↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Заботливый крестный (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор, Пародия, Комедия
Размер:
Миди | 62 931 знак
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Похождения лучшего в мире крестного отца.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Гарри находился в депрессии с тех пор, как третье задание Тремудрого Турнира окончилось катастрофой. А то, что он был заперт у Дурслей, никак не способствовало улучшению настроения. Совсем даже наоборот.

— Гляди веселей, детеныш.

— Кто здесь? — удивился Гарри.

— А кого ты ждал? — Сириус сорвал с себя мантию-невидимку.

— Что ты здесь делаешь?

— Наш досточтимый директор решил, что тебе этим летом могут понадобиться телохранители, и он назначил...

— Тебя? — с надеждой спросил Гарри. Возможно, это лето окажется не таким уж и плохим.

— Нет, Орден. Предполагается, что я заперт в своем доме, и предполагается, что за тобой присматривает Снейп, — объяснил Сириус.

— Значит... — а может, лето будет хуже некуда. Проклятье.

— Ага, — согласился Сириус, — следовало ожидать, что мастер-зельевар будет тщательнее проверять свою еду.

— А Дамблдор не рассердится?

— Чего он не знает, то и не огорчит его, и что более важно — меня, — отмахнулся Сириус. — Ущерб не серьезен, если ущемили не Сириуса. Так как твои дела?

— Ужасно, — признался Гарри. — Я сижу здесь совсем один, никто из моих друзей не отвечает на мои письма, я не спал без кошмаров с самого конца Турнира, я...

— Почему бы нам просто не сказать, что твоя жизнь — отстой, — предложил Сириус. Похоже, он пренебрегал своими обязанностями крестного.

— Ну да, — согласился Гарри.

Сириус выудил что-то из кармана и вручил этот предмет Гарри:

— Вот, держи.

— Что это? — Гарри изучил странный цилиндрический предмет.

— Это аварийный портключ, — объяснил Сириус. — Если тебе станет совсем невмоготу или ты окажешься в опасности, используй его.

— И он доставит меня к тебе? — быстро спросил Гарри. "Ух ты", — подумал он: "Вот было бы круто".

— Нет, у меня отстойно, там слишком много Снейпа. Портключ доставит тебя в местечко получше, а я присоединюсь к тебе, как только смогу.

— Спасибо, Сириус.

— Это мой долг, как крестного, — ответил Сириус. — Теперь извини меня, мне нужно вернуться до того, как кишечник Снейпа перестанет опорожняться, а люди начнут задавать неудобные вопросы вроде "где Сириус?" и "никто не видел мой бумажник?"

— Но ты же вернешься?

— Как только смогу, — пообещал Сириус. — А вот кое-что, чтобы занять тебя, пока я не вернусь.

Сириус вытащил из кармана и бросил на пол миниатюрный сундук, который тут же стал быстро увеличиваться:

— Потребовалось немало времени, чтобы собрать все.

— Что это? — спросил Гарри.

— По большей части порнушка, — ответил Сириус, — и самоучитель. Твоих родителей нет рядом, чтобы рассказать тебе "про это", так что я подумал, что это обязан сделать я. А потом я подумал — зачем тратить ценное время, за которое можно сделать что-то еще, так что я собрал вот это, чтобы ты мог научиться сам. Не стесняйся задавать вопросы, если что-то будет непонятно.

— Хорошо, — согласился Гарри, развеселившись чудачествами своего немного безумного крестного и более чем слегка заинтересовавшись содержимым сундука. — Гермиона говорит, что мне следует больше читать.

— А если тебе понадобится что-нибудь еще, — добавил Сириус, — я с радостью достану, например, если у тебя кончится виски.

— Нет у меня никакого виски, — машинально сказал Гарри, так как он уже прикончил бутылку, которую позавчера спер из заначки Петунии.

— Господи, — ахнул Сириус, — что ж ты сразу не сказал?

Он полез в карман и вытащил серебряную фляжку:

— Возьми мой НЗ.

"Собственность старшего аврора А. Муди", — прочитал надпись Гарри.

— Можно было ожидать, что старший аврор будет внимательнее следить за своими вещами, — согласился Сириус, — увидимся, Гарри.

— Пока, Сириус! — Гарри улыбался. Даже если бы Сириус ничего не сделал, само время, проведенное с крестным, очень его обрадовало. И хотя он был не в таком уж восторге от виски, предпочитая дорогое пойло, которое покупала его тетя, теперь у него был свой собственный сундук магической порнографии.


* * *


Сириус вернулся в фамильный особняк и рассеянно набросил парочку заглушающих чар, чтобы поразмыслить в тишине. Нахмурившись, он обдумал то, что обнаружил у Дурслей. Сириус не мог поверить, что Дамблдор окажется такой сволочью и поместит Гарри к подобным людям... но если подумать, он очень даже мог поверить, что сукин сын, который отмазал Снейпа с устным порицанием и даже не удосужился устроить суд для малыша миссис Блэк, вполне способен на такое.

— Начнем с главного, — подумал Сириус. Ему нужно было найти способ развеселить Гарри. — Что может обрадовать Гарри? Желательно из того, что мне знакомо.

— Ну а что бы обрадовало меня? — задался новым вопросом Сириус. — Ну конечно! Это же так очевидно.

Сириус выскользнул из своей комнаты и крадучись пробирался по коридору.

— Ты не видел мою фляжку, Блэк? — бурчанье Муди застало бывшего Мародера врасплох.

— Видел, — подтвердил Сириус, — я точно видел ее у Снейпа.

— И ты не подумал сказать мне, что зельевар баловался с моими вещами? — Муди нахмурился.

— Ну конечно, нет, — сказал Сириус. — В конце концов, Альбус ему доверяет, и непохоже, чтобы Снейп пытался отравить тебя. Я уверен, что он совершенно искренен в своем желании творить добро, достаточно посмотреть, как он обращается со своими студентами.

— Хм-м, на интересные мысли ты наводишь, Блэк, — Муди задумчиво потер подбородок.

Сириус невинно улыбнулся в ответ:

— Ну, не стану тебя больше задерживать. Спасибо, что поделился со мной своими подозрениями по поводу Снейпа. Я обязательно подумаю об этом.

— Подумай, — машинально сказал Муди. Глубоко задумавшись, бывший аврор не заметил, как улизнул Сириус.

Сириус быстро понял, что у него проблема. Он понятия не имел, где найти столько вейл, сколько нужно для приличного гарема.

Была, конечно, Болгария, но он не имел желания ехать в страну, где едят салат с каждым блюдом. Один раз в день — это уже слишком много. Но три раза? Сириус поклялся, что он скорее умрет, но не допустит, чтобы подобные извращенные вкусы испортили его крестника. Так что он исключил Болгарию из рассмотрения.

Ну то есть, если наберется достаточно вейл из других источников, но это и так понятно. Вейлы, едящие салат, лучше, чем полное отсутствие вейл.

"Погоди-ка", — пробормотал себе Сириус, — "разве Гарри не соревновался с полувейлой в этом идиотском Турнире?"

И разумеется, победил. Естественное превосходство было всего лишь одной из многих добродетелей, доставшихся Гарри от Сириуса Блэка, когда тот стал его крестным отцом.

"Думаю, лягушка лучше кролика", — размышлял Сириус, — "и акцент сексуальнее".

После нескольких взяток и парочки нелегальных портключей Сириус оказался в крупнейшем обиталище вейл во всей южной Франции.

— Вейлы-вейлы-вейлы, цып-цып-цып, — позвал Сириус. — Ве-е-е-й-лы-ы-ы!

— Что ты делаешь? — спросил удивленный голос сзади.

— Пытаюсь собрать побольше вейл, — ответил Сириус.

— Зачем? — неодобрительно спросил голос. — Хочешь завести гарем из вейл?

— Конечно, хочу, — согласился Сириус, — но я здесь не за этим.

Заметка на память: обзавестись собственным гаремом из вейл, как только закончу с гаремом для Гарри.

— Тогда зачем? — настаивал голос.

— Мой крестный сын немного захандрил, — Сириус вздохнул, — с тех пор, как его против воли запихнули в этот Турнир и у него на глазах умер его друг... ну или воскрешение Темного лорда могло так повлиять. Так что я сказал себе: Сириус, старина, что бы могло тебя развеселить?

— Гарем, полный вейл, — понимающе сказал голос. — Но что, если они не захотят быть в гареме твоего крестника?

— Я никого ни к чему не принуждаю, — протестующе заявил Сириус, — но готов поспорить на пять галеонов, что они все скрепят с ним вейловские узы еще до конца недели.

— Никаких таких вейловских уз не существует, — холодно сказал голос.

— Откуда ты... — Сириус развернулся и увидел, что он разговаривал с потрясающей вейлой. — О... так как насчет гарема?

— Познакомь меня с ним, — сказала она, — и я подумаю.

— Класс, — обрадовался Сириус. — Одна есть.

Вот так Сириус увековечил себя, как крутейшего опекуна в истории.


* * *


Гарри восхищенно глазел на разворот с первой моделью. Они... то есть, она была идеальным, отлично сложенным доказательством, что глупые идеи Ньютона о земном притяжении были полной ерундой, и выглядела более чем знакомо... хм-м-м? Приложив некоторое усилие, Гарри поднял взгляд на лицо модели.

"Интересно, еще не слишком поздно записаться на арифмантику?" — потрясенно пробормотал Гарри.


* * *


Сириус хихикнул при мысли о будущем, которое он только что обеспечил своему чрезвычайно удачливому крестнику. Его так увлекла эта мысль, что он чуть не столкнулся со странной светловолосой девушкой, шедшей навстречу.

— Привет, — радостно сказала странная девушка.

— Привет.

— Тебе не говорили, что ты очень похож на Сириуса Блэка? — спросила Луна с мечтательным выражением на лице.

— Я и есть Сириус Блэк.

— Нет, ты не Сириус Блэк, — возразила Луна.

— Я не Сириус Блэк?

— Ну конечно, нет, — убежденно сказала Луна. — Все знают, что Сириус Блэк в Азкабане и что весь этот "побег" — это утка, пущенная "Ежедневным пророком", чтобы увеличить продажи.

— Послушай, — вздохнул Сириус, — я не знаю, кто это тебе сказал, но это неправда.

— Это сказал мой папа, — ответила Луна. — Можешь поговорить с ним об этом, если хочешь.

— Ладно, — согласился Сириус. С одной стороны, было бы приятно поговорить с кем-нибудь, не знающим о его невиновности, безо всяких угроз, мольбы о пощаде, или криков. С другой же, Сириус был более чем слегка оскорблен тем, что упрямое отрицание девушкой его личности лишило его возможности скаламбурить про серьезного Сириуса. Терпеть такое было нельзя.

— Папа, — позвала Луна. — Па-а-ап.

— Что тебе, моя маленькая псилоциба?

— Этот человек утверждает, что он — Сириус Блэк, — Луна фыркнула. — И он говорит, что Сириус Блэк действительно сбежал из Азкабана, и что это не просто уловка "Ежедневного горчичника", чтобы увеличить тираж.

— Боюсь, что моя замечательная дочь права, — нахмурился Лавгуд, — вы не можете быть Сириусом Блэком. Ведь если бы вы им были, то я был бы вынужден использовать мои превосходные дуэльные навыки, чтобы задержать вас, или рисковал бы лишиться пенсии.

— Отец был инструктором по боевой подготовке в Академии аврората, пока не ушел в отставку по медицинским показаниям, — охотно сообщила Луна.

— Медицинские показания сильно смахивали на увольнение за неоднократное защемление тестикул задержанных Пожирателей ящиком стола с целью предотвратить распространение дурных генов.

— Ну, теперь мистер Малфой платит тебе, чтобы ты больше не работал в органах правопорядка, — высказалась Луна, — и его голос не намного выше, чем был изначально.

— Не говоря уже о милых открытках, которые на каждое Рождество присылает миссис Малфой, — добавил ее отец.

— Если подумать, возможно, я и не Сириус Блэк, — быстро согласился Сириус. — Но если я не Сириус Блэк, тогда кто я такой?

— Стабби Бордман, разумеется, — улыбнулась Луна. — У папы готовы все твои документы.

— Прямо здесь, — подтвердил Лавгуд, — и прежде всего нам нужно побрить и постричь вас. Вы же не можете расхаживать, изображая Сириуса Блэка.

— Ну конечно, нет, — согласился Сириус.

— Всегда хотела научиться пользоваться опасной бритвой, — восторженно воскликнула Луна. — Можно мне попробовать?

— Почему бы нет? — ответил ее отец. — Худшее, что может произойти — ты случайно перережешь ему горло, он истечет кровью и умрет в мучениях.

— К тому же, мне всегда хотелось научиться избавляться от нежелательных трупов, — подумала вслух Луна.

— Полезный навык для любой девушки.

— Эй... — Сириусу не понравился оборот, который принял разговор.

— Не желаете заодно постричься, голубчик? — хозяин походя обездвижил и связал гостя, который услышал достаточно, чтобы понять, что пора сваливать, с новыми документами или без.

— Я боюсь все испортить, — встревоженно сказала Луна, — тогда люди будут смеяться над бедным Стабби.

— Я буду внимательно наблюдать, — пообещал ей отец.

— Ура! — обрадовалась Луна. Лавгуды повернулись к их связанному пленнику.

— Теперь почему бы тебе не рассказать, что ты здесь делал? — предложила Луна. — Как и мы, ты ищешь венцемордых ловчиков?


* * *


Дамблдор бродил по Тайному Прибежищу Ордена Феникса. Хотя победила фракция, которая хотела назвать дом Штаб-квартирой Ордена Феникса, Дамблдор все же считал, что "Тайное Прибежище Ордена Феникса" намного круче и решил в мыслях называть его именно так. Как я уже говорил, Дамблдор бродил с растерянным видом.

— Куда запропастился этот проклятый ключ? — пробормотал он. Товарищи ему не простят, если узнают, что он потерял ключ от Тайных Счетов Ордена в Гринготтсе.


* * *


Луна накладывала последние штрихи на новую внешность Сириуса, пока он заканчивал делиться своими планами на этот день.

— Вот поэтому я ищу подходящее место, чтобы купить или построить уютный загородный дом, — сказал Сириус. — Мне нужно что-нибудь, где много моря, солнца, и еще раз солнца.

— У меня сильное предчувствие, что Искья — это именно то, что ты ищешь, — рассеянно сказала Луна, изучая результат своих трудов.

— Спасибо, — сказал Сириус, — я это запомню.

— Запомни, — Луна последний раз провела гребнем по волосам Сириуса, завершая образ. — Ну вот, — сказала она с чувством глубокого удовлетворения, — теперь ты снова похож на себя.

— И совершенно не похож на Сириуса Блэка, — согласился ее отец, — разве не приятно избавиться от этого ужасного образа?

— Да, приятно, — благоразумно согласился Сириус.

— Теперь, что касается твоих документов, — улыбнулся Лавгуд, — ты не поверишь, как трудно было их найти.

— Так что мы не стали даже искать, — вставила Луна.

— Оказалось намного проще изготовить их самим, а затем влезть в Министерство, чтобы подкрепить их архивными записями, — подтвердил Лавгуд. — Как я говорил, — он вытащил из кармана пухлый конверт, — пора вернуть тебе твои документы.

— Отлично, — обрадовался Сириус. — Не могу сказать, насколько я...

— Но сначала, — перебила его Луна, — ты должен согласиться на одно малюсенькое одолжение.

— Крошечное, даже, — добавил ее отец.

— Какое одолжение? — Сириус вздохнул, он знал, что все было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

— Ну... — Луна слегка покраснела. — Дело в том, что... ну...

— И? — подбодрил ее Сириус.

— Я всегда питала слабость к волшебникам с темными растрепанными волосами, — выпалила Луна, — и зелеными глазами.

— Я бы с радостью помог тебе, — своим самым сочувственным тоном сказал Сириус, — но я уже решил собрать моему крестнику гарем из вейл.

— И к вейлам у меня тоже всегда была слабость, — Луна покраснела сильнее.

— А... ну... полагаю, это меняет дело? — на лице Сириуса медленно расцвела улыбка. — Говорят же, что разнообразие придает пикантность жизни... согласен, добро пожаловать в гарем Гарри.

— Спасибо, Стабби, — с чувством сказала Луна, — Я назову в твою честь моего пятого ребенка.

— Эм... спасибо, — с этими словами Сириус выхватил свои новые документы и бросился прочь.

Когда их гость окончательно скрылся из виду, отец Луны обернулся к дочери с удивленным выражением на лице.

— Венцемордые ловчики? — спросил он, приподняв бровь. — Ты серьезно ожидала, будто он поверит, что мы разыскиваем нечто подобное?

— Я не смогла придумать ничего лучше, — объяснила Луна. — В конце концов, я была потрясена, внезапно встретив его.

— Ну что ж, — вздохнул он, — полагаю, мне стоит приняться за новую статью.


* * *


Сириус вернулся в родовое гнездо через несколько часов и немедленно принялся избавляться от порочащих его улик.

— Эй, Эльфиас, — позвал Сириус.

— Что тебе нужно? — спросил Эльфиас.

— Ты не мог бы вернуть Снейпу его ключ вместо меня? — с надеждой спросил Сириус. — Я видел, как он его обронил, а так как мы с ним не ладим...

— Да, конечно, — согласился старик.

— Отлично, — Сириус вытащил из кармана и отдал ключ. — Спасибо.

— Боже мой, — ахнул Эльфиас, — это же ключ от счетов Ордена... ты говоришь, он был у Снейпа?

— Это не может быть ключ Ордена, так как тот должен быть у Дамблдора, — рассудительно сказал Сириус. — И даже если это он, я уверен, что есть разумное объяснение, почему ключ был у Снейпа. В конце концов, Дамблдор ему доверяет, а Дамблдор никогда не ошибается... ну, не считая того, что отправил меня в Азкабан без суда... или что все преподаватели Защиты пытались убить Гарри... или... ну ладно, Дамблдор постоянно ошибается, но я верю, что в Снейпе он не ошибся.

— Действительно, — рассеянно пробормотал Эльфиас, — в отличие от того случая, когда мы еще учились в Хогвартсе и он...

Увидев, что Эльфиас отвлекся, Сириус воспользовался шансом и свалил в поисках более интересных занятий.

— Кстати, — пробормотал Сириус, — давненько я не катался на мотоцикле!

Возможно, он поторопился вернуть ключ? Правда, он не был уверен, хватит ли на приличный мотоцикл того, что осталось на счетах Ордена после покупки недвижимости в Италии.

Ну что ж, не стоит плакать над разлитым молоком, или в его случае, над потраченными галлеонами. Ему оставалось только засучить рукава, препоясать чресла, и надеяться, что в кошельках Снейпа и Дамблдора лежит достаточно денег на его новый мотоцикл.

Оказалось, что достаточно. "Повезло, что у обоих была привычка носить с собой большие суммы наличности", — подумал Сириус, выкатывая свой новый мотоцикл из магазина. Надо было только наложить несколько десятков чар, заколдовать пару штуковин, и эта малышка покажет, на что способна.


* * *


Мундунгнус проснулся за пару минут до конца своей смены. Поднявшись, он громко зевнул и занялся почесыванием разных частей тела.

— Феникс дерзновенен и прекрасен, — прошептал из кустов женский голос.

— Чё? — тупо спросил Дунг.

— Ты должен сказать отзыв, — подсказал голос.

— Э?

— Может быть, что-то про наказание змеи? — посоветовал голос. — Хоть что-нибудь?

— Эт ты, что ли, Тонкс?

— Черт побери, — Тонкс откинула капюшон мантии-невидимки. — Ты бы сдох, если бы проявил немного профессионализма?

— Может быть, — ответил пьяница. — Все тихо. Пацан сидит у себя и учится.

— Хорошо, что ему есть, чем заняться, — вздохнула Тонкс, — Увидимся на следующем собрании, Дунг.

— Покеда, Тонкс.

— И скажи моему сменщику, чтобы не опаздывал! — крикнула вслед Тонкс. — Мне через два часа на работу!


* * *


Сириус несся по шоссе на своем новом и сверх всякой меры прокачанном байке. Ветер в волосах, жуки в зубах, и голова в считанных дюймах от тротуара на особенно крутом повороте. "Что дальше?" — подумал он. Сириус обнаружил, что ему лучше всего думается, когда он превышает разрешенную скорость впятеро. Что еще могло бы его развеселить? Он рассеянно проехал между рядами и едва вписался между парой старушек, которые притормозили, чтобы поболтать через открытые окна.

— Ну конечно! — воскликнул Сириус, — почему я раньше об этом не подумал?


* * *


Корнелиус гордо вошел в общественный туалет, намереваясь показать простым людям, что он один из них и личная уборная с золотым унитазом нисколько его не изменила.

Министр приступил к делу, фигурально говоря, расстегнул штаны, буквально говоря, и приготовился выпустить дракона, опять-таки фигурально говоря.

— Добрый день, министр, — буднично сказал Сириус, становясь перед соседним писсуаром.

— Добрый... боже мой, — поперхнулся Фадж, — Сириус Блэк!

— Где? — спросил Сириус, крутя головой. — Министр, я не вижу его.

— Вы... вы — Сириус Блэк, — заикаясь, произнес Фадж.

— Судя по моим документам — нет, — весело сказал Сириус. Он предъявил министру свои с иголочки новые документы.

— Я вижу, — Фадж испустил облегченный вздох. — Прошу прощения, Стабби. Просто вы с ним так похожи.

— У нас один отец, — смущенно улыбнулся Сириус. — Блэки постарались забыть о моем существовании.

— Понимаю, — Фадж облизнул губы. — Как это повлияло на ваше право наследовать? — видения "пожертвований на избирательную кампанию" заполнили голову министра.

— Чрезвычайно неблагоприятно, — ответил Сириус, — к сожалению.

— Весьма прискорбно, — угрюмо посочувствовал Фадж.

— Жаль, что Министерство не может просто издать указ, назначающий меня единственным наследником семьи Блэк, — Сириус вздохнул, — и передающий мне титул... вместе со всем имуществом Сириуса Блэка.

— Да, очень жаль.

— Заодно это позволило бы мне принять опеку над Гарри Поттером и таким образом разрушить план Дамблдора использовать бедного запутавшегося мальчика, чтобы подсидеть вас и подмять под себя Министерство, — вслух рассуждал Сириус, — подумать только, какая для вас была бы польза.

— В самом деле? — Фадж оживился. — Стабби, скажем так... вполне возможно лишить Сириуса Блэка всего и передать все вам... вместе с состоянием семьи Блэк.

— Боже мой, — воскликнул Сириус, — это потрясающая идея. Так вот почему вы — министр, — восхищенно сказал он. — Гений, чистый гений.

— Да, — согласился Фадж, — это замечательная идея. Идемте, Стабби. Мы немедленно все устроим.

Министр провел улыбающегося беглеца в свой кабинет, чтобы лично оформить все документы.

— Ну вот, Стабби, — с улыбкой сказал Фадж, — все готово.

— Великолепно! — воскликнул Сириус. — Правда, теперь мне придется иметь дело с Сириусом Блэком, который попытается убить меня за то, что я отнял у него все. Это может стать проблемой.

— Д-да, — кашлянул Фадж, — полагаю, это проблема.

— И даже это не было бы проблемой, если бы не одно "но", — вздохнул Сириус.

— Какое "но"?

— Ну, я практически уверен, что смогу победить Сириуса Блэка на дуэли, если бы не одно "но"...

— Какое же? — подбодрил Фадж. Только подумайте, каких вершин популярности он достигнет, когда его человек победит такого опасного и дерзкого Пожирателя, как Сириус Блэк.

— Я могу быть вынужден использовать... э... заклинания, о которых не говорят в приличном обществе, если вы понимаете, о чем я.

— Понимаю, — министр ничего не понял.

— Так что если бы вы выписали мне полное помилование за все мои прошлые и будущие действия... — Сириус остановился, надеясь, что он выразился достаточно ясно даже для такого идиота, как Фадж.

— Помилование? — брякнул Фадж. — Подождите, какие еще прошлые действия?

— В прошлом я сражался с пожирательским отребьем, — нахмурился Сириус, — суровые мужчины, как мы... ну... просто скажем, что мы делали то, что должны были, не так ли, министр?

— Делали то, что должны, — согласился Фадж, — и самое меньшее, что я могу сделать — это выписать вам это помилование.

— И самое меньшее, что могу сделать я — это принять имя Сириуса Блэка, принять опеку над Гарри Поттером, сражаться с Пожирателями, и принять это помилование, которым вы так предусмотрительно меня обеспечили, — подхватил Сириус. — Боже мой, до меня только сейчас дошло, какой блестящий план вы придумали. Думаю, именно поэтому вы — министр, а я — простой парень.

— Не всем дано стать министрами, — великодушно сказал Фадж, — некоторым из нас приходится быть простыми людьми, на которых зиждется общество.

— Ну, так на меня вы можете положиться, — сказал Сириус. — Вам стоит добавить "также известный, как Сириус Блэк" рядом с моим именем, — посоветовал Сириус, — чтобы избежать путаницы.

— Да, конечно, — согласился Фадж. Он подписал документ с залихватским росчерком. — Вот, пожалуйста.

— Я внесу пожертвование на вашу избирательную кампанию, как только закончу перевоспитывать Гарри Поттера и поймаю Сириуса Блэка, — пообещал Сириус, — хотя может потребоваться время. Блэк очень хитер.

— Не торопитесь, — посоветовал Фадж, — нам нужно, чтобы все было сделано правильно.

— Лучше правильно, чем быстро, — согласился Сириус. — Ну что ж. Не буду занимать больше вашего драгоценного времени, — сказал Сириус, вставая, — могу только представить, от каких важных дел я вас отрываю.

Сириус вышел из кабинета министра и направился на свою следующую встречу.


* * *


Дамблдор не был уверен, как отнестись к тому, что Гарри заперся в своей комнате и усердно занимается.

"Возможно..." — он прервался. "Может быть..." — он был весьма озадачен поведением юного волшебника. Ничто в прошлом не предсказывало, что мальчик может проявить такое прилежание.


* * *


Сириус вразвалочку вошел в Департамент магического правопорядка и шлепнул по заднице шокированную Амелию Боунс.

— Привет, Нимфи, — сказал Сириус, плюхнувшись на стул и закидывая ноги на стол родственницы. — Как делишки?

— Сириус? — ахнула Тонкс. — Какого... ты не... я...

— По-моему, она пытается сказать, — обманчиво спокойным голосом сказала мадам Боунс, — что ты арестован.

— По какому обвинению? — ухмыльнулся Сириус. — Потому что у меня есть новенькое помилование, где сказано, что я свободный человек.

— По обвинению в нападении на директора Департамента магического правопорядка, — возразила Амелия.

— Это был не я, — быстро сказал Сириус, — это был... однорукий.

— Ты думаешь, я поверю, что меня по заднице шлепнул однорукий? — недоверчиво спросила Амелия. Она слышала дурацкие оправдания раньше, но это било все рекорды.

— Это более вероятно, чем то, что это сделал безрукий, — подтвердил Сириус. — Почему бы вам не поискать его и оставить в покое нас, добропорядочных законопослушных граждан?

— Если ты ожидаешь, что я или мои авроры... — Амелия прервалась, когда ее помощники бросились объявлять в розыск однорукого, напавшего на их босса. — Проклятье. — Она терпеть не могла, когда они так откровенно показывали свою некомпетентность.

— Это все из-за близкородственных браков, — сочувственно сказал Сириус, — давай мы с тобой обсудим эту тему за завтраком?

— Просто дай мне посмотреть на это чертово помилование, — мрачно сказала Амелия.

— Вот, держи, — предложил Сириус, — и можешь оставить себе. Это твой экземпляр, я вызвался доставить его самолично.

— Кажется, все в порядке, — неохотно признала Амелия. — Аврор Тонкс, проводите вашего родственника из Департамента.

— Да, босс, — поспешно сказала Тонкс. Она схватила родича за руку, подтащила к двери и вытолкала в коридор.

— Отличная работа, аврор Тонкс.

— Спасибо, босс.

Сириус демонстративно отряхнулся от пыли, прежде чем отправиться к своей следующей цели. Не пройдя и десяти шагов, он остановился и шлепнул себя по лбу: "Я ведь даже не подумал добавить к гарему Нимфи... вот что бывает, когда закрутишься за делами". Сделав мысленную отметку научиться делать несколько дел одновременно, Сириус размашистым шагом вновь двинулся к своей следующей цели.


* * *


Широкая улыбка сияла на лице Вернона, когда он поднялся на трибуну, чтобы произнести речь в честь уходящего на пенсию члена совета директоров. Потребовались годы упорного труда, пока наконец одна из развалин не ушла на покой, открывая дорогу новой крови.

— Ну что я могу сказать о... — Вернон замер, почувствовав в штанах теплый комок, которого только что там не было. Немедленно обоняние всех присутствующих известило их о маленькой проблеме Вернона.

— Это не я! — закричал Вернон. — Кто-то положил дерьмо в мои штаны. Это один из уродов! — кричал Вернон выволакивавшей его охране. — Вы должны мне поверить! Это сделали уроды!

— Нужно купить Омут, — сам себе заметил Сириус, — жалко будет не показать это Гарри.

Не стоит и говорить, что Вернон не стал директором в этом году.


* * *


— Как делишки, Ремми? — громко спросил Сириус, плюхнувшись на табурет у барной стойки рядом с другом. — И что за идея идти пить без меня?

— Сириус? — ахнул Ремус. — Ты... тебе нельзя здесь находиться!

— Почему нельзя? — спросил Сириус. — Дай-ка мне пинту хобгоблинского, — обратился он к барменше.

— Секунду, — ответила барменша.

— Потому что это аврорский бар, идиот! — прошипел Ремус.

Сириус безмятежно посмотрел на окружавшие их фигуры в красных мантиях:

— Ну как, ребята, еще не поймали того однорукого?

— Еще нет, Стабби, — ответил один из авроров, — но рано или поздно мы его возьмем.

— Я слышал, что он скрывается у Люциуса Малфоя, — посоветовал Сириус. — И зови меня Сириусом, мы же все-таки друзья.

— Ну разумеется, — согласился аврор.

— Вот твоя пинта, Стабби, — улыбнулась барменша. — Рада снова тебя видеть.

— Не мог же я не зайти в свой любимый бар, — ответил Сириус.

Барменша покраснела:

— Позовешь, если еще что-нибудь будет нужно.

— Мне нужна ты, красотка! — попробовал подкатить Сириус.

— Ох, Стабби, — женщина хихикнула и игриво шлепнула его по руке. — Ты неисправимый ловелас!

— Да будет тебе известно, что я совершенно исправим! — крикнул Сириус вслед уходящей барменше.

— Я... но... как? — потрясенно забормотал Ремус, без борьбы занимая амплуа дежурного простака при записном остряке.

— Это сейчас неважно, — поспешно сказал Сириус, — важно то, что ты у нас башковитый.

— И? — подбодрил его Ремус, решив временно отложить вопрос странного поведения авроров.

— И мне нужен Омут памяти, — объяснил Сириус.

— Все еще не понимаю, к чему ты это, — заметил Ремус.

— Я также слышал, что у Снейпа и Дамблдора есть Омуты, — ухмыльнулся Сириус. — И что странно, мне хочется сделать пакость им обоим.

— Да я ни за что не стану ...

— Это для Гарри, — прервал его Сириус.

— А, ну если так, — Ремус отставил стакан. — Пошли!

— Уже иду, старик, — сказал Сириус. Он залпом допил свое пиво и со стуком опустил кружку на стойку. — Пошли.

Успешно пройдя сквозь защиту якобы самого безопасного места на земле (безопасность — такое расплывчатое понятие, что может значить свою полную противоположность), два баламута по-быстрому умыкнули Омут Снейпа и поднялись в кабинет Дамблдора.

— Что ты делаешь, паршивец? — возмутился портрет Финеаса Нигеллуса.

— Граблю Дамблдора, — спокойно ответил Сириус. — Берись с другой стороны, Ремми.

— И как именно ты собираешься избежать наказания? — спросил портрет. — Или ты слишком глуп, чтобы думать настолько наперед?

— Ты — Блэк, а я — глава семьи, — самодовольно сказал Сириус. — Я приказываю тебе молчать об увиденном.

— Ты приказываешь мне? — бывшего директора это как будто позабавило. — Что заставляет тебя думать, что у тебя есть власть приказывать мне?

— Я — глава семьи, — повторил Сириус. — Согласно древним законам Дома Блэк, я...

— Ты вправду ожидаешь, что я куплюсь на эту чепуху? — вопросил портрет. — Я должен был знать, что этим все кончится, — вздохнул он. — Похоже, это все-таки правда, близкородственные браки действительно приводят к хроническому идиотизму.

— Эй, я бы попросил!

— Даже если бы я уважал эту мифическую традицию Блэков, есть кое-что, что ты не удосужился принять во внимание, — неприятно рассмеялся портрет.

— И что же это? — дерзко спросил Сириус.

— Остальных нас, — ответил один из других портретов.

— Чирик, — подтвердил Фоукс.

— Черт побери, Ремми, — прошипел Сириус. — Посмотри, во что ты нас втравил.

— Почему это виноват я? — возмутился Ремус.

— Потому что это твоя обязанность — предупреждать о таких вещах до того, как мы ввяжемся в уголовно наказуемое деяние, — ответил Сириус.

— Не понимаю, почему...

— Я всего лишь хотел стянуть парочку Омутов, чтобы моему крестнику было куда сохранять воспоминания о шалостях со своим гаремом из вейл, но не-е-ет. Тебе обязательно нужно все испортить своей непредусмотрительностью! — Сириус рассерженно уставился на своего друга.

— А где находится этот гарем? — вежливо осведомился Финеас.

— Э? — Сириус озадаченно посмотрел на портрет.

— Это холодное место, где носят много одежды, или жаркое, где не носят? — заинтересованно спросил портрет директора Любвеобилуса Озабоченного.

— Второе, — ответил Сириус.

— Тогда, мое дорогое дитя, полагаю, мы можем прийти к соглашению, которое решит все твои проблемы, — улыбнулся Финеас.

— Какому соглашению? — подозрительно спросил Сириус.

— Ты нас украдешь и повесишь в достойном месте, — объяснил Финеас. — Например, вокруг бассейна, где мы сможем наблюдать, как плавают юные прелестницы.

— А как же мы? — спросила одна из директрис.

— Мальчик, который смог собрать гарем из вейл, вас вполне устроит, — ответил Финеас.

— Чирик? — потребовал Фоукс.

— Промозглый шотландский замок с любителем лимонных долек или теплая вилла, где девушки будут кормить тебя с рук твоими любимыми лакомствами, — шепнул фениксу Сириус.

— Чирик, — согласился Фоукс. Давненько он не был в отпуске.

— Здорово, — обрадовался Сириус.

— И как мы перетащим все картины? — невинным тоном спросил Ремус. — Мы уже рискуем нажить себе грыжу с этими Омутами.

— Верно подмечено, — вздохнул Сириус. — Жаль, что мы не можем припахать домового эльфа, вроде того чудика, который любит таскаться за Гарри.

— Вы звали Добби?

— Люблю, когда всё идёт по плану, — объявил Сириус.

Через пять минут Сириус и его соучастник завершили операцию отступления.

— А что это ты делал в аврорском баре? — спросил Сириус, когда они тащили новые Омуты Гарри в новое убежище Сириуса.

— Я ждал твою племянницу... о, черт.

— Невежливо так динамить девушку, — нахмурился Сириус.

— Ага, — согласился Ремус.

— Смирись, — посоветовал Сириус, — значит, не судьба.

— Я не имел в виду ничего такого, — быстро сказал Ремус. — Мы должны были сделать кое-что для Дамблдора.

— Просто скажи ей, что возникло более важное задание, рассказать о котором ты не имеешь права, — предложил Сириус. — Или еще лучше, предоставь мне позаботиться об этом.

— Ты это сделаешь? — с надеждой спросил Ремус. Уж что-что, а наврать с три короба Сириус умел.

— Для тебя — все, что угодно. — Сириус замер, вдруг что-то сообразив. — Эй, Ремми.

— Да?

— Мы заставили этого чокнутого эльфа перетаскать все картины, верно?

— Ага, — согласился Ремус.

— Тогда почему мы сами тащим эти тяжеленные каменные Омуты? — медленно спросил Сириус. — Почему мы просто не приказали эльфу прихватить их тоже?

— Э, — Ремусу хватило приличия смутиться.

— Проклятье, Ремми, соберись уже.

— Ты что, серьезно? — возмутился Ремус.

— Да будет тебе известно, что... — Сириус прервался от внезапно пришедшей мысли. — Дух великого Цезаря! Поверить не могу, что я об этом забыл!

— Что случилось? — обеспокоенно спросил Ремус.

— Некогда объяснять, — торопливо сказал Сириус. — Доставь все это на новую виллу Гарри и займись этим длинным списком скучных дел, который я составил. А у меня срочное дело.

— Ладно, — согласился Ремус, принимая список. — Что за срочное дело?

— Я же сказал тебе, некогда объяснять.

— Я не хочу тебя ни в чем обвинять, но мне кажется, что у тебя было полно времени для объяснений, и что все это часть плана, имевшего целью спихнуть на меня этот список скучных дел.

— Муни, я потрясен и разочарован, что ты мог подумать обо мне такое, — Сириус досадливо покачал головой. — Стыдись, — и с хлопком он исчез.

— Я заметил, что он не стал опровергать мои подозрения, — сказал сам себе Ремус. — Скотина.

Хорошо, что старый друг снова стал самим собой.


* * *


Гарри сидел на своей кровати. В одной руке у него был порножурнал. Другая тоже была занята. Как раз когда он заканчивал, в окно постучали.

— Минутку! — откликнулся он. Приведя себя в порядок, Гарри отдернул шторы и открыл окно с расслабленной улыбкой на лице.

— Привет, малыш, — улыбнулся Сириус. — Лучше?

— Ага, — лениво согласился Гарри. — Намного.

— Я подумал, что у тебя кончается виски, так что я достал тебе пару ящиков и залил их в эту новенькую фляжку, — Сириус вытащил из кармана упомянутый предмет и вручил его Гарри. — Просто подумай, чего тебе хочется, прежде чем открыть ее, и получишь именно то, что хочешь.

— Спасибо, Сириус, — благодарно сказал Гарри.

— Я не знал, что ты предпочитаешь, поэтому взял по бутылке с каждой известной мне винокурни в Шотландии и еще несколько из Ирландии, — с гордостью сказал Сириус.

— Тебе вернуть твой НЗ?

"Стоит вернуть его Муди через карман Снейпа", — подумал Сириус. Он кивнул. — Спасибо, Гарри.

— Не за что, Сириус.

— Пока я не забыл, вот новый портключ. Он доставит тебя в неотстойное место, которое я обустраиваю.

— Спасибо.

— И у тебя все хорошо? — допытывался Сириус.

— Да, Сириус.

— Порнушка не надоела?

— Нет, Сириус.

— А то я могу принести еще.

— Я знаю, Сириус.

— И ты же знаешь, что если тебе что-нибудь понадобится, только скажи, и я это тебе достану, хорошо? — взволнованно спросил Сириус. — Какого бы извращения тебе ни захотелось.

— Я знаю, Сириус. Я скажу тебе, если мне что-нибудь понадобится.

— Хорошо, — решительно кивнул Сириус. — Дай мне закончить еще пару дел и твой новый дом будет полностью готов.

— Ладно, — согласился Гарри.

— И бросай все и сваливай ко всем чертям, если дела пойдут плохо, или тебе покажется, что есть хотя бы малейшая опасность.

— Обязательно, — пообещал Гарри.

— Ну что ж... мне лучше убраться отсюда, пока Снейпа не перестало тошнить, — неохотно сказал Сириус.

— Он все еще не проверяет свою еду? — спросил Гарри.

— Мог бы уже научиться, — рассмеялся Сириус. — Пока, Гарри.

— Пока, Сириус.

Сириус развернулся было, но внезапно замер:

— Ты случайно не знаешь, где живет Гермиона?

— У меня есть ее адрес, — удивленно ответил Гарри. — А что?

— Да поговорить с ней нужно кое о чем, — невинно сказал Сириус. — Перепишешь мне его?

— Конечно, — согласился Гарри. Он вручил Сириусу листок бумаги. — Береги себя, Бродяга.

— Береги себя, Гарри.

Гарри смотрел, как его крестный исчезает за поворотом. "Скоро", — подумал он. — "Скоро я вырвусь из этого ада и буду жить с Сириусом".


* * *


Амелия озадаченно нахмурилась, обнаружив заявление на вступление в гарем Гарри Поттера в середине стопки еженедельных отчетов ее авроров.

— Кто бы мог подумать, что аврор Тонкс увлекается такими вещами, — пробормотала она. — Ну, не мне ее судить.

Амелия переложила заявление в лоток межведомственной почты и наложила на него парочку чар, чтобы оно дошло до адресата, не потерявшись. Закончив с отчетами, она достала несколько бумаг из лотка входящих и подписала, не читая. В конце концов, решать, что достаточно важно, чтобы требовать ее подписи — это работа ее секретаря.


* * *


Сириус подошел к роскошному двухэтажному дому и постучал в дверь. Он немедленно убедился, что пришел по адресу, когда дверь открыла пышноволосая лучшая подруга Гарри Поттера.

— Здравствуй, Гермиона.

— Сириус, — с ходу заявила Гермиона, — не думай, что я не знаю, чем ты занимаешься. Об этом была статья в "Придире".

— И чем я занимаюсь? — невинно спросил Сириус. — И с каких пор ты читаешь "Придиру"?

— Создаешь гарем для Гарри, — пояснила Гермиона, она проигнорировала второй вопрос. — И хочу тебе сообщить, что я не буду в этом участвовать.

— Ну конечно, не будешь, — немедленно согласился Сириус, — ты не того типа, что я ищу. Рад, что мы с этим разобрались.

— Что это ты имеешь в виду? — ворчливо спросила Гермиона.

— Это не важно, — отмахнулся Сириус, — что важно, так это то, что мы оба согласны, что ты девушка не того типа, которая подходит для гарема. А пришел я сюда, чтобы предложить тебе должность секретарши Гарри.

— Секретарши? — прошипела Гермиона. Ее глаза опасно засверкали.

— Ну, знаешь, принимать почту, проводить изыскания, всякое такое. — Сириус остановился и как будто задумался. — И никакого баловства, думаю, это звучит разумно? Я имею в виду, должность секретарши подходит тебе намного больше, чем должность одалиски, тебе не кажется?

— Секретарши, — зарычала Гермиона, — да как ты смеешь?!

— Гарри нужен человек, которому он может доверять, — бесхитростно сказал Сириус, — и раз уж ты не годишься в одалиски, я придумал, что еще ты сможешь делать для него.

— Но... но секретаршей...

— Ты бы предпочла стать его садовницей или горничной? — спросил Сириус. — Я хотел, чтобы горничные в сексуальных нарядах были частью гарема, но, думаю, мы можем позволить себе одну горничную в длинной юбке и туфлях без каблуков.

— Садовницей... горничной... без каблуков...

— Никаких шпилек, — весело подтвердил Сириус.

— Возьми назад, — потребовала Гермиона.

— Взять назад что? — тупо спросил Сириус.

— Возьми назад свои слова, что я не подхожу для гарема! — взвизгнула Гермиона.

— Я не имел в виду ничего плохого, — запротестовал Сириус, — только что ты не того типа. Ты сама сказала, что не хочешь в гарем. Не подходить для чего-то не стыдно.

— Не передергивай! — пылко сказала Гермиона.

— Прости, просто я действительно не могу представить тебя в гареме, и раз ты сказала...

— Я сказала — не передергивай! — перебила Гермиона. — Я отлично подхожу для гарема.

— Как скажешь, — скептически сказал Сириус.

— Я подхожу, — пылко настаивала Гермиона, топнув ногой для убедительности. — И вообще...

— И вообще? — подсказал он.

— И вообще, я требую, чтобы ты дал мне место в гареме Гарри.

— Не выйдет, — категорически ответил Сириус, — а теперь, почему бы тебе не побыть послушной маленькой девочкой и не согласиться стать секретаршей?

— Послушной маленькой девочкой, — Гермиона побагровела. — Я спасла тебе жизнь.

— И я тебя за это поблагодарил, — спокойно подтвердил Сириус, — давай вернемся к...

— Ты обязан мне Долгом жизни, — решительно сказала Гермиона.

— Основную часть работы сделал Гарри, — возразил Сириус.

— Это не имеет значения, — прорычала Гермиона, — без меня ты бы умер, так что ты передо мной в долгу.

— Ладно, — согласился Сириус, — я перед тобой в долгу... и что?

— И я требую уплаты долга, — хищно улыбнулась Гермиона, — сделай меня членом гарема Гарри, а не то станешь клятвопреступником.

— У меня нет другого выбора?

— Нет! — взвизгнула Гермиона.

— Ты уверена, что это то, чего ты хочешь, детка? — нервно спросил Сириус. — Хочу сказать, не хотелось бы испортить гарем... э... твою жизнь таким образом.

— Перестань увиливать и делай, что надо! — рявкнула Гермиона.

— Ладно, — вздохнул Сириус, — если ты подпишешь здесь... здесь... здесь... поставишь инициалы здесь... здесь... и подпись здесь. Отлично, теперь ты официально член гарема Гарри отныне и до скончания веков.

— И никто теперь не сможет сказать, что я не подхожу, — самодовольно сказала Гермиона, — теперь, после подписания.

— Это верно, детка, — согласился Сириус, — и должен сказать, что мне не следовало ввязываться в битву умов с тобой. Ты обвела вокруг пальца такого старика, как я.

— Пусть это послужит тебе уроком, — великодушно сказала Гермиона.

— О, я его не забуду, — подтвердил Сириус. — Да, пока я не забыл, — он пошарил в кармане и достал золотой браслет, усыпанный бриллиантами. — Носи его, не снимая, это аварийный портключ.

— Спасибо, Сириус, — благодарно улыбнулась Гермиона. — А у тебя есть что-нибудь для моих родителей?

— Их портключи будут в пакете ознакомительных материалов для новых одалисок, который тебе должны доставить через несколько часов, — ответил Сириус.

— Хорошо, — согласилась Гермиона, довольная напоминанием, что она превзошла Сириуса в битве умов.

— Ну, если ты больше ничего не хочешь спросить, то я пойду, — улыбнулся Сириус. — Мне все еще больно от твоей разгромной победы, пойду зализывать свои раны.

— Кажется, больше ничего, — благосклонно разрешила Гермиона. — Так что можешь идти.


* * *


Вернувшись вечером домой, Амелия заметила нечто странное. Ее обычно живая и бойкая племянница весь вечер смотрела на нее сердитым взглядом и ни сказала ни слова. Она попыталась вспомнить что-нибудь, что могло бы объяснить такое поведение девочки, но не смогла ничего припомнить.

— Ладно, — сказала Амелия. — Почему ты сердишься на меня?

— Как ты могла, тетя Амелия, — заплакала Сьюзен.

— Как я могла что? — обескураженно спросила Амелия.

— Как ты могла записать меня в гарем Гарри Поттера без Ханны, — всхлипнула Сьюзен. — Ты же знаешь, что мы все делаем вместе.

Девушка вскочила, бросилась наверх в свою комнату и захлопнула за собой дверь.

— Гарем? — Амелия несколько раз моргнула. — Подростки.

Вероятно, к утру Сьюзен уже забудет, на что обижалась, и все снова будет хорошо.


* * *


Гермиона посмотрела на браслет на своей руке, а затем на пакет, который только что доставили гоблины.

Она не могла поверить, она попала в гарем!

Как Сириус мог так ее перехитрить?

Ее мысли забуксовали и замерли. Ее перехитрил Сириус Блэк? Человек, который считает пукающую подушку величайшим из маггловских изобретений?

Нет, быть того не может.

Если подумать, она приказала ему принять ее в гарем, потребовав к уплате Долг жизни. Определенно должны существовать правила, запрещающие жульничеством оборачивать Долг жизни против самого спасителя. Значит, произошло нечто иное.

Единственный, кто был способен перехитрить ее в этом разговоре, это... она сама.

Очевидно, ее подсознание устало делать намеки и перешло прямо к действиям. По-видимому, за этими ее снами с участием Гарри скрывалось нечто большее, чем просто буйство подростковых гормонов.

Должно быть, она хотела быть с Гарри, и подсознание приняло меры, увидев ускользающий шанс.

Просто она такая умная, что перехитрила саму себя и Сириуса.

Удовлетворенная, что мир снова обрел смысл, она побежала рассказать родителям, как она перехитрила Сириуса Блэка и заполучила себе парня своей мечты.


* * *


Если Амелия Боунс что и ненавидела, так это ошибаться. Как оказалось, Сьюзен не забыла свою обиду и заперлась у себя в комнате.

— Сьюзен, — мягко позвала Амелия. — Ты не проголодалась?

— Нет! — крикнула в ответ девушка. — Я не буду ничего есть.

Амелия посмотрела на часы и вздохнула. — Ладно, ты победила. Что мне сделать, чтобы обрадовать тебя?

— Сделай так, чтобы Ханна могла поехать со мной, — ответила Сьюзен.

— Как мне это сделать? — спросила Амелия. Поехать с ней куда, о чем вообще говорит эта девочка?

— Ты не знаешь? — дверь приоткрылась и Сьюзен выглянула.

— Я в совершенной растерянности, — призналась Амелия. Она была порядочно озадачена происходящим.

— Тогда можно, я сама все устрою? — с надеждой спросила Сьюзен.

— Для этого тебе потребуется покидать безопасные места? — спросила Амелия.

— Я могу взять с собой кого-нибудь из твоих авроров, — предложила Сьюзен.

Амелия обдумала вопрос. Кому она может доверить свою племянницу, кто сможет поладить с юной девушкой и при этом достаточно компетентен, чтобы обеспечить надлежащий уровень защиты?

— Свяжись с конторой и скажи, что тебе нужна аврор Тонкс. Скажешь аврору Тонкс, что я приказала ей сопровождать тебя сегодня.

— Ой, спасибо, тетечка Амелия, — Сьюзен обняла тетю. — Прости, что я сердилась на тебя.

— Все хорошо, Сьюзен, — утешила ее Амелия. Чертовы гормоны, чертовы летние каникулы, чертов Хогвартс. Дурацкой школе следовало бы начинать обучение позже, чтобы родители могли провести больше времени со своими детьми, пока они еще находятся в милом невинном возрасте; все, что для этого нужно — отменить каникулы, избавив родителей от буйства подростков.

— Ну что ж, боюсь, мне нужно идти, но я хотела бы убедиться, что никаких проблем нет.

— Проблем не будет, — пообещала Сьюзен. — Ты лучшая тетя на свете.

— Я стараюсь, — довольно сказала Амелия. Черт, она была хороша.


* * *


Сириус изобразил уверенную улыбку, приближаясь к двери. Дверь распахнулась прежде, чем он успел постучать.

— Мистер Патил? — поздоровался Сириус. — Я по поводу...

— О, слава богу, вы пришли, — у хозяина на глазах были слезы. — Слава всем сущим богам.

— Простите?

— Вы пришли, чтобы забрать моих дочерей, правда? — его глаза были наполнены надеждой и безумием. — Правда?

— Для гарема моего крестника, — подтвердил Сириус.

— У вас готовы документы? — потребовал Патил.

— Что?

— Документы, — нетерпеливо повторил Патил. — Они у вас готовы, правда? Правда?

— Вот они, — подтвердил Сириус, протягивая их.

Безумец выхватил их у Сириуса и подписал все.

— Когда они уедут? — требовательно спросил он.

— Вообще-то я не рассчитывал...

— Вы же можете ускорить отъезд, правда?

— Полагаю, да, — согласился Сириус. Не помешает, если к приезду Гарри на вилле уже будет несколько девушек. — Эм-м, а почему вам так не терпится отослать их?

— У меня семь дочерей, — ответил Патил. — Две пары двойняшек и тройня. Каждый год я отправляю их в три разные школы, и каждое лето они возвращаются домой, они все возвращаются домой. Они все ссорятся из-за ванной, из-за кухни, из-за каждого уголка и всего, что есть в доме. Но теперь я свободен, — он истерически рассмеялся. — Свободен.

— От двоих, — подтвердил Сириус.

— От всех семи, — Патил захихикал. — Не нужно было вам оставлять пустое место в бланке. — Он хихикнул снова. — Свободен.

— Ну что ж, вот портключ, который доставит их в новый гарем, — портключ вырвали у Сириуса из рук. — Для активации просто скажите "вилла", — крикнул он вслед убегающему.


* * *


Сьюзен бросилась на шею Тонкс, как только та появилась.

— Большое спасибо, что пришла, — обрадованно сказала девушка.

— Да не за что, — ответила Тонкс. Когда директор приказывает, ты повинуешься. — Чем займемся?

— Мы поймаем Сириуса Блэка и заставим его предоставить место Ханне, — объяснила Сьюзен. — Могут потребоваться пытки.


* * *


Гарри выругался, почувствовав холод, возвещающий о появлении дементоров. Настал час сражаться или умереть... или просто воспользоваться портключом, полученным от Сириуса. Какое-то мгновение Гарри обдумывал, не взять ли с собой своих нелюбимых родственников. Но вовремя вспомнил, что они нелюбимые, так что он посадил Хедвиг на левое плечо, правой рукой схватил сундук и с хлопком исчез.

Он появился перед большим и определенно порнографичным фонтаном. Небо было синим, воздух свежим, а сам он стоял на мозаичном полу, который был раз в десять непристойнее фонтана.

— Где я? — удивленно пробормотал Гарри.

— Вы на вилле Дефутута* на острове Искья, — ответил мягкий женский голос. — С вами все в порядке?

— Ага, — подтвердил Гарри. Он огляделся, но нигде не увидел хозяйку: — А вы где?

Одна из скульптур нимф на фонтане повернулась к нему и заговорила:

— Я вокруг вас. Я ваша вилла, а вы мой хозяин. Чего пожелаете?


* Прим. переводчика: лат. defututa — "утомленная сексом". Это если литературно перевести.


* * *


Их добыча ускользнула, и по-быстрому перекусив тем, что им досталось, дементоры бесцельно покружились несколько минут, пока не взяли след чего-то другого. У этого другого вкус был не совсем такой, как у их добычи, но очень похожий. Существа взмыли в воздух, оставляя за собой бездушные тела семьи Дурслей. Пройдут недели, пока кто-нибудь заметит разницу.


* * *


Сириус понял, что у него большие проблемы, когда невидимые налетчики накинули ему на голову мешок, связали руки за спиной и несколько раз аккуратно пнули по почкам. Не успел он опомниться, как оказался привязан к стулу, и рядом раздался треск электрических разрядов.

— Почему бы вам просто не сказать мне, в чем дело, прежде чем цеплять эти штуки к моим гениталиям? — предложил он. — Да, и если это ролевые игры, то хочу сказать, что я тронут, но я таким не увлекаюсь. Лучше займитесь моим другом Ремусом. Я с радостью приведу его к вам.

С его головы сдернули мешок и Сириус прищурился, стараясь разглядеть своих похитителей сквозь яркий свет.

— Ты отлично знаешь, в чем дело, — проворчала Сьюзен.

— Так ты недовольна, что попала в гарем? — весело спросил Сириус.

— Шарахни его, Ханна, — приказала Сьюзен.

— Хорошо, Сьюзен, — улыбнулась ее подруга.

Сириус вздохнул, когда девушка стала цеплять зажимы проводов к его пальцам. Современные дети не имеют ни малейшего уважения к должному порядку вещей.

— Теперь ты дашь Ханне место в гареме, как мне, или нам придется повторить? — потребовала Сьюзен.

— Бланки заявлений в моем заднем кармане, — поспешно сказал Сириус. Черт побери, его крестник еще более неотразим, чем он думал, если девушки готовы идти на похищения и пытки, чтобы попасть в его гарем. Малышу просто повезло, что он весь уродился в своего великолепного крестного. Нет, ну до чего же он хорош!


* * *


Волдеморт рассмеялся, когда дементоры вплыли в его тронный зал. Только представьте, дураки из Министерства считали, что эти существа смогут противиться воле Темного лорда его масштаба.

— Не бойтесь, — приказал Волдеморт. Темный лорд вытащил палочку и приготовился перехватить жалкий контроль Министерства. — Всего одним заклинанием я перехвачу контроль Министерства и дементоры подчинятся мне, своему новому хозяину.

Успокоив своих бесхребетных приспешников, Темный лорд поднял палочку и тут же уронил ее, когда его тело начало содрогаться в конвульсиях. "Проклятый Поттер посылает через нашу связь чувство эйфории", — успел подумать Темный лорд, прежде чем его сознание затопила волна удовольствия.

Пока Темный лорд лежал без сознания, дементоры принялись пожирать Пожирателей, как обжора за шведским столом. Они закончили пиршество душой Волдеморта. Она была тонкой, как вафля.


* * *


Корнелиус Фадж оглядел репортеров, выстроившихся перед ним, как свиньи перед корытом. Одним ловким ударом он собирался обратить трагедию, обезглавившую две дюжины чистокровных семейств, в клеймо, что навеки запятнает имя Гарри Поттера и не даст мальчику стать политической угрозой.

— Итак, приступим, — сказал Фадж строгим и внушительным, как ему самому казалось, голосом. — После тщательного расследования Министерство пришло к выводу, что во всей неприятности с дементорами виноват Гарри Поттер, так как эти твари сначала пришли за ним, а он убежал. Более того...

— Прошу прощения, — выступил Сириус. — Я бы хотел сделать заявление от имени моего подопечного, Гарри Поттера.

Репортеры бросили все, чем занимались и сгрудились вокруг Сириуса, как политики вокруг лоббиста.

— Во-первых, Гарри действительно активировал портключ и покинул место нападения дементоров.

— Значит ли это...

— Я не закончил, — холодно сказал Сириус. Он буравил репортеров взглядом, пока те не угомонились. — Во-вторых, Гарри покинул это место, поскольку знал, что дементоры находятся под контролем Министерства, и он поверил словам министра, когда тот уверил его, что дементоры ни за что не смогут вырваться на свободу.

Репортеры лихорадочно строчили в своих блокнотах.

— Гарри понял, что дементоры были посланы Министерством. Он не знал, зачем, но он был уверен, что будет лучше не путаться под ногами и доверить работу профессионалам. Это никоим образом не является, как утверждают некоторые, свидетельством, что Гарри Поттер — трус. Это является свидетельством, что юноша слишком сильно верил своему правительству. Благодарю вас.

На лице уходящего Сириуса сияла улыбка. Они попытались взвалить вину на его крестника? Ну, так он показал этим ублюдкам. Сириус почесал подбородок, ему определенно казалось, что он все же что-то забыл.

— Снейп, — выругался он. — Забыл разобраться со стариной Снивви.

"Чтобы закончить дела, потребуется не больше часа-двух", — подумал он.

Насвистывая бойкий мотивчик, Сириус вышел из здания Министерства и исчез с хлопком.


* * *


Все повернулись к директору, вошедшему во время экстренного собрания Ордена.

— Что здесь происходит? — с любопытством спросил Дамблдор.

— К сожалению, против двоих членов Ордена были выдвинуты определенные обвинения, — сообщила своему начальнику Минерва.

— Против кого? — спросил Дамблдор, пораженный, что кто-то может плохо думать о своих товарищах.

— Мы подумали, что будет лучше тебе оставаться выше таких вещей, Альбус, — ненавязчиво вмешался Ремус. — Тогда эти двое не будут так смущаться.

— Понимаю, — согласился Дамблдор. — И позвольте мне официально заявить, что каждый член Ордена пользуется моим полным доверием.

— Но не полным доверием своих товарищей, — добавил Ремус. — Поэтому нам нужно незамедлительно решить эту проблему, пока она не превратилась в болезненную язву, отравляющую нашу эффективность.

— И как вы собираетесь ее решить? — спросил Дамблдор.

— Почему бы тебе не рассказать, Шизоглаз, — предложил Ремус.

— Зелье и чары истины могут помочь определить вину или невиновность, но они не на сто процентов надежны, и они не решают корень проблемы, а именно отсутствие доверия, — проворчал Муди.

— То есть вы не можете решить проблему одной только магией, — кивнул Дамблдор.

— Верно, и поэтому мы собираемся попробовать нечто из маггловского мира, — хитро прищурился Муди. — Каждый получает два бильярдных шара, белый и черный. Белый означает "да", черный — "нет".

— А что потом? — нетерпеливо спросил Дамблдор.

— Каждый кладет выбранный шар в носок и строится с остальными в два ряда. Обвиняемый... э... баллотируемый член Ордена идет между рядами и члены Ордена по очереди взмахивают своими носками. На белый шар наложены слабые веселящие чары и он зачарован, чтобы не травмировать при ударе. Черный шар сделан из свинца и зачарован не прорывать носок. Иногда это называют "прогнать сквозь строй".

— Я понял, это упражнение на доверие, — улыбнулся Дамблдор. — После обвинения важно показать Ордену, что обвиняемый все еще доверяет товарищам свою жизнь и здоровье. Блестяще.

— Заслуга не моя, — признался Муди. — Это была идея Ремуса.

— Научился кое-чему за несколько лет в маггловском мире, — скромно сказал Ремус.

— Не сомневаюсь, — Дамблдор одарил всех улыбкой. — И раз мое присутствие не требуется, я вернусь в свой кабинет в Хогвартсе. Свяжитесь со мной, если вам что-нибудь понадобится.

— Обязательно, — пообещал Ремус.

Уходя, Дамблдор прошел мимо Сириуса.

— Альбус, — поздоровался Сириус.

— Добрый день, Сириус, — поприветствовал его Альбус. — Боюсь, что я не могу задержаться поболтать. Но перед уходом хочу сказать тебе, что ты пользуешься моим полным доверием и уважением. Я не сомневаюсь, что твои товарищи по Ордену чувствуют то же самое, и что любые сомнения, которые один-два из них могут испытывать в тебе, несомненно развеются к концу вечера.

— Спасибо, Альбус, — широко улыбнулся Сириус. — Ты не представляешь, как много твои слова значат для меня.

— Храбрись, мой мальчик, — сказал Альбус, выходя. — Ты с этим справишься.

Недоуменно пожав плечами на закидоны старого чудака, Сириус вошел в комнату и пробрался к своему последнему лучшему другу. — Что тут за дела?

— Мы собираемся прогнать Снейпа и Дунга сквозь строй, — шепнул ему Ремус. — Держи носок. Черный шар сделан из свинца.

— Я знал, что оставить этот список дел тебе было отличной идеей, — поздравил себя Сириус. — Временами я сам себе поражаюсь.

Через несколько минут появился Снейп и занял свое обычное место в углу комнаты напротив ближайшего выхода.

— По какому поводу это собрание? — спросил он мрачно. Теплая струйка побежала по ноге Северуса, когда он увидел выражение лица своего школьного недруга. Лучше бы он сегодня вообще не вставал с постели.


* * *


После того, как Волдеморта и его Пожирателей не стало, Гарри жил счастливо со своим гаремом, который родил ему несколько сотен детей. Когда они поступили в Хогвартс, Минерва МакГонагалл ушла на пенсию, а Северус Снейп покончил с собой.


* * *


 

Омаке от Derek Hernandez

 

— С днем рождения, крестничек! — воскликнул Сириус, вручая Гарри маленький конверт.

Не представляя, что крестный мог подарить ему на день рождения, — тем более, похожее на лист бумаги, — Гарри быстро открыл конверт.

— Что там? — спросил Гарри, не доставая содержимое, уж очень его позабавило по-щенячьи восторженное выражение лица крестного.

— Да ты посмотри, детеныш!

Гарри вытащил лист пергамента и уставился на него. На нем был только список из дюжины имен:

Луна Лавгуд

*Гермиона Грейнджер*

Сьюзен Боунс

и т.д.

После более пристального изучения он понял, что все имена были женскими. Сначала ему показалось, что здесь только имена его однокурсниц, но потом он заметил несколько незнакомых имен (и похоже, французских).

— Э-э, и что? — спросил сбитый с толку Гарри.

Сириус выглядел так, будто вот-вот взорвется от восторга. Ему пришлось сделать усилие, чтобы стереть ухмылку с лица и принять более серьезное выражение (хотя до очевидности фальшивое).

— Видишь ли, Гарри. Я знал, что в последнее время ты чувствовал себя несколько подавленно, и я захотел сделать для тебя что-нибудь особенное. Так что я сказал себе: "Сириус, старина! Что бы могло тебя развеселить?" И тут я понял! Это же так очевидно!

— Это, мальчик мой, твой собственный гарем!

Увидев, насколько взлетели брови крестника, Сириус понял, что он не ошибся и его подарок превзошел самые смелые ожидания Гарри.

— Г-г-гарем? Как в этих твоих порнорассказах? Один парень, много девушек... — Гарри покрутил рукой в воздухе, не в силах завершить предложение... он не был готов сказать это вслух (не то чтобы он не читал эти рассказы. Читал, и не раз).

— О, да! — подтвердил Сириус. — Точно как в этих рассказах. Много-много... — Сириус повторил жест Гарри.

Слегка перегруженный разум Гарри скользнул по именам однокурсниц и ухватился за незнакомые имена.

— А это что за имена?

— Ах-ха-ха... — Сириус хохотнул, чрезвычайно довольный собой. — Жемчужина коллекции! Это, мой удачливый крестник, четверка вейл. Две пары близняшек, насколько я понял.

У Гарри отвисла челюсть:

— Вейлы?

Сириус усмехнулся:

— О, да. И ты уже знаешь одну из них. Помнишь "родственницу" Делакуров, с которой ты познакомился на прошлой неделе?

Гарри тупо кивнул. Он помнил ее очень хорошо.

— Ну, так это была неправда, — весело сказал Сириус. — Все это было подстроено, чтобы она могла с тобой познакомиться. Должен сказать, Сохатик, ты определенно произвел на нее впечатление.

— Н-но я не делал ничего особенного! — возразил Гарри. — Я знал, что она вейла, и все, что я делал — это пытался не опозориться и вести себя как джентльмен, пока мы разговаривали.

— Проклятье, — пробормотал Сириус. — Определенно мне нужно это запомнить для следующего раза!

Пока Сириус отвлекся на свои мысли, как очаровать вейлу, Гарри снова посмотрел на список имен. До него только начало доходить, что Сириус действительно собрал ему гарем.

"Луна Лавгуд", — Гарри задумался, — "смутно знакомое имя". Хотя он не был с ней знаком, ее имя не вызывало никаких неприятных ассоциаций, так что Гарри решил, что она, должно быть, с Равенкло или Хаффлпаффа.

Следующее имя в списке Гарри перечел дважды. Гермиона? Гермиона?!

— Э-э-э, Сириус. У меня к тебе есть пара вопросов...

— Если вопросы по технике, сначала просмотри руководство, что я тебе принес. А если нужны идеи, перечитай рассказы.

Гарри давно так не краснел.

— Нет, я не про это. С этим, я думаю, что разберусь. Я про сам список. Все эти девушки... Они все...

— Да, конечно, Гарри! Они все согласились на это. Все согласились добровольно.

Гарри кивнул. Ну что ж, теперь ему стало намного легче. Он все еще был потрясен самим фактом владения гаремом, но по крайней мере природа их участия не вызывала беспокойства.

Его мысли вернулись к Гермионе. Был еще один вопрос... точнее, много вопросов, но первым на ум пришел самый простой:

— А почему вокруг имени Гермионы нарисованы звездочки?

— Ах да, она! — Сириус рассмеялся. — Присмотрись к ней, мой мальчик. Обрати на нее внимание. Она практически умоляла меня принять ее в твой гарем.

— Гермиона? — потрясенно спросил Гарри.

— Она даже воззвала к моему долгу жизни, чтобы я разрешил ей вступить в твой гарем. Так что, как я сказал, обрати на нее внимание. Она может запросто обскакать этих близняшек вейл. Ты же знаешь, что говорят про тихонь, — сказал Сириус, подмигивая.

 

Омаке от Сергея Цветкова

 

— Ты понимаешь, что он уговорил тебя сделать именно то, чего ты совсем не хотела? — спросила вейла, глядя на Гермиону с жалостью.

— Я понимаю, — спокойно ответила Гермиона, — что он так думает. Рада за него. Зная, как Сириус любит прихвастнуть, никто не скажет, что я хотела попасть в гарем. Будучи жертвой обмана, я сохраняю часть своего достоинства. Ну а теперь, — она достала перо и несколько листов пергамента, — давай составим план.

Вейла застонала.

 

Омаке от laros_deejay

 

Миллисент позволила себе усмехнуться (два миллиметра правым уголком рта, пять — левым, следя при этом, чтобы не сощуриться и не показать зубы), привязывая пачку документов к ноге большой амбарной совы.

— Как можно скорее доставь это в Министерство, — приказала она. Глядя вслед улетающей птице, Миллисент с трудом подавила желание злорадно потереть руки. Это было бы неприлично. "Теперь ты мой, Драко", — прошептала она. Потребовалось много труда и некоторая ловкость рук, но она все же добилась, чтобы Панси подписала бланк, не читая. То, что она смогла заодно одурачить сестер Гринграсс, Трейси Дэвис, и маму Забини, было всего лишь приятным бонусом. Они оказались рядом, когда Миллисент сделала свой ход, и если бы она выделила лишь одну из них, это могло показаться подозрительным. О да, чтобы найти выпавшие из чьего-то кармана бланки заявлений на вступление в гарем Поттера, совершенно стоило потратить ее карманные деньги за месяц на одну порцию феликс фелицис.

Глава опубликована: 17.02.2015
КОНЕЦ
Отключить рекламу

12 комментариев
Я узнала автора по концентрации бреда на один абзац текста. Переводчик, миленький, спасибо вам за ещё одно крышесносное произведение от Rorschach's Blot! Я со стула падала и поднималась, падала и поднималась..
Цитата сообщения Purpuricon от 17.02.2015 в 18:23
Я узнала автора по концентрации бреда на один абзац текста. Переводчик, миленький, спасибо вам за ещё одно крышесносное произведение от Rorschach's Blot! Я со стула падала и поднималась, падала и поднималась..

Вот как...
Побежал читать!!!
Шикарно !!! Увы, я опознала автора ближе к концу текста. Наверное, постоянный смех помешал сделать это раньше. Сногсшибательный Сириус, гомерически хохотабельный фанфик, ошизительная идея !!! Супер !
Огромное спасибо за перевод !!!!!!!!!!!!!!
Автор откровенный садист - я едва не умер со смеха, читая это произведение. Юмор в каждом абзаце!
Дурслей жалько)

А так... Забавно.
Очень классно) Лучший юмористический фик который я читал
Юмора и позитива выше крыше. Читала и захлёбывалась смехом. Отличная работа.
Здоровая порция бреда и юмора, супер. Кто нибудь подскажите подобные фанфики?)
Спасибо за хороший перевод хорошего автора:)
Zelonaya Онлайн
Автор, эта шедевр! Я давно не читала такого феерического бреда)))
Просто бомба!!! Сириус божественный!👍 😂😂😂
Да уж. Хорошая трава у автора была
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх