↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Дикие гвоздики (гет)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма
Размер:
Мини | 20 193 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Эпизод из юности Фрэнка и Алисы Лонгботтомов.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава без названия

Утро началось с того, что Хиндли, полосатый толстяк-лазиль, все-таки сшиб ненавистный ему горшок с геранью. Цветок с самого появления в доме (месяц назад брат приволок, заявив, что это подарок Алисе в честь успешной сдачи ею СОВ) раздражал кота то ли невкусными листьями, то ли запахом, наповал убившим всех обитавших в доме мух. И вот сегодня, пользуясь тем, что Алиса отсыпалась после того, как до четырех утра спорила с братом о том, можно ли считать великим человеком Леонардо да Винчи, не является ли Шекспир мистификацией и с чем лучше делать яичницу — с беконом или с помидорами — кот по-шпионски тихо взобрался на подоконник и всей тяжестью прыгнул на несчастный горшок, слетевший на пол и разбившийся вдребезги.

А может, Хиндли вовсе ни за что цветку и не мстил, а просто пытался разбудить хозяйку, чтобы она наконец его покормила. В доме водились мыши, брат под настроение ставил мышеловку, а вот кот ловить мышей и питаться ими категорически отказывался. Он вообще был интеллектуалом, любил полежать на полках, где стояли сочинения Честертона и Достоевского, или на огромном астрономическом атласе, так что охота казалась его утонченной натуре слишком грубой забавой.

Проснувшись от шума и оценив ситуацию, Алиса строго посмотрела коту в наглые желтые глаза.

— Хиндли, это безобразие, — укорила она. — Я знаю, что ты хочешь есть, но мог бы просто меня укусить. А цветок мне нравился.

Кот развернулся и удалился, задрав хвост. Алиса зевнула, нашарила палочку на тумбочке, починила горшок Репаро, взмахом вернула туда землю и водрузила цветок обратно. «А ведь все равно завянет. Корни порваны. Хотя, может, еще и выживет». Один из цветущих побегов напрочь отвалился, Алиса бережно уложила его между страниц «Преступления и наказания»: она любила в книгах засушивать цветы. Как-никак, потом будет память.

Кот требовательно мяукнул, пришлось спуститься на кухню и покрошить специально для него отложенное куриное мясо. Раньше Алиса сама варила ему еще и овсянку, но перестала после того, как отец по рассеянности опустошил кастрюльку с кашей, предназначавшейся коту. Теперь необходимые витамины Хиндли получал из рассады, зеленевшей на подоконнике.

Алиса полагала, что брат спит глубоким сном, и по лестнице спустилась на цыпочках, стараясь не скрипеть ступеньками, но Льюис был на кухне и, стуча ножом по доске, мелко резал бекон для яичницы.

— Может, лучше с помидорами? — вздохнула Алиса: вегетарианкой она не была, но вкус бекона, тем более в яйце, ей категорически не нравился. — Магглы говорят, жареные помидоры для сердца полезны.

— Пусть магглы говорят, что хотят, но я хочу бекон, и он будет, — пробурчал брат. Алиса различила, как за толстыми стеклами очков у него слипаются веки.

— Ты спал?

— Нет, — Льюис сморщился. — Дженни прислала письмо.

— Где она сейчас?

Дженни, девушка Льюиса, была актрисой в магическом театре. Виделись они с братом довольно редко: она вечно пропадала на гастролях.

— Она в Австрии. Собирает вместе с режиссером материал. Они собираются делать постановку о Гриндевальде.

Алиса застыла с чайником в руке.

— Вот как? О чем же там будет? О войне?

— Нет, в том-то и дело. Они хотят сделать спектакль о его личности, о его становлении. Боюсь, запретит им Крауч все это дело. Как бы до обвинения в измене дело не дошло.

Брат устало взъерошил волосы. Поставил яичницу на плиту.

— А что, уже были трения?

— Да не то слово! Они же сначала сдуру-то добились приема у самого Крауча и попросили у него разрешения посетить Гриндевальда в Нурменгарде. Как он на них раскричался! Сказал, что считает до десяти, и если они не покинут немедленно кабинет, то он вызовет авроров… Так и заявил: не ждите, мол, что я дам осуществиться в Англии такой постановке, да еще когда мы снова воюем с чистокровными фанатиками. Боюсь, Дженни вообще лучше не возвращаться.

Лицо Льюиса очень редко меняло выражение, оставаясь равнодушным и рассеянным, но Алисе и не нужно было особенной мимики: она физически ощутила — буквально кожей — как он подавлен и потрясен письмом подруги. Положила ему ладонь на плечо.

— А если тебе уехать к ней, в Австрию?

Брат коротко и горько хохотнул.

— А вам остаться здесь? Боюсь, Крауч на вас отыграется.

— Может, мы тоже уедем…

— Не говори глупости. Отец с матерью не бросят обсерваторию, а ты не бросишь этого своего Фрэнка.

Алиса подавила вздох: Фрэнк не нравился её родне. Они вообще были несколько разочарованы, когда Алиса поступила на Гриффиндор; считая дочь «глупенькой», они, тем не менее, надеялись, что у нее хватит способностей поступить на факультете, где традиционно учились Брокльхерсты — на Рейвенкло. Однако Шляпа без колебаний отправила девочку на Гриффиндор. Родители ругаться не стали, однако каждый раз, приезжая к ним, Алиса чувствовала: им стыдно за дочь. Понадобилось пять лет отличной учебы, чтобы они стали немного уважать её.

И хотя ей самой часто приходилось с однокурсниками трудно — они для нее были слишком горячи, прямолинейны, а часто и ограничены — но она дорожила обретенными там подругами, а в особенности дорожила Фрэнком — самым честным, цельным и заботливым человеком из всех, кого знала.

— Ты прав. Но только как ты сам теперь будешь?

Брат махнул рукой и сдавил пальцами виски.

— Они еще к Батильде Бэгшот наведались, историку. Она ведь тетка Гриндевальда, ты знаешь? Собирали материал…

Алисе показалось, что она наконец нашла соломинку, за которую можно ухватиться.

— Если бы Крауч считал настолько опасным, что кто-нибудь узнает лишнее о Гриндевальде, он в первую очередь устранил бы Бэгшот. А она, как видишь, жива и здорова, в школе учатся по её учебнику. Так что, может, на режиссера и Дженни он больше для проформы накричал… Ой, Льюис, яичница!

Они совсем забыли про сковородку на плите, а между тем содержимое её стало превращаться в угольки. Алиса поспешно погасила огонь, но увы — того, что осталось, хватило бы едва на одну порцию.

— Давай пополам и заедим бутербродами с помидорами, — предложил брат. Алиса согласилась: собственно, выбирать было особенно не из чего. Кроме яиц, бекона, помидоров, хлеба да курицы для кота, продуктов в доме больше не было. Забыли оба сходить в лавку, а родители с конференции вернутся еще не скоро… Хотя родители тоже могут забыть про еду, бывало и так.

Не успели они с Льюисом взяться за вилки, как в дверь заколотили. Алиса добежала, открыла — на пороге стоял Фрэнк.

Он запыхался, потные волосы прилипли к широкому лбу, губы были обветрены. В одной руке он держал метлу, в другой — стопку книг, перевязанную веревкой. Между томами торчали газетные листки.

— Что случилось? — прошептала Алиса, заперев дверь (она еще сама не знала, почему понизила голос).

— Риверсы написали, что к нам должны нагрянуть с обыском. У отца хватило ума поссориться с Краучем. А ведь у нас по Гриндевальду, ты знаешь, целая библиотека… — Фрэнк поднял стопку. — Это надо спрятать. Уже двоих арестовали за то, что при обыске нашли не те книги. Отец же и арестовывал. А теперь…

Шок всегда как будто замораживал Алису; со стороны её действия могли показаться совершенно хладнокровными, и никто не догадался бы, что она производила их по инерции, не вдумываясь, потому что совсем не могла нормально сориентироваться в ситуации.

— Поставь её на пол, — Алиса достала палочку, задумалась, взмахнула. Минуту спустя перед ней оказалась корзинка для пикника. — Вот и все. А сейчас мы с тобой прогуляемся. Кстати, ты завтракал?

— Нет, — он помотал головой. — Сразу, как сову получил, кинулся книжки собирать.

— Пойдем, у нас яичница есть, — в голове не укладывалось, что сейчас может происходить с отцом Фрэнка. Алиса видела его пару раз, он встречал сына, приезжавшего с каникул. Тихий, рассеянный, кажется, человек, Аластор Лонгботом не походил на аврора: скорее он напоминал ученого, которому драться ни разу в жизни не приходилось.

Льюис, прислонившийся к косяку, фыркнул.

— Логично отправиться гулять с корзинкой для пикника, но так ли логично вернуться без нее? Надо придумать что-то, отсутствие чего не заметили бы.

— Так придумай, раз ты такой умный, — огрызнулся Фрэнк. Брат не удостоил его ответом. Алиса поспешила отвести мальчика на кухню. Там придвинула гостю свою тарелку, налила плохого чаю и включила радио.

— В южной Англии совершено нападение на магглорожденного волшебника, — вещал диктор. — По его словам, его пытался укусить оборотень. В настоящий момент пострадавший находится в больнице св. Мунго. Обстоятельства нападения уточняются.

Алиса поежилась, потерла лоб. Очень возможно, за нападением стояли Пожиратели смерти. Слухи, что они используют в собственных целях оборотней, пошли, еще когда погибла, убежав в Запретный лес, несчастная первокурсница Кристина Олливандер. Алиса тогда видела её тело… При одном воспоминании об этом, о том, как ревел над растерзанной сестрой старший брат, Алиса чувствовала, что ноги становятся ледяными и отказываются слушаться. Человеку, о котором говорили сейчас, все же повезло больше. А Крауч, пользуясь тем, что население напугано, без помех разворачивает террор. Как отвратительно жить в такое время.

— Я посижу у вас сегодня, хорошо? — попросил Фрэнк. — Мать говорит, что я не должен видеть обыск. Если отца арестуют… Я не должен видеть его униженным.

Алисе захотелось плакать.

— Хорошо, — она сжала его руку. На кухню вернулся брат.

— Значит, так: книжки я трансфигурировал в бутерброды и уложил в корзину для пикника. Сейчас отправитесь на прогулку…

— И съедим их там, что ли? — фыркнул Фрэнк.

— Как хотите, но хоть на три часа избавьте меня от своего присутствия. Она, — он кивнул на сестру, — мне за ночь надоела, и тебе я тоже не рад. Так что доедай, и выметайтесь.

— А посуда? — вспомнила Алиса. — Сковородка…

— Хиндли вылижет. Все, у вас полчаса.

Алиса только улыбнулась, попутно снова успокаивающе погладив Фрэнка по голове. Его слова брата заметно рассердили, но она-то знала, что сердиться не на что: Льюис просто неловко проявляет заботу, пытаясь помочь им остаться наедине и развеяться. Впрочем, иногда он говорил тем же тоном, когда злился по-настоящему, но его настроение сестра, как уже говорилось, чувствовала.

За окном расцветал свежий летний день. Брокльхерсты жили на окраине небольшой деревушки, окруженной буковыми рощами. Рощи и луга Алиса особенно любила весной, в мае, когда все звенит от пения птиц и слепит свежей зеленью. Сейчас природу едва заметно поцеловала осень: листья стали светлее, попадались жухлые травинки. Дом Брокльхерстов окружал сад, совершенно запущенный, и вчера у крыльца Алиса нашла поросль диких гвоздик: белые, розовые, пурпурные, они жались друг к другу под кустом сирени, словно самой природой собранные в букеты. Некоторое время Фрэнк и Алиса, замерев, созерцали цветы, потом отправились дальше.

— Ближе к оврагу растут подосиновики. Мы с Льюисом их собираем иногда и готовим. Вкусные… — остановившись, Алиса поставила корзину на землю и сделала то, что хотелось с первой минуты появления Фрэнка на пороге: обняла его крепко-крепко, прижалась, встав на цыпочки, щекой — его щеке, неловко поцеловала. — Все образуется с твоим отцом. Все будет хорошо. Его не арестуют.

Она понимала, что это ложь. Она чувствовала, что в эту минуту в дом к Лонгботтомам входит полиция. И оттого хотелось обнять Фрэнка еще крепче — она прильнула всем телом. Фрэнк тоже обнял её, сжал до боли — Алиса услышала, как тревожно стучит его сердце.

— Отец уволил трех авроров, которые слишком уж увлеклись пытками арестованных. Крауч ему этого не простит. Они разругались вдребезги.

— Но твой отец не нарушал закон. В чем же его могут обвинить?

— Ох, будто ты не знаешь, какой пустяк — сфабриковать дело.

Алиса знала. Когда она училась на первом курсе, был ошибочно арестован и вскоре убит её первый учитель по ЗоТИ — Стюарт Фенвик. За то же преступление вскоре арестовали другого человека, судили и казнили, хотя, говорят, он тоже был совершенно невиновен. Крауч бессмысленно лил чью-то кровь, словно не понимая, что так только отталкивает людей, выставляя себя ничем на лучше Пожирателей Смерти. И вот теперь отец Фрэнка… Дело просто так не обойдется, точно не обойдется. А ведь Аластор Лонгботтом, по рассказам сына, всегда восхищался Краучем, безоговорочно верил в его правоту.

— Как мы спрячем книги? — прошептал ей Фрэнк.

— Пойдем в лес поглубже. Там придумаем что-нибудь.

В глубине леса они нашли полянку, там развели костер из «бутербродов», упиханных Льюисом в корзину (те, благо, еще не превратились снова в книги). Сверху набросали веток. Фрэнк со вздохом смотрел, как пламя быстро проникает ниже — вот уже добралось….

— Но ведь там те самые книжки, которые ты мне давал читать, — прошептала Алиса. — Что в них может быть ужасного?

— Даже отец называл некоторые из них «идеологически невыдержанными», — мальчик криво усмехнулся. — Когда захочешь отправить человека в Азкабан, что угодно можешь приплести.

— Может, все еще обойдется?

— Риверсам незачем врать.

Да, это Алиса знала: старому аврору Риверсу и его дочери Мэрион врать незачем. Мэрион к тому же с Алисой дружила, да и к Фрэнку относилась неплохо. Предупредили — на свой страх и риск: письмо могли перехватить, тогда их самих ждали бы неприятности.

Стало душно от тревоги. Где-то сейчас происходило что-то плохое — наверное, с отцом Фрэнка. Его все-таки арестовали. Нашли повод.

Мальчик обхватил колени, уперся в них подбородком. Алиса снова прижалась к нему.

— Если ты хочешь… Давай сейчас отправимся к твоему отцу? В самом деле, ему трудно, и будет правильно, если ты останешься с ним.

Он только головой покачал.

— Нет. Ему так будет только хуже. Он не хочет, чтобы я… Что-то видел. Я знаю.

— Но, может, даже в худшем случае Крауч простит твоего отца и отпустит? Ты будешь свидетельствовать за него, миссис Лонгботтом, я тоже буду, и Риверсы…

Она осеклась: у Фрэнка затряслись плечи. И долго-долго Алиса молча гладила его по спине, целовала затылок, укачивала и шептала всякую чепуху.

…Когда они вернулись с прогулки, Фрэнк сел на метлу и улетел — коттедж Лонгботтомов стоял примерно в десятке миль. Алиса, стараясь успокоиться, сбегала в лавку, состряпала ужин, начесала Хиндли (а то у того шерсть свалялась), даже успела сыграть с братом в шахматы. В шахматы проиграла, Хиндли под конец укусил, в лавке забыла купить масло, а ужин подгорел, потому что совмещать занятия с мыслями о людях, которые в десятке миль отсюда, у Алисы плохо получалось. По крайней мере, она совсем не умела совмещать с чем-то мысли о Фрэнке.

Вечерело. Алиса на подоконнике, рядом со злосчастной геранью, скользила глазами по зачитанным детективам Честертона — странные игрушки ума, далеко не всегда ей ясные, но с хорошими, свежими и человечными мыслями среди танца парадоксов. Герань, кажется, пережила утреннее потрясение и снова впилась корнями в землю. В саду перекликались птицы, и догорали огоньки диких гвоздик — она их как будто видела из-за ветвей сирени. И вдруг Алисе пришло в голову, что в эту самую минуту кто-то перестал видеть мир вокруг. Кто-то был — и его не стало. Сделалось так жутко, что она сбежала вниз, к брату. С Льюисом она столкнулась у порога гостиной: он как раз торопился выйти.

— По камину твой Фрэнк со мной связался, просит тебя позвать, — спешно побормотал брат. — По-моему, он какой-то пришибленный.

Алиса бросилась в комнату. Среди раскаленных угольков лицо Фрэнка казалось огненной маской — маской страдания.

— Что?

— Отец умер, — прошептал он чуть слышно. — Похороны послезавтра. Приходи.


* * *


Дождь спадал косыми прядками. Алиса, присев на корточки и пристроив зонт на ветки сирени, аккуратно срезала цветы, — под ветвями на них почти не попали капли, но все-таки лепестки были сомкнуты, и пришлось взмахнуть палочкой, чтобы венчики опять распустились. В том, чтобы заставлять цветы открываться, когда им не хочется, ей виделось грубое вмешательство в чужую жизнь; было стыдно, но все-таки мистеру Лонгботтому она хотела принести лучшее, что у нее есть — и поэтому срезала дикие гвоздики.

Черное платье в шкафу отыскалось, а вот темно-желтый плащ перекрасить не удалось, да еще гвоздики алели и белели на груди яркими пятнами — но Алисе было все равно. Ей хотелось одного: оказаться с Фрэнком и хоть чем-то помочь. Вчера она летала к дому Лонгботтомов, но старший из кузенов Фрэнка не пустил её дальше порога, заявив, что лишние глаза и уши здесь ни к чему.

…На сей раз её встретил сам Фрэнк — осунувшийся до того, что стал казаться выше ростом. Вышел под дождь, повел за собой в сад, там остановился, оглянулся на окна: закрыты ли. Алиса молчала, прижимая гвоздики к груди. Он положил ей руки на плечи.

— Никому не передавай то, что я тебе сейчас скажу. Ни Риверс, ни Эванс, ни Маккиннон — никому из подруг, и семье тоже не говори. Мы всем рассказываем, что отец умер от сердечного приступа. Это неправда. Он покончил с собой, — Фрэнк глубоко вдохнул, словно ему было тесно. — Выпустил в себя Аваду, когда ему сказали, что его арестуют.

Алиса опустила руки. Цветы упали на мокрую траву. В глазах Фрэнка стояла тупая, ровная, постоянная боль.

Его отец не выдержал позора, не выдержал предательства того, кому он доверял всецело. Сыну теперь как-то жить в мире, где одна сторона — явные враги, а другая походя уничтожила его отца. Точнее, один своекорыстный человек использует другую сторону, не замечая, как губит её дело.

Фрэнк и Алиса одновременно нагнулись, подняли цветы, отряхнули.

— А Крауч у нас в доме, — придушенно пробормотал Фрэнк. — Ты представляешь, он явился, сидит у гроба отца, изображает скорбящего, и никто ему слова не смеет сказать, даже мама!

«Конечно. Ведь она ответственна за тебя. Но какая же это мерзость». Алиса промолчала, только поцеловала Фрэнка в щеку. Потом он повел её в дом.

Она не оглядывалась на собравшихся в доме, лишь опустила ресницы, встретившись взглядом с Мэрион Риверс — та стояла рядом с отцом, совершенно раздавленным: по его глубоким морщинам будто уже пробежали слезы. Их риск оказался напрасным. Хорошего, честного человека они спасти не смогли.

Миссис Лонгботтом стояла у гроба, склонив голову. При звуке шагов она обернулась, и в первую минуту Алиса остановилась, пораженная ненавистью в глазах матери Фрэнка, но потом догадалась: та словно и не видит её. Похоже, все мысли миссис Лонгботтом, все, что кипело в её душе, обратилось сейчас на человека, сидевшего напротив — высокого, безупречно одетого, со строгой щеточкой усов. «Крауч», — поняла Алиса. Она видела прежде его колдографии в газетах. Она могла возмущаться его политикой, но никогда прежде она не испытывала желания ударить человека — а сейчас испытала. За его лицемерие, за боль Фрэнка, за…

Прямо перед Алисой на гробовой подушке возникло изможденное лицо человека — казалось, он просто устало прикрыл глаза. Худые руки лежат бессильно. У глаз «гусиные лапки»: при жизни он то ли часто щурился, то ли смеялся, а может, то и другое. Алиса совсем не знала этого человека — но ведь он жил, еще неделю, еще три дня назад он жил, любил жену, дал жизнь Фрэнку. Он работал, думая, что исполняет свой долг. И убили его не те, с кем он боролся, а те, кого считал друзьями. Его использовали — и растоптали, как только он перестал подчиняться.

Алисе вдруг захотелось позвать его, пошевелить: ей казалось, он точно может проснуться. Но едва она дотронулась до его ледяных рук и взглянула пристальнее в измученное лицо, поняла, что тревожить его нельзя. Неловко положив куда-то на край гроба гвоздики, она вернулась к Фрэнку и стиснула его ладонь.

На кладбище Крауч держал речь. Прочувствованным, глубоким голосом он говорил, как ценил покойного, как ему будет не хватать Аластора Лонгботтома с его преданностью и принципиальностью, как тяжела эта потеря теперь, когда в стране идет гражданская война и каждый верный товарищ на счету. Алиса слушала и не понимала, как может Крауч не чувствовать кипение ненависти вокруг себя. Или он чувствовал — но продолжал говорить?

— Мы помним тебя, Аластор. Мы любим тебя. Покойся с миром.

Миссис Лонгботтом стояла над могилой прямее стрелы, рассыпая хризантемы. Фрэнк то и дело утыкался лицом в волосы Алисы, и она чувствовала влагу, стекавшую с его ресниц. И чувствовала еще, что многие здесь — и Фрэнк, и Риверсы, и рослый аврор, покрытый шрамами — думают об одном и том же. «Нельзя больше так. Нельзя такому человеку отдавать дело светлых на откуп. Надо действовать самим… И помнить. В самом деле, помнить».

Гроб опустили в могилу. На дикие гвоздики посыпалась земля.

Глава опубликована: 24.04.2015
КОНЕЦ
Отключить рекламу

4 комментария
Действительно не много фиков написано про Лонгботтомов, приятно было наткнуться на эту работу! Спасибо за то, что подарили нам кусочек их жизни!
Спасибо Вам за отзыв. Мне тоже нравятся Лонгботтомы (а если верить в наследственность, то, судя по их сыну, оба были замечательными людьми), и вдвойне приятно, что фанфик о них не обошли вниманием.
Да, мне тоже они представляются, очень живыми, светлыми, и я уверена, что Невилл взял у них самое лучшее :)
Цитата сообщения Jilliwee от 26.11.2016 в 21:59
Да, мне тоже они представляются, очень живыми, светлыми, и я уверена, что Невилл взял у них самое лучшее :)


Еще раз спасибо).
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх