пусть перевод и давишний, но менее приятным ваш отзыв это ни на каплю не делает. То, что вы не сразу поняли, что прочли перевод - лучшая для меня похвала UwU
xinthecalendarпереводчик
Цитата сообщения tany2222 от 13.07.2018 в 08:08
eivery_al
А что-нибудь новенькое не выложите?

К сожалению пока нет( на лето запланирована поездка. Возможно осенью засяду за что-нибудь с новыми силами :)
Ой,это так многообещающе звучит - Межведомственное сотрудничество, так долговременно и заманчиво)
Люблю такого Поттера,который за своего не спустит ни прокурору ,ни министру ,а Драко то как приятно)
Спасибо за хорошую историю.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх