↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Утро началось с того, что Хиндли, полосатый толстяк-лазиль, все-таки сшиб ненавистный ему горшок с геранью. Цветок с самого появления в доме (месяц назад брат приволок, заявив, что это подарок Алисе в честь успешной сдачи ею СОВ) раздражал кота то ли невкусными листьями, то ли запахом, наповал убившим всех обитавших в доме мух. И вот сегодня, пользуясь тем, что Алиса отсыпалась после того, как до четырех утра спорила с братом о том, можно ли считать великим человеком Леонардо да Винчи, не является ли Шекспир мистификацией и с чем лучше делать яичницу — с беконом или с помидорами — кот по-шпионски тихо взобрался на подоконник и всей тяжестью прыгнул на несчастный горшок, слетевший на пол и разбившийся вдребезги.
А может, Хиндли вовсе ни за что цветку и не мстил, а просто пытался разбудить хозяйку, чтобы она наконец его покормила. В доме водились мыши, брат под настроение ставил мышеловку, а вот кот ловить мышей и питаться ими категорически отказывался. Он вообще был интеллектуалом, любил полежать на полках, где стояли сочинения Честертона и Достоевского, или на огромном астрономическом атласе, так что охота казалась его утонченной натуре слишком грубой забавой.
Проснувшись от шума и оценив ситуацию, Алиса строго посмотрела коту в наглые желтые глаза.
— Хиндли, это безобразие, — укорила она. — Я знаю, что ты хочешь есть, но мог бы просто меня укусить. А цветок мне нравился.
Кот развернулся и удалился, задрав хвост. Алиса зевнула, нашарила палочку на тумбочке, починила горшок Репаро, взмахом вернула туда землю и водрузила цветок обратно. «А ведь все равно завянет. Корни порваны. Хотя, может, еще и выживет». Один из цветущих побегов напрочь отвалился, Алиса бережно уложила его между страниц «Преступления и наказания»: она любила в книгах засушивать цветы. Как-никак, потом будет память.
Кот требовательно мяукнул, пришлось спуститься на кухню и покрошить специально для него отложенное куриное мясо. Раньше Алиса сама варила ему еще и овсянку, но перестала после того, как отец по рассеянности опустошил кастрюльку с кашей, предназначавшейся коту. Теперь необходимые витамины Хиндли получал из рассады, зеленевшей на подоконнике.
Алиса полагала, что брат спит глубоким сном, и по лестнице спустилась на цыпочках, стараясь не скрипеть ступеньками, но Льюис был на кухне и, стуча ножом по доске, мелко резал бекон для яичницы.
— Может, лучше с помидорами? — вздохнула Алиса: вегетарианкой она не была, но вкус бекона, тем более в яйце, ей категорически не нравился. — Магглы говорят, жареные помидоры для сердца полезны.
— Пусть магглы говорят, что хотят, но я хочу бекон, и он будет, — пробурчал брат. Алиса различила, как за толстыми стеклами очков у него слипаются веки.
— Ты спал?
— Нет, — Льюис сморщился. — Дженни прислала письмо.
— Где она сейчас?
Дженни, девушка Льюиса, была актрисой в магическом театре. Виделись они с братом довольно редко: она вечно пропадала на гастролях.
— Она в Австрии. Собирает вместе с режиссером материал. Они собираются делать постановку о Гриндевальде.
Алиса застыла с чайником в руке.
— Вот как? О чем же там будет? О войне?
— Нет, в том-то и дело. Они хотят сделать спектакль о его личности, о его становлении. Боюсь, запретит им Крауч все это дело. Как бы до обвинения в измене дело не дошло.
Брат устало взъерошил волосы. Поставил яичницу на плиту.
— А что, уже были трения?
— Да не то слово! Они же сначала сдуру-то добились приема у самого Крауча и попросили у него разрешения посетить Гриндевальда в Нурменгарде. Как он на них раскричался! Сказал, что считает до десяти, и если они не покинут немедленно кабинет, то он вызовет авроров… Так и заявил: не ждите, мол, что я дам осуществиться в Англии такой постановке, да еще когда мы снова воюем с чистокровными фанатиками. Боюсь, Дженни вообще лучше не возвращаться.
Лицо Льюиса очень редко меняло выражение, оставаясь равнодушным и рассеянным, но Алисе и не нужно было особенной мимики: она физически ощутила — буквально кожей — как он подавлен и потрясен письмом подруги. Положила ему ладонь на плечо.
— А если тебе уехать к ней, в Австрию?
Брат коротко и горько хохотнул.
— А вам остаться здесь? Боюсь, Крауч на вас отыграется.
— Может, мы тоже уедем…
— Не говори глупости. Отец с матерью не бросят обсерваторию, а ты не бросишь этого своего Фрэнка.
Алиса подавила вздох: Фрэнк не нравился её родне. Они вообще были несколько разочарованы, когда Алиса поступила на Гриффиндор; считая дочь «глупенькой», они, тем не менее, надеялись, что у нее хватит способностей поступить на факультете, где традиционно учились Брокльхерсты — на Рейвенкло. Однако Шляпа без колебаний отправила девочку на Гриффиндор. Родители ругаться не стали, однако каждый раз, приезжая к ним, Алиса чувствовала: им стыдно за дочь. Понадобилось пять лет отличной учебы, чтобы они стали немного уважать её.
И хотя ей самой часто приходилось с однокурсниками трудно — они для нее были слишком горячи, прямолинейны, а часто и ограничены — но она дорожила обретенными там подругами, а в особенности дорожила Фрэнком — самым честным, цельным и заботливым человеком из всех, кого знала.
— Ты прав. Но только как ты сам теперь будешь?
Брат махнул рукой и сдавил пальцами виски.
— Они еще к Батильде Бэгшот наведались, историку. Она ведь тетка Гриндевальда, ты знаешь? Собирали материал…
Алисе показалось, что она наконец нашла соломинку, за которую можно ухватиться.
— Если бы Крауч считал настолько опасным, что кто-нибудь узнает лишнее о Гриндевальде, он в первую очередь устранил бы Бэгшот. А она, как видишь, жива и здорова, в школе учатся по её учебнику. Так что, может, на режиссера и Дженни он больше для проформы накричал… Ой, Льюис, яичница!
Они совсем забыли про сковородку на плите, а между тем содержимое её стало превращаться в угольки. Алиса поспешно погасила огонь, но увы — того, что осталось, хватило бы едва на одну порцию.
— Давай пополам и заедим бутербродами с помидорами, — предложил брат. Алиса согласилась: собственно, выбирать было особенно не из чего. Кроме яиц, бекона, помидоров, хлеба да курицы для кота, продуктов в доме больше не было. Забыли оба сходить в лавку, а родители с конференции вернутся еще не скоро… Хотя родители тоже могут забыть про еду, бывало и так.
Не успели они с Льюисом взяться за вилки, как в дверь заколотили. Алиса добежала, открыла — на пороге стоял Фрэнк.
Он запыхался, потные волосы прилипли к широкому лбу, губы были обветрены. В одной руке он держал метлу, в другой — стопку книг, перевязанную веревкой. Между томами торчали газетные листки.
— Что случилось? — прошептала Алиса, заперев дверь (она еще сама не знала, почему понизила голос).
— Риверсы написали, что к нам должны нагрянуть с обыском. У отца хватило ума поссориться с Краучем. А ведь у нас по Гриндевальду, ты знаешь, целая библиотека… — Фрэнк поднял стопку. — Это надо спрятать. Уже двоих арестовали за то, что при обыске нашли не те книги. Отец же и арестовывал. А теперь…
Шок всегда как будто замораживал Алису; со стороны её действия могли показаться совершенно хладнокровными, и никто не догадался бы, что она производила их по инерции, не вдумываясь, потому что совсем не могла нормально сориентироваться в ситуации.
— Поставь её на пол, — Алиса достала палочку, задумалась, взмахнула. Минуту спустя перед ней оказалась корзинка для пикника. — Вот и все. А сейчас мы с тобой прогуляемся. Кстати, ты завтракал?
— Нет, — он помотал головой. — Сразу, как сову получил, кинулся книжки собирать.
— Пойдем, у нас яичница есть, — в голове не укладывалось, что сейчас может происходить с отцом Фрэнка. Алиса видела его пару раз, он встречал сына, приезжавшего с каникул. Тихий, рассеянный, кажется, человек, Аластор Лонгботом не походил на аврора: скорее он напоминал ученого, которому драться ни разу в жизни не приходилось.
Льюис, прислонившийся к косяку, фыркнул.
— Логично отправиться гулять с корзинкой для пикника, но так ли логично вернуться без нее? Надо придумать что-то, отсутствие чего не заметили бы.
— Так придумай, раз ты такой умный, — огрызнулся Фрэнк. Брат не удостоил его ответом. Алиса поспешила отвести мальчика на кухню. Там придвинула гостю свою тарелку, налила плохого чаю и включила радио.
— В южной Англии совершено нападение на магглорожденного волшебника, — вещал диктор. — По его словам, его пытался укусить оборотень. В настоящий момент пострадавший находится в больнице св. Мунго. Обстоятельства нападения уточняются.
Алиса поежилась, потерла лоб. Очень возможно, за нападением стояли Пожиратели смерти. Слухи, что они используют в собственных целях оборотней, пошли, еще когда погибла, убежав в Запретный лес, несчастная первокурсница Кристина Олливандер. Алиса тогда видела её тело… При одном воспоминании об этом, о том, как ревел над растерзанной сестрой старший брат, Алиса чувствовала, что ноги становятся ледяными и отказываются слушаться. Человеку, о котором говорили сейчас, все же повезло больше. А Крауч, пользуясь тем, что население напугано, без помех разворачивает террор. Как отвратительно жить в такое время.
— Я посижу у вас сегодня, хорошо? — попросил Фрэнк. — Мать говорит, что я не должен видеть обыск. Если отца арестуют… Я не должен видеть его униженным.
Алисе захотелось плакать.
— Хорошо, — она сжала его руку. На кухню вернулся брат.
— Значит, так: книжки я трансфигурировал в бутерброды и уложил в корзину для пикника. Сейчас отправитесь на прогулку…
— И съедим их там, что ли? — фыркнул Фрэнк.
— Как хотите, но хоть на три часа избавьте меня от своего присутствия. Она, — он кивнул на сестру, — мне за ночь надоела, и тебе я тоже не рад. Так что доедай, и выметайтесь.
— А посуда? — вспомнила Алиса. — Сковородка…
— Хиндли вылижет. Все, у вас полчаса.
Алиса только улыбнулась, попутно снова успокаивающе погладив Фрэнка по голове. Его слова брата заметно рассердили, но она-то знала, что сердиться не на что: Льюис просто неловко проявляет заботу, пытаясь помочь им остаться наедине и развеяться. Впрочем, иногда он говорил тем же тоном, когда злился по-настоящему, но его настроение сестра, как уже говорилось, чувствовала.
За окном расцветал свежий летний день. Брокльхерсты жили на окраине небольшой деревушки, окруженной буковыми рощами. Рощи и луга Алиса особенно любила весной, в мае, когда все звенит от пения птиц и слепит свежей зеленью. Сейчас природу едва заметно поцеловала осень: листья стали светлее, попадались жухлые травинки. Дом Брокльхерстов окружал сад, совершенно запущенный, и вчера у крыльца Алиса нашла поросль диких гвоздик: белые, розовые, пурпурные, они жались друг к другу под кустом сирени, словно самой природой собранные в букеты. Некоторое время Фрэнк и Алиса, замерев, созерцали цветы, потом отправились дальше.
— Ближе к оврагу растут подосиновики. Мы с Льюисом их собираем иногда и готовим. Вкусные… — остановившись, Алиса поставила корзину на землю и сделала то, что хотелось с первой минуты появления Фрэнка на пороге: обняла его крепко-крепко, прижалась, встав на цыпочки, щекой — его щеке, неловко поцеловала. — Все образуется с твоим отцом. Все будет хорошо. Его не арестуют.
Она понимала, что это ложь. Она чувствовала, что в эту минуту в дом к Лонгботтомам входит полиция. И оттого хотелось обнять Фрэнка еще крепче — она прильнула всем телом. Фрэнк тоже обнял её, сжал до боли — Алиса услышала, как тревожно стучит его сердце.
— Отец уволил трех авроров, которые слишком уж увлеклись пытками арестованных. Крауч ему этого не простит. Они разругались вдребезги.
— Но твой отец не нарушал закон. В чем же его могут обвинить?
— Ох, будто ты не знаешь, какой пустяк — сфабриковать дело.
Алиса знала. Когда она училась на первом курсе, был ошибочно арестован и вскоре убит её первый учитель по ЗоТИ — Стюарт Фенвик. За то же преступление вскоре арестовали другого человека, судили и казнили, хотя, говорят, он тоже был совершенно невиновен. Крауч бессмысленно лил чью-то кровь, словно не понимая, что так только отталкивает людей, выставляя себя ничем на лучше Пожирателей Смерти. И вот теперь отец Фрэнка… Дело просто так не обойдется, точно не обойдется. А ведь Аластор Лонгботтом, по рассказам сына, всегда восхищался Краучем, безоговорочно верил в его правоту.
— Как мы спрячем книги? — прошептал ей Фрэнк.
— Пойдем в лес поглубже. Там придумаем что-нибудь.
В глубине леса они нашли полянку, там развели костер из «бутербродов», упиханных Льюисом в корзину (те, благо, еще не превратились снова в книги). Сверху набросали веток. Фрэнк со вздохом смотрел, как пламя быстро проникает ниже — вот уже добралось….
— Но ведь там те самые книжки, которые ты мне давал читать, — прошептала Алиса. — Что в них может быть ужасного?
— Даже отец называл некоторые из них «идеологически невыдержанными», — мальчик криво усмехнулся. — Когда захочешь отправить человека в Азкабан, что угодно можешь приплести.
— Может, все еще обойдется?
— Риверсам незачем врать.
Да, это Алиса знала: старому аврору Риверсу и его дочери Мэрион врать незачем. Мэрион к тому же с Алисой дружила, да и к Фрэнку относилась неплохо. Предупредили — на свой страх и риск: письмо могли перехватить, тогда их самих ждали бы неприятности.
Стало душно от тревоги. Где-то сейчас происходило что-то плохое — наверное, с отцом Фрэнка. Его все-таки арестовали. Нашли повод.
Мальчик обхватил колени, уперся в них подбородком. Алиса снова прижалась к нему.
— Если ты хочешь… Давай сейчас отправимся к твоему отцу? В самом деле, ему трудно, и будет правильно, если ты останешься с ним.
Он только головой покачал.
— Нет. Ему так будет только хуже. Он не хочет, чтобы я… Что-то видел. Я знаю.
— Но, может, даже в худшем случае Крауч простит твоего отца и отпустит? Ты будешь свидетельствовать за него, миссис Лонгботтом, я тоже буду, и Риверсы…
Она осеклась: у Фрэнка затряслись плечи. И долго-долго Алиса молча гладила его по спине, целовала затылок, укачивала и шептала всякую чепуху.
…Когда они вернулись с прогулки, Фрэнк сел на метлу и улетел — коттедж Лонгботтомов стоял примерно в десятке миль. Алиса, стараясь успокоиться, сбегала в лавку, состряпала ужин, начесала Хиндли (а то у того шерсть свалялась), даже успела сыграть с братом в шахматы. В шахматы проиграла, Хиндли под конец укусил, в лавке забыла купить масло, а ужин подгорел, потому что совмещать занятия с мыслями о людях, которые в десятке миль отсюда, у Алисы плохо получалось. По крайней мере, она совсем не умела совмещать с чем-то мысли о Фрэнке.
Вечерело. Алиса на подоконнике, рядом со злосчастной геранью, скользила глазами по зачитанным детективам Честертона — странные игрушки ума, далеко не всегда ей ясные, но с хорошими, свежими и человечными мыслями среди танца парадоксов. Герань, кажется, пережила утреннее потрясение и снова впилась корнями в землю. В саду перекликались птицы, и догорали огоньки диких гвоздик — она их как будто видела из-за ветвей сирени. И вдруг Алисе пришло в голову, что в эту самую минуту кто-то перестал видеть мир вокруг. Кто-то был — и его не стало. Сделалось так жутко, что она сбежала вниз, к брату. С Льюисом она столкнулась у порога гостиной: он как раз торопился выйти.
— По камину твой Фрэнк со мной связался, просит тебя позвать, — спешно побормотал брат. — По-моему, он какой-то пришибленный.
Алиса бросилась в комнату. Среди раскаленных угольков лицо Фрэнка казалось огненной маской — маской страдания.
— Что?
— Отец умер, — прошептал он чуть слышно. — Похороны послезавтра. Приходи.
* * *
Дождь спадал косыми прядками. Алиса, присев на корточки и пристроив зонт на ветки сирени, аккуратно срезала цветы, — под ветвями на них почти не попали капли, но все-таки лепестки были сомкнуты, и пришлось взмахнуть палочкой, чтобы венчики опять распустились. В том, чтобы заставлять цветы открываться, когда им не хочется, ей виделось грубое вмешательство в чужую жизнь; было стыдно, но все-таки мистеру Лонгботтому она хотела принести лучшее, что у нее есть — и поэтому срезала дикие гвоздики.
Черное платье в шкафу отыскалось, а вот темно-желтый плащ перекрасить не удалось, да еще гвоздики алели и белели на груди яркими пятнами — но Алисе было все равно. Ей хотелось одного: оказаться с Фрэнком и хоть чем-то помочь. Вчера она летала к дому Лонгботтомов, но старший из кузенов Фрэнка не пустил её дальше порога, заявив, что лишние глаза и уши здесь ни к чему.
…На сей раз её встретил сам Фрэнк — осунувшийся до того, что стал казаться выше ростом. Вышел под дождь, повел за собой в сад, там остановился, оглянулся на окна: закрыты ли. Алиса молчала, прижимая гвоздики к груди. Он положил ей руки на плечи.
— Никому не передавай то, что я тебе сейчас скажу. Ни Риверс, ни Эванс, ни Маккиннон — никому из подруг, и семье тоже не говори. Мы всем рассказываем, что отец умер от сердечного приступа. Это неправда. Он покончил с собой, — Фрэнк глубоко вдохнул, словно ему было тесно. — Выпустил в себя Аваду, когда ему сказали, что его арестуют.
Алиса опустила руки. Цветы упали на мокрую траву. В глазах Фрэнка стояла тупая, ровная, постоянная боль.
Его отец не выдержал позора, не выдержал предательства того, кому он доверял всецело. Сыну теперь как-то жить в мире, где одна сторона — явные враги, а другая походя уничтожила его отца. Точнее, один своекорыстный человек использует другую сторону, не замечая, как губит её дело.
Фрэнк и Алиса одновременно нагнулись, подняли цветы, отряхнули.
— А Крауч у нас в доме, — придушенно пробормотал Фрэнк. — Ты представляешь, он явился, сидит у гроба отца, изображает скорбящего, и никто ему слова не смеет сказать, даже мама!
«Конечно. Ведь она ответственна за тебя. Но какая же это мерзость». Алиса промолчала, только поцеловала Фрэнка в щеку. Потом он повел её в дом.
Она не оглядывалась на собравшихся в доме, лишь опустила ресницы, встретившись взглядом с Мэрион Риверс — та стояла рядом с отцом, совершенно раздавленным: по его глубоким морщинам будто уже пробежали слезы. Их риск оказался напрасным. Хорошего, честного человека они спасти не смогли.
Миссис Лонгботтом стояла у гроба, склонив голову. При звуке шагов она обернулась, и в первую минуту Алиса остановилась, пораженная ненавистью в глазах матери Фрэнка, но потом догадалась: та словно и не видит её. Похоже, все мысли миссис Лонгботтом, все, что кипело в её душе, обратилось сейчас на человека, сидевшего напротив — высокого, безупречно одетого, со строгой щеточкой усов. «Крауч», — поняла Алиса. Она видела прежде его колдографии в газетах. Она могла возмущаться его политикой, но никогда прежде она не испытывала желания ударить человека — а сейчас испытала. За его лицемерие, за боль Фрэнка, за…
Прямо перед Алисой на гробовой подушке возникло изможденное лицо человека — казалось, он просто устало прикрыл глаза. Худые руки лежат бессильно. У глаз «гусиные лапки»: при жизни он то ли часто щурился, то ли смеялся, а может, то и другое. Алиса совсем не знала этого человека — но ведь он жил, еще неделю, еще три дня назад он жил, любил жену, дал жизнь Фрэнку. Он работал, думая, что исполняет свой долг. И убили его не те, с кем он боролся, а те, кого считал друзьями. Его использовали — и растоптали, как только он перестал подчиняться.
Алисе вдруг захотелось позвать его, пошевелить: ей казалось, он точно может проснуться. Но едва она дотронулась до его ледяных рук и взглянула пристальнее в измученное лицо, поняла, что тревожить его нельзя. Неловко положив куда-то на край гроба гвоздики, она вернулась к Фрэнку и стиснула его ладонь.
На кладбище Крауч держал речь. Прочувствованным, глубоким голосом он говорил, как ценил покойного, как ему будет не хватать Аластора Лонгботтома с его преданностью и принципиальностью, как тяжела эта потеря теперь, когда в стране идет гражданская война и каждый верный товарищ на счету. Алиса слушала и не понимала, как может Крауч не чувствовать кипение ненависти вокруг себя. Или он чувствовал — но продолжал говорить?
— Мы помним тебя, Аластор. Мы любим тебя. Покойся с миром.
Миссис Лонгботтом стояла над могилой прямее стрелы, рассыпая хризантемы. Фрэнк то и дело утыкался лицом в волосы Алисы, и она чувствовала влагу, стекавшую с его ресниц. И чувствовала еще, что многие здесь — и Фрэнк, и Риверсы, и рослый аврор, покрытый шрамами — думают об одном и том же. «Нельзя больше так. Нельзя такому человеку отдавать дело светлых на откуп. Надо действовать самим… И помнить. В самом деле, помнить».
Гроб опустили в могилу. На дикие гвоздики посыпалась земля.
Действительно не много фиков написано про Лонгботтомов, приятно было наткнуться на эту работу! Спасибо за то, что подарили нам кусочек их жизни!
|
Мелания Кинешемцеваавтор
|
|
Спасибо Вам за отзыв. Мне тоже нравятся Лонгботтомы (а если верить в наследственность, то, судя по их сыну, оба были замечательными людьми), и вдвойне приятно, что фанфик о них не обошли вниманием.
|
Да, мне тоже они представляются, очень живыми, светлыми, и я уверена, что Невилл взял у них самое лучшее :)
|
Мелания Кинешемцеваавтор
|
|
Цитата сообщения Jilliwee от 26.11.2016 в 21:59 Да, мне тоже они представляются, очень живыми, светлыми, и я уверена, что Невилл взял у них самое лучшее :) Еще раз спасибо). |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|